International Sailing Federation Руководство по проведению соревнований Часть 2 Гонки флота 4е издание Февраль 2006 С учетом изменений ППГ 2009-2012.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
International Sailing Federation Руководство по проведению соревнований Часть 2 Гонки флота 4-е издание Февраль 2006 С учетом изменений ППГ
Advertisements

Презентация не заменяет прочтение правил и является НЕофициальной трактовкой Краткий список изменений в правилах ППГ
Презентация не заменяет прочтение правил и является НЕофициальной трактовкой Краткий список изменений в правилах ППГ
Части презентации 1. Введение: кратко о том, что нового 2. Цели и принципы нового Раздела C 3. Структура 4. Когда применяется правило Правило 18:
Настоящие НАЦИОНАЛЬНЫЕ СПОРТИВНЫЕ ПРАВИЛА ПО КАРТИНГУ составлены на основе Международного Спортивного Кодекса ФИА, Международного спортивного регламента.
Волейбол Подготовил Филатов Андрей 9 «Э» класс. Регламент Состав команды в волейболе: В игре участвуют две команды по 6 человек. Кроме них, в каждую команду.
ISAF Race Management Manual – Part 1 – Regatta Organisation and Management – February International Sailing Federation Руководство по проведению.
Легкая атлетика Эстафетный бег. Эстафетный бег – командный вид соревнований, в котором участники поочерёдно пробегают отрезки дистанции, передавая друг.
Алгоритм. Алгоритм это точно определённая инструкция, последовательно применяя которую к исходным данным, можно получить решение задачи. Для каждого алгоритма.
Учителя физической культуры ГБОУ СОШ 568: Прокопов А. Ю. Кирьянова М. В. Эстафетный бег.
Презентация Легкая атлетика Эстафетный бег Калининградская область Гурьевский муниципальный район МОУ Петровская СОШ Автор работы: учитель физической культуры.
Определения Место-у-знака Место-у-знака для доски – это место, чтобы идти своим надлежащим курсом для огибания или прохождения знака. Однако место-у-знака.
4.4 Прямая и обратная пропорциональные зависимости Школа 2100 school2100.ru Презентация для учебника Козлова С. А., Рубин А. Г. «Математика, 6 класс. Ч.
Структура экзаменационной работы Экзаменационная работа по математике состоит из двух частей: Часть 1 (задания В1-В14) содержит 14 заданий с кратким ответом.
Flags Флаговая сигнализация. Flags Флаги – один из инструментов взаимодействия линейных судей с Водителями, находящимися на трассе. Флаги в автогонках.
Лекционно-практическое занятие по теме Аналитическая геометрия на плоскости.
ГИА уч. год. В каждом индивидуальном комплекте находятся: КИМ бланк ответов 1 бланк ответов 2.
Бег на короткие дистанции МКОУ Протасовская ООШ Соломатов В.С.
Легкая атлетика Эстафетный бег. Эстафетный бег – командный вид соревнований, в котором участники поочерёдно пробегают отрезки дистанции, передавая друг.
Автор - составитель теста В. И. Регельман источник: regelman.com/high/Kinematics/1.php Автор презентации: Бахтина И.В. Тест по теме «КИНЕМАТИКА»
Транксрипт:

International Sailing Federation Руководство по проведению соревнований Часть 2 Гонки флота 4е издание Февраль 2006 С учетом изменений ППГ

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Предисловие к четвертому изданию Часть 1 – Организация и Проведение соревнований Part 2 – Гонки флота Part 3 – Крейсерские Гонки Part 4 – Матчевые Гонки Part 5 – Командные Гонки

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Как использовать это Руководство Как Презентацию – На Компьютере или ноутбуке для персональных нужд – На проекторе для демонстрации слайдов в аудитории Как печатное издание – Распечатанные страницы в программе Powerpoint

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Начало Регаты Регистрация Обмер и Контрольный осмотр

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Образец ежедневного расписания работы Гоночного Комитета 0830 Собрание в Офисе ГК 0845 Совместное собрание Председатель ГК; Заместитель Председателя ГК; Обеспечение безопасности; Установщики знаков; Представитель Проводящей Организации; Жюри; Руководители команд 0900 Выход ГК на воду 0930 Начало измерения направления и силы ветра 1030 Начало установки дистанции 1100 СТАРТ

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Рабочий план судей гоночного комитета Разработка метода работы Какой верхний и нижний пределы скорости ветра? Какой знак Вы установите первым? Как Вы расположите знаки относительно друг друга? Распределяйте обязанности ясно и понятно

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Рабочий план судей гоночного комитета Рабочий план судей ГК должен быть составлен таким образом чтобы имелась возможность его адаптации для конкретных условий с учетом опыта работы и квалификации привлекаемых в ГК судей

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Собрания – Спортсменов – Тренеров – Руководителей команд Собрание судей гоночного комитета

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February February 2006ISAF9 Направление ветра Определение усредненного направления ветра – Ветровые индикаторы – Диапазон изменения направления ветра – Усредненный ветер

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February February 2006ISAF10 Сила ветра Определение силы ветра – Анемометры – Наименьшая сила ветра – Наибольшая сила ветра Придерживайтесь опубликованного диапазона силы ветра

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February February 2006ISAF11 Выбор подходящей дистанции Форма дистанции – Треугольник и лавировка-полный курс – Лавировка-полный курс – Трапециевидная дистанция – Ворота – Оттяжные знаки

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Ширина ворот Зависит от - Размера флота - Скорости яхт - Состояния моря - Глубины и типа дна Зона в длинах корпусовMinMax 3 (по умолчанию)

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Дистанция Лавировка-Полный курс- Треугольник Углы между направлениями на знаки могут составлять ; –60 0 –45 0 (90 0 на знаке 2) –70 0 («крутой» бакштаг и «полный» бакштаг) Финишная линия может быть также размещена ниже по ветру от знака 4 4 4

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Лавировка-Полный курс Возможные варианты этой дистанции: –Нет ворот на знаке 4 –Большее количество петель –Финиш выше по ветру от знака 1 4

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Трапециевидная дистанция – внутренняя и внешняя петля Две параллельные дистанции лавировка – полный курс Возможность соревнования двух классов, или Одного класса, разделенного на флайты

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Описание дистанции в ГИ W1 Старт – 1 – (1a) – Финиш W2 Старт – 1 – (1a) – 4п/4л – 1 – (1a) – Финиш W3 Старт – 1 – (1a) – 4п/4л – 1 – (1a) – 4п/4л – 1 – (1a) – Финиш I1 Старт – 1 – 4п/4л – 1 – 2 – 3л – Финиш I2 Старт – 1 – 4п/4л –1- 4п/4л – 1 – 2 – 3л – Финиш O1 Старт – 1 – 2 – 3п/3л – 2 – 3л – Финиш O2 Старт – 1 – 2 – 3п/3л – 2 – 3п/3л – 2 – 3л – Финиш

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Расположение Зоны Гонок Важные факторы влияющие на проведение гонок –Чистый ветер; избегайте скал и областей которые создают зоны искривления направления ветра –Постоянная глубина; легкая постановка знаков –Приливные течения; их следует избегать если это возможно –Пространство для более чем одной дистанции; не накладывайте зоны гонок друг на друга

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Лавировка Три фактора которые необходимо учесть при установке знака 1 –Диапазон изменения направления ветра –Расстояние от стартовой линии до знака 1 –Влияние любого бокового течения

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Полный курс Точное выставление этого участка дистанции по отношению к направлению ветра очень важно –Особенно для ассиметричных яхт –Боковое течение может иметь более неблагоприятное влияние на полном курсе чем на лавировке

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Полный курс Все углы Преимущество дистанции в форме треугольника состоит в том, что она позволяет использовать широкий диапазон полных курсов Знак 2

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Оттяжной знак –Расстояние и угол зависят от требований класса –Предназначен для того чтобы яхты начавшие полный курс под спинакерами не пересекались с яхтами лавирующимися на знак 1 Знак 1 Варианты расположения оттяжного знака Положение 1 Положение 2 Ветер

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Ворота Обычно при установке дистанции лавировка-полный курс вместо подветренного знака используются ворота –При установке ворот требуется зона в три длины корпуса яхты вокруг каждого из знаков ворот и пространство между зонами –Исходя из этого минимальная ширина ворот – семь длин корпуса яхты –Обычно ширина ворот составляет 9-10 длин корпуса яхты

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Трапециевидная дистанция Эта дистанция стала применяться с целью разместить на одной дистанции два класса, задействуя при этом; –Одну стартовую линию –Одну финишную линию –Но используя при этом практически разные дистанции

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February February 2006ISAF Компенсация течения - Лавировка Ключевое правило; На каждый узел скорости течения устанавливайте наветренный знак ниже по направлению течения на 8 0 В слабый ветер удваивайте это число Для течения диагонального по направлению к ветру, делите это число на 2 W2 W1 Force 3 wind 1 knot tide 8080

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Установка участка полного курса по отношению к течению крайне важна для хорошей гонки Используется то же самое ключевое правило, но требуется большая точность и аккуратность L2L1 Force 3 wind 1 knot tide 8080 Компенсация течения – полный курс

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February February 2006ISAF26 Так как точная установка участка полного курса более важна, чем установка участка лавировки, такое решение – хороший компромисс Но не компенсируйте излишне 2 Force 3 wind 1 knot tide Компенсация течения – компромисс

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Компенсация течения – другие участки дистанции Х-образная дистанция Зигзагообразная дистанция Течение Ветер

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Расположение стартовой линии Если стартовая линия располагается внутри зоны гонок, то при ее установке необходимо принять во внимание следующие факторы –Данные о приливном течении (время полной и малой воды) –Глубина –Состояние донного грунта –Прогноз погоды

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February February 2006 Стартовая линия - длина Формула для расчета: –Число яхт x длину яхты плюс % Другие факторы: –размер и маневренность яхт –состояние моря –сила ветра –течение

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February КлассДлина яхты (м) Увеличиваю щий коэффи- циент Количество яхт Длина стартовой линии RS:X2, Finn4,541, Laser M4,241, M4,71, er4, Tornado6, Star9,921, Yngling6,351, Олимпийская регата 2008 February 2006ISAF30

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Стартовая линия – диагональное смещение (bias) Диагональное смещение обычно применяется с целью предоставить яхтам стартующим левым галсом небольшое преимущество –Чем длиннее стартовая линия тем менее требуется смещать ее левый конец –Чем короче стартовая линия тем большее смещение требуется Лучше сначала установить стартовую линию под углом 90 0 к ветру и затем немного ее откорректировать Good Bad Wind

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Установка стартовой линии со смещением при боковом течении Wind Bad Current Под действием течения яхты движутся к левому концу стартовой линии, При смещении левого конца стартовой линии как показано, яхты теперь имеют возможность нормально стартовать у левого конца линии Смещение левого конца линии по ветру Good

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Постановка стартовой линии Ставьте на якорь Судно Гоночного комитета –Так чтобы при изменении направления ветра дистанция могла быть переставлена без перемещения Судна ГК –Используйте якорный конец такой длины, чтобы можно было корректировать стартовую линию с помощью подтягивания или потравливания якорного конца –Устанавливайте противоположный конец стартовой линии под углом 90 0 к «среднему» ветру

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Установка стартовой линии со смещением если одна сторона дистанции имеет преимущество Слабое течение в заливе Сильное течение Ветер Преимущество правого конца стартовой линии Знак 1 Факторы принимаемые во внимание: - заходы ветра - диапазон изменения направлений ветра - волны - течение

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Обязанности заместителя Главного судьи Заместитель Главного судьи должен –Организовать работу судей гоночного комитета на судейском судне ·Обеспечить готовность визуальных сигналов ·Обеспечить готовность звуковых сигналов ·Проверить все часы и синхронизировать время ·Проверить готовность секретарей ·Обеспечить все необходимое для выставления дистанции Эти действия позволяют Главному судье сосредоточиться на приготовлениях к проведению гонки

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Информирование о дистанции Правила требуют, чтобы дистанция, которую яхтам следует проходить была указана не позже сигнала «Предупреждение». –Используйте процедуру описанную в Гоночной Инструкции чтобы указать дистанцию –Если требуется указывать магнитный курс на первый знак, то он должен быть указан в это же время

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Старт Стандартная стартовая процедура описана в правилах –Должна быть использована всякий раз когда это возможно –Период времени между сигналами «Предупреждение» и «Подготовительный» можно изменять –Если в день запланировано проведение нескольких гонок, то в гоночной инструкции необходимо предусмотреть сигнал, который будет указывать спортсменам о том что скоро начнется стартовая процедура –Сигнал «Подготовительный» также сообщает какие наказания на старте будут применяться

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February February 2006 ISAF 38 Откладывание гонки 4 сигнала откладывания гонки –Откладывание на неопределенное время –Определено время откладывания –Гонки отложены – дальнейшие сигналы на берегу –Гонки отложены до следующего дня

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Сигнал «Предупреждение» Это первый сигнал в стартовой процедуре –Этот сигнал необходимо показывать точно в то время, которое указано в Гоночной Инструкции –Спортсмены запускают свои секундомеры по этому сигналу –С целью помощи спортсменам на флагах классах используемых в стартовой процедуре нанесена эмблема класса –Сопровождается одним звуковым сигналом

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Сигнал «Подготовительный» 5 сигналов «Подготовительный» –P – нет наказаний –I – обогнуть концы стартовой линии –I и Z –Z –Черный флаг

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Правило «обогнуть концы стартовой линии» Флаг I и 1 звуковой сигнал –Может вызвать скопление яхт на концах линии –Может создать большое свободное от яхт пространство в середине линии

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Правило штрафа в 20% Флаг Z и 1 звуковой сигнал –Запрещенная зона: треугольник с вершинами – концами стартовой линии и первым знаком –Яхта, которая входит в эту зону в течение минуты перед своим стартовым сигналом может вернуться на предстартовую сторону дистанции через стартовую линию –Каждый раз когда она входит в запрещенную зону и после этого был произведен сигнал Общего отзыва, Прекращения гонки она получает дополнительный штраф в 20%

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Черный флаг Черный флаг и 1 звуковой сигнал –Это наказание следует использовать только как крайнюю меру –Для гоночного комитета это создает настолько много проблем насколько она в состоянии их решить –Хороший Судья Гоночного комитета использует этот флаг всегда очень неохотно!

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Спуск сигнала «Предупреждение» Убирается точно за одну минуту перед стартовым сигналом –Сопровождается длинным звуковым сигналом –Если этот сигнал определял какое-то наказание, то с этого момента начинается период действия наказания

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Голосовая запись Примерно за 90 секунд перед стартовым сигналом начинайте записывать все что Вы видите на ваш диктофон –Описывайте происходящее так как если бы Вы были комментатором для радиопередачи –Ветровые условия –Состояние моря –Номера яхт –Расположение яхт на стартовой линии –Ваша возможность видеть противоположный конец стартовой линии и –Любую другую относящуюся к делу информацию которая поможет Вам при слушаниях по требованию исправить результат

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Наблюдение за стартовой линией Стойте позади мачты на расстоянии не менее 1 метра. Не упадите за борт! Смотрите на противоположный конец стартовой линии Обеспечьте необходимое число людей наблюдающих за стартовой линией Обеспечьте такое же наблюдение на противоположном конце линии Не забывайте что оба конца стартовой линии перемещаются Записывайте все Ваши действия на диктофон

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Ширина стартовой линии Концепция ширины стартовой линии была впервые использована в 1998 году на Чемпионате Мира по парусному спорту –Участие в гонках современных скоростных яхт, быстро ускоряющихся в момент старта, создает большие проблемы для судей в точном отслеживании пересечения стартовой линии –Если бы стартовая линия была нарисована на воде шириной 30 см то тогда, яхта, входящая в эту зону, считается стартующей правильно.

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Взаимодействие с судьями на противоположном конце стартовой линии Наиболее эффективный метод использование мобильного телефона –Это закрытый канал двусторонней связи –Обе стороны могут говорить в одно время Использование радиосвязи –Открыта для любого –Только один человек может говорить в одно время

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Индивидуальный отзыв Флаг X и 1 звуковой сигнал –Этот сигнал должен быть показан в течении 4 секунд после стартового сигнала –Он должен одновременно сопровождаться звуковым сигналом –Он показывается до тех пор пока все яхты отмеченные как OCS не вернутся и не стартуют но не более 4 минут или 1-ой минуты до следующего сигнала «Старт открыт» –Предпримите все возможные усилия, чтобы определить все яхты, которые оказались на предстартовой стороне

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Общий отзыв Флаг 1 -ый Заменяющий – 2 звуковых сигнала –Следует использовать в том случае если нельзя определить все те яхты, которые раньше пересекли стартовую линию –Хорошая стартовая линия уменьшает необходимость использования этого сигнала –При короткой стартовой линии и участии небольшого яхт числа в использовании этого сигнала практически нет необходимости –Будьте внимательны когда в качестве сигнала Подготовительный используются «Наказания на старте», особенно если это Черный флаг –Убирается с одним звуковым сигналом

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Контроль после старта После того как гонка стартовала судья Гоночного Комитета имеет много обязанностей –Наблюдение за погодными условиями ·Скорость ветра падает? ·Гонка походит в безопасных условиях? ·Яхты укладываются в контрольное время? ·Ветер изменяет свое направление вправо или влево? ·Знаки стоят на своих местах? –Записи в протоколах ·В конце каждого участка дистанции (или на каждом знаке)

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Прекращение гонки Флаг N с 3-мя звуковыми сигналами –Этот сигнал может применяться только после старта 2 других сигнала прекращения гонки. Каждый должен сопровождается 3-мя звуковыми сигналами Оба могут применяться в любое время –N над H –N над A

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Изменение следующего участка дистанции Изменение курса на следующий знак Флаг C с повторяющимися звуковыми сигналами –Он должен быть показан с ·Указанием нового курса на следующий знак Или ·С красным прямоугольником если новое расположение знака слева от первоначального ·С зеленым треугольником если новое расположение знака справа от первоначального

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Изменение следующего участка дистанции Увеличение или уменьшение из-за силы ветра Флаг C с повторяющимися звуковыми сигналами –Он должен быть показан с –Знаком плюс если длина участка дистанции значительно увеличилась –Или –Знаком минус если длина участка дистанции значительно уменьшилась

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Направление на следующий знак Судно ГК, подающее сигналы Направление движения яхт к знаку Расположение судна при сигнале изменения дистанции

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Расположение судна при сигнале изменения дистанции знак 1 90 Направление от последнего знака (Старт или знак 4П/4Л) 10 длин корпусов яхт Яхты приближаются к знаку 1 от Старта или от знака 4П/4Л 2 1 4П 4Л 3П 3Л Это судно должно стоять на якоре

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Расположение судна при сигнале изменения дистанции знак 2 90 Направление от последнего знака (Знак 3П/3Л) 10 длин корпусов яхт Яхты приближаются к знаку 2 от знака 3П/3Л 2 1 4П 4Л 3П 3Л Это судно должно стоять на якоре

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Расположение судна при сигнале изменения дистанции Знак 2 90 Направление от знака 1 10 длин корпусов яхт Яхты приближаются к знаку 2 от знака П 4Л 3П 3Л Это судно должно стоять на якоре

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Расположение судна при сигнале изменения дистанции Направление от последнего знака (знак 1 или знак 2) 10 длин корпусов яхт Яхты приближаются к знаку 3П/3Л от знака 2 или к знаку 4П/4Л от знака П 4Л 3П 3Л 20 м Это судно должно стоять на якоре

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Проведение Гонки и Правило 42 Правила классов некоторых классов яхт позволяют отдельным частям правила 42 –Не применяться в гонке –Применяться в гонке Для разных классов яхт эта система используется при различных ветровых условиях Гоночный комитет принимает решение о применение этой системы и соответствующего указания в ГИ

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Сигналы правила 42 Флаг O – пр. 42 НЕ применяется Флаг R – пр. 42 применяется Подъем каждого из этих флагов сопровождается повторяющимися звуковыми сигналами

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Расположение судна производящего сигнал Судно на знаке, производящее сигнал. Судно должно находиться в позиции перед первой яхтой приближающейся к знаку и оставаться в этом месте пока все яхты не пройдут знак. Повторяющиеся звуковые сигналы должны производиться пока все яхты не обогнут знак.. Направление ветра Направление на следующий знак

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Скорость ветра Скорость ветра, при которой используется эта система, берется из правил класса Если требуемая скорость ветра 12 узлов, то перед тем как принять решение об использовании этой системы Главному Судье необходимо убедиться что постоянная скорость ветра выше или ниже на 1 узел этой нормы До применения данного сигнала необходимо информировать катера жюри и получить от них подтверждение

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Взаимодействие с Жюри Следует информировать Жюри как можно раньше для того чтобы: –Они успели занять необходимое положение на дистанции –Они осознали что будут произведены изменения в правилах, касающихся пампинга

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Отсутствие знака Флаг M с повторяющимся звуковым сигналом –Объект, показывающий этот сигнал, заменяет отсутствующий знак –Этим объектом может быть судно или другой знак Прежде чем произвести вышеописанные действия, попытайтесь вернуть знак на место или заменить его внешне похожим

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Сокращение дистанции Флаг S – два звуковых сигнала –Курс, который был указан во время сигнала «Предупреждение», сокращен на один или более участков –Сигнал производится когда яхты начинают курс по направлению к финишной линии на новом сокращенном участке дистанции –Этот сигнал следует показывать в то время когда флот еще не приблизился к судейскому судну, раньше чем обычно показываются другие сигналы –Процедура сокращения участка дистанции –На некоторых соревнованиях сокращение дистанции не разрешается

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Расположение финишной линии Три возможных положения финишной линии –На ветер от наветренного знака - рядом или на небольшом расстоянии –Под ветер, используя первоначальную стартовую линию –На полном курсе

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Установка финишной линии Финишная линия расположенная на участке лавировки должна быть установлена под углом –90 0 к направлению ветра На всех других участках дистанции финишная линия должна быть установлена под углом –90 0 к последнему участку дистанции Длина финишной линии должна составлять м

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Синий Флаг Синий флаг информирует от том, что судно Гоночного Комитета заняло позицию на финишной линии. Этот флаг следует показывать в тот момент, когда лидирующая яхта выходит на последний участок дистанции перед финишем. Звуковой сигнал отсутствует.

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Финиш гонки –Яхта финиширует, когда любая часть ее корпуса, экипажа или оборудования пересекает финишную линию в направлении от последнего знака дистанции –Яхта находится в гонке до тех пор пока она не финишировала и не отошла от финишной линии Обе яхты финишировали и отошли от финишной линии Обе яхты финишировали, но они все еще в гонке

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Когда яхта отходит от финишной линии или от знаков Эта яхта финишировала и отошла от финишной линии. Она может идти домой Эта яхта финишировала и коснулась знака перед тем как отойти от финишной линии. Теперь она должна выполнить наказание Если она выполнила наказание и пересекла финишную линию второй раз, то теперь эта позиция будет считаться ее местом на финише.

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Ведение протокола Запись в протокол яхт на финише –Команда судей. записывающих финиш, состоит из двух человек: один из них называет номера яхт, второй записывает яхты в протокол. –Тот судья, который называет яхты, так же ведет запись на диктофон. –Тот судья, который записывает яхты – ведет запись в бумажном протоколе. –Следует всегда иметь не менее чем две команды судей, записывающих финиш –Для больших флотов это количество должно быть больше Помните –Старт можно повторить еще и еще раз, а финиш только один!

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Постоянство ежедневных действий Следуйте одинаковой процедуре изо дня в день. Эти действия включают в себя: –Откладывание гонки –Процедура идентификации яхт OCS –Наказания на старте –Установка длины стартовой и финишной линий –Форма дистанции и процедура по ее установке

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Обязанности ГК после гонки Пересчитать все яхты –Для безопасности –Для назначения очков Результаты Время подачи Протестов Беседа с Председателем Жюри

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Анализ Всегда анализируйте ваши действия Что Вы могли бы сделать лучше Разговаривайте с другими судьями, и, что более важно, разговаривайте со спортсменами

ISAF Race Management Manual – Part 2 – Fleet Racing – February Рассмотрение требования об исправлении результата Не чувствуйте себя оскорбленным из-за того, что спортсмен расспрашивает Вас о том, что Вы видели! Записывайте весь хронометраж и все действия ГК в блокнот или на диктофон Постарайтесь исправить все свои ошибки перед началом слушания Придерживайтесь фактов во время Вашего рассказа об инциденте Опишите Ваши действия Не спорьте

This document is solely for the use by the International Sailing Federation. No part of it may be circulated, quoted, or reproduced for further distribution without prior written approval from the International Sailing Federation. This material is for presentation purposes only and is not a complete record of any discussion. Ariadne House, Town Quay, Southampton, Hampshire SO14 2AQ, UKTel: + 44 (0)