Ситуации межкультурного общения Цель: повышение этнокультурной компетентности.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Взаимодействие индивидов, групп или организаций, принадлежащих к различным культурам называется межкультурной коммуникацией.
Advertisements

Чайные традиции и обычаи на Белгородчине совместное мероприятие с родителями.
Семейные ценности и традиции Доклад ученика 5 Б класса: Шпака Владислава.
Формирование межкультурной коммуникативной компетентности как стратегия успешной адаптации иностранных студентов Ж.В.Зарицкая.
К лекциям по дисциплине «Культура делового общения» д.соц.наук, проф. Л.И.Найденовой Национальные стили ведения переговоров ДЕЛОВЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ.
Немцы и Русские – различные и все равно похожи Ни один отдельно взятый представитель народа А, как правило, не обладает всем набором качеств, приписываемыми.
ПЛАНИРУЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ДУХОВНО-НРАВСТВЕННОГО РАЗВИТИЯ И ВОСПИТАНИЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ НА СТУПЕНИ НАЧАЛЬНОГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ.
Красота взаимоотношений (8 часов) Основное содержание: Смысл приветствий. Значение имён. Традиции семьи. Уважение к старшим Правила этикета. Отношение.
Возникновение и сущность стереотипов. Их функция и роль в МКК. Менталитет.
Современные технологии формирования культуры мира и согласия у молодежи Государственный комитет Республики Карелия по вопросам национальной политики, связям.
Каждая семья достойна внимания. Гипотеза Действительно ли история страны отражается в истории семьи?
ГОУ СПО Ярославский промышленно-экономический техникум Межкультурная коммуникация как основа успеха взаимопонимания Межкультурная коммуникация как основа.
Духовно-нравственное развитие и воспитание учащихся на уроке английского языка: УМК «Английский в фокусе» Ю.Е. Ваулина О.Е. Подоляко.
Качества толерантной личности Знание самого себя Защищённость Ответственность Чувство юмора.
Интерактивная экскурсия по Золотому кольцу для детей ( носителей языка), проживающих на территории России. Наше пособие будет направлено на выделении социокультурных.
Муниципальное общеобразовательное учреждение Большеаксинская средняя общеобразовательная школа Воспитательная концепция Воспитательная концепция классного.
Хорошие манеры Обучающая игра – практикум для школьников.
Шестаченко О.В. учитель английского языка МОУ СОШ 121.
Через стратегию речевого поведения и культуроведческую направленность в иноязычной среде.
Формирование культурно-географической компетентности учащихся при изучении курса «География России»
Транксрипт:

Ситуации межкультурного общения Цель: повышение этнокультурной компетентности.

Межкультурная коммуникация взаимодействие индивидов, групп или организаций, принадлежащих к разным культурам. Межкультурная коммуникация взаимодействие индивидов, групп или организаций, принадлежащих к разным культурам. Этнос – исторически возникший вид устойчивой социальной группировки людей, объединённый языком, территорией, хозяйством, культурой. Этнос – исторически возникший вид устойчивой социальной группировки людей, объединённый языком, территорией, хозяйством, культурой. Этноцентризм это склонность человека оценивать все жизненные явления сквозь призму ценностей своей этнической группы. Этноцентризм это склонность человека оценивать все жизненные явления сквозь призму ценностей своей этнической группы.

Упражнение 1 «Отгадай, о ком идёт речь?» Цель: определение национальных стереотипов.

Рабочая дисциплина превыше всего, пунктуальность, экономность, аккуратность во всём, педантичность. Рабочая дисциплина превыше всего, пунктуальность, экономность, аккуратность во всём, педантичность. Любовь к Родине, гостеприимство, верность в дружбе, «Голь на выдумки хитра», «Чем богаты, тем и рады». Любовь к Родине, гостеприимство, верность в дружбе, «Голь на выдумки хитра», «Чем богаты, тем и рады». Любитель чая, «Мой дом – моя крепость», вежливый, консервативный, любитель сельского пейзажа. Любитель чая, «Мой дом – моя крепость», вежливый, консервативный, любитель сельского пейзажа. Элегантный, галантный, обаятельный, раскованный, любовь на главном месте; Элегантный, галантный, обаятельный, раскованный, любовь на главном месте; Стойкость к условиям суровой природы, трудолюбие, уважение к старшим, выносливость, стремление к взаимовыручке. Стойкость к условиям суровой природы, трудолюбие, уважение к старшим, выносливость, стремление к взаимовыручке. 1.Коми. 2. Русский. 3. Немец. 4. Англичанин. 5. Француз.

Коми стойкость к условиям суровой природы; стойкость к условиям суровой природы; трудолюбие; трудолюбие; уважение к старшим; уважение к старшим; выносливость; выносливость; стремление к взаимовыручке. стремление к взаимовыручке.

Русский «Голь на выдумки хитра»; «Голь на выдумки хитра»; «Чем богаты, тем и рады»; «Чем богаты, тем и рады»; гостеприимство; гостеприимство; верность в дружбе; верность в дружбе; любовь к Родине. любовь к Родине.

Немец рабочая дисциплина превыше всего; рабочая дисциплина превыше всего; пунктуальность; пунктуальность; экономность; экономность; аккуратность во всём; аккуратность во всём; педантичность. педантичность.

Англичанин «Мой дом – моя крепость»; «Мой дом – моя крепость»; любитель чая; любитель чая; вежливый; вежливый; консервативный; консервативный; любитель сельского пейзажа. любитель сельского пейзажа.

Француз элегантный; элегантный; галантный; галантный; обаятельный; обаятельный; раскованный; раскованный; любовь на главном месте. любовь на главном месте.

Упражнение 2 Ситуация «Разговор в баре». Цель: анализ межкультурной ситуации.

Молодой специалист Иван Г. После окончания института нашёл хорошую работу в небольшой строительной фирме в Германии. Через некоторое время у него наладились дружеские отношения с его немецкими коллегами. Они часто после окончания рабочего дня заходили в бар выпить пива и поговорить. Однажды наутро после совместной вечеринки Иван обратился к Михаэлю, работающему вместе с ним в офисе: «А здорово мы вчера с Андреасом пели в баре?». Михаэль в ответ промолчал. Весь день Ивану казалось, что он разговаривает с ним довольно холодно. Иван не понимал, в чём дело: ведь ещё вчера они с Михаэлем веселились вместе, а сегодня с ним не хотят разговаривать.

Упражнение 3 «Таблички». Цель: развитие навыков взаимопонимания.

Упражнение 4 «Какое слово пропущено?» Цель: выявление национальных стереотипов, заключённых в идиоматических выражениях.

1. Чисто …юмор. 2. Какой … не любит быстрой езды. 3. Чисто … шарм. 4. … - дело тонкое. 5. У него … дядюшка нашёлся. 6. К чему нам эти … церемонии? 7. Горячие … парни.

1. Чисто английский юмор. 2. Какой русский не любит быстрой езды. 3. Чисто французский шарм. 4. Восток - дело тонкое. 5. У него американский дядюшка нашёлся. 6. К чему нам эти китайские церемонии? 7. Горячие финские парни.

Правила межкультурного компетентного общения 1. Хорошо знать язык, традиции и обычаи своего народа. 2. Знать и уважать культуру других народов. 3. Признать, что я не идеален. 4. Тщательно взвешивать свои решения, не делать поспешных выводов о собеседнике. 5. Не рассматривать ценности своей этнической группы в качестве эталона.

Источники информации Кобзева И. М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров.// Вестник Московского Университета, 3, 1995, стр.100. Кобзева И. М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров.// Вестник Московского Университета, 3, 1995, стр.100. Пассов Е. И. Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур. Мн.: Лексис, Пассов Е. И. Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур. Мн.: Лексис, Рот Ю., Коптельцева Г. Встречи на грани культур: игры и упражнения для межкультурного обучения. Калуга: ООО «Полиграф-Информ», Рот Ю., Коптельцева Г. Встречи на грани культур: игры и упражнения для межкультурного обучения. Калуга: ООО «Полиграф-Информ», Трегубова Е. Н. Эмоциональный фактор при обучении иностранному языку как средству межкультурной коммуникации. Воронеж, Трегубова Е. Н. Эмоциональный фактор при обучении иностранному языку как средству межкультурной коммуникации. Воронеж, 2001.