ВСЕРОССИЙСКИЙ СЕМИНАР СУДЕЙ МАТЧЕВЫХ ГОНОК «АМПАЙРЫ РОССИИ» Москва, ЭШВСМ ПВС, 10-12 /02 2006 г. ПРАВИЛО 42 Rule 42 International Sailing Federation Всероссийская.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Части презентации 1. Введение: кратко о том, что нового 2. Цели и принципы нового Раздела C 3. Структура 4. Когда применяется правило Правило 18:
Advertisements

Презентация не заменяет прочтение правил и является НЕофициальной трактовкой Краткий список изменений в правилах ППГ
Презентация не заменяет прочтение правил и является НЕофициальной трактовкой Краткий список изменений в правилах ППГ
Настоящие НАЦИОНАЛЬНЫЕ СПОРТИВНЫЕ ПРАВИЛА ПО КАРТИНГУ составлены на основе Международного Спортивного Кодекса ФИА, Международного спортивного регламента.
Presentation about hobby that would be my favourite Surfing made by Ezjaev A.V. made by Ezjaev A.V.
The questions without answers One day Looking at nowhere I stopped to think of …
11 BASIC DRESS-UP FEATURES. LESSON II : DRESS UP FEATURES 12.
Определения Место-у-знака Место-у-знака для доски – это место, чтобы идти своим надлежащим курсом для огибания или прохождения знака. Однако место-у-знака.
МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ MODAL VERBS. Модальные глаголы выражают не действие, а отношение к нему, т.е. способность, возможность или необходимость совершить действие.
Travelling by plane Travelling by train Travelling by ship Travelling by car Hiking and hitch-hiking Travelling by bicycle.
Zorbing All about it. Zorbing it is sport Zorbing is an extreme sport in which a person slides down from the mountain or river. There are different types.
MonicaRachaelPhoebeJoeRossChandler A friend in need is a friend indeed. Make new friends But keep the old One is silver and the other gold! The best.
DRAFTING TECHNIQUES I 136. Here is a basic shape. From here, we will do some advanced drafting once we put this shape on a sheet as a drawing. Select.
If we understand the global effects of our actions, we would be able to avoid or reduce the negative impacts in our planet and creating a healthier environment.
Lesson 2. How to say hello & goodbye ?. When we first meet someone whether it is a person we know or someone we are meeting for the first time, we will.
What to expect? How to prepare? What to do? How to win and find a good job? BUSINESS ENGLISH COURSE NOVA KAKHOVKA GUMNASUIM 2012.
ADVANCED DRESS-UP FEATURES 39. Once OK has been selected, your part will appear with the filleted area highlighted by orange lines at the boundaries.
The Beatles
It is one of the things that makes people kin. It keeps us fit and healthy. It brings enjoyment and makes us more organized and better disciplined in out.
Велосипед определяется как «транспортное средство, кроме инвалидных колясок, имеющее два колеса или более и приводимое в движение мускульной силой людей,
Транксрипт:

ВСЕРОССИЙСКИЙ СЕМИНАР СУДЕЙ МАТЧЕВЫХ ГОНОК «АМПАЙРЫ РОССИИ» Москва, ЭШВСМ ПВС, / г. ПРАВИЛО 42 Rule 42 International Sailing Federation Всероссийская федерация парусного спорта

1 International Sailing Federation Всероссийская федерация парусного спорта Комитет гоночных правил и апелляций ВФПС Данная презентация подготовлена специально для участников Всероссийского семинара «Ампайры России» (Москва, февраля 2006 г.). Автор версии для России О.Ильин, IJ/IU Редактор: В.Елизаров: IJ/UR Материал разработан на основе: - официальной Презентации ИСАФ, автор: Пат Хили (Pat Healy, IJ/IU), член Рабочей группы ИСАФ по правилу 42 - официального учебного фильма ИСАФ по правилу 42, автор Такао Отани (Takao Otani, IJ/IRO)

I. ПРАВИЛО 42- О б щ е е Rule 42. General view

3.

Поль Хендерсон «Цель правила 42 в том, чтобы обеспечить равные условия участникам соревнований и единые подходы в судействе. Международная федерация ИСАФ должна рассматривать эту цель как вызов и постоянно стремиться достичь ее». The problem with Rule 42 is ensuring a level playing field and consistent judging. It is a constant challenge to ISAF to endeavor to achieve this. Paul Henderson President, International Sailing Federation July 2003 International Sailing Federation

Джон Дорр- «Понимание, согласованность, судейство и практическое применение правила 42 были неоднозначными в разных частях света. Мы должны свести к минимуму различия в трактовке этого правила». (The interpretation, compliance, judging and policing of rule 42 has been inconsistent around the world. We must narrow the interpretation gap.) (John Doer, IJ/IU, ISAF Chief Umpire, 2003) International Sailing Federation Всероссийская федерация парусного спорта

6 Цель правила: Предупредить получение дополнительной скорости за счет запрещенных приемов техники управления яхтой SPEED

Основное правило Основной принцип 42.2Запрещенные действия Оговаривается пять видов Оговаривается пять видов запрещенных действий 42.3Exceptions Разрешенные действия (исключения) RRS 42 Средства движения (Propulsion) – СТРУКТУРА ПРАВИЛА Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3

8 СТРУКТУРА ПРАВИЛ регулирующих средства движения Средства движения ППГ Основноеправило 42.2 (a-e) Запрещенныедействия 42.3(a-g)Исключения И Н Т Е Р П Р Е Т А Ц И И ППГ Приложение «Р» ППГ 67

9.

II. ПРАВИЛО 42- ИНТЕРПРЕТАЦИИ ISAF INTERPTRETATIONS OF Rule 42, PROPULSION

11 RRS 42 Средства движения (Propulsion) – ИНТЕРПРЕТАЦИИ RRS 42 Средства движения (Propulsion) – ИНТЕРПРЕТАЦИИ Интерпретации впервые опубликованы в апреле 2003 г. Действующая их версия вступила в силу в 2005 году и содержит 7 официальных терминов и 33 интерпретации. Интерпретации одобрены Комитетом Гоночных Правил ИСАФ (Председатель Дэвид Тиллетт) в соответствии со ст Регламента ИСАФ; Статус Интерпретаций равнозначен Случаям ИСАФ (Официальным трактовкам).

12 RRS 42 Средства движения (Propulsion) – ИНТЕРПРЕТАЦИИ -ТОЛКОВАНИЕ ТЕРМИНОВ, используемых в ППГ 42 Термины, используемые в смысле, раскрываемом ниже, набраны курсивом. Содержание прочих понятий, используемых в правиле 42, раскрыто в тексте этого правила.

ППГ 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ- Толкование ТЕРМИНОВ, используемых в ППГ 42 «ФОНОВОЕ РАСКАЧИВАНИЕ» «ФОНОВОЕ РАСКАЧИВАНИЕ» (Background rolling) - минимальная амплитуда раскачивания яхты, вызванного действием волн.

ППГ 42 Средства движения - ИНТЕРПРЕТАЦИИ Толкование ТЕРМИНОВ, используемых в ППГ 42 «БОДИ ПАМПИНГ» (Body pumping) -«насасывание» корпусом -движение паруса, вызванное перемещениями туловища спортсмена внутрь - наружу или вверх - вниз.

ППГ42 Средства движения - ИНТЕРПРЕТАЦИИ Толкование ТЕРМИНОВ, используемых в ППГ 42 «ФЛИК» (Flick ) «вздрагивание» задней шкаторины - эффект, вызываемый либо перемещением туловища спортсмена, либо подбиранием или протравливанием паруса настолько резким, что обычная форма паруса изменяется и почти сразу же возвращается к первоначальному состоянию.

16 ППГ42 Средства движения, ИНТЕРПРЕТАЦИИ FLICK - ППГ42 Средства движения, ИНТЕРПРЕТАЦИИ FLICK - «…обычная форма паруса изменяется и почти сразу же возвращается к первоначальному состоянию» (Click on image to start/stop video).

ППГ 42 Средства движения - ИНТЕРПРЕТАЦИИ Толкование ТЕРМИНОВ, используемых в ППГ 42 «ПАМП» Pump («качок») – единичное подбирание паруса, не связанное с ветровой или волновой обстановкой.

ППГ 42 Средства движения - ИНТЕРПРЕТАЦИИ Толкование ТЕРМИНОВ, используемых в ППГ 42 ПОВТОРЯЕМОСТЬ (Repeated) – действие, выполняемое более одного раза в одном месте одного и того же участка дистанции.

RRS 42 Средства движения - ИНТЕРПРЕТАЦИИ Толкование ТЕРМИНОВ, используемых в ППГ 42 «РОЛЛ» Roll (раскачивание, качок) – единичный цикл поперечного движения яхты, при котором мачта перемещается под ветер и обратно, на ветер, или наоборот.

ППГ 42 Средства движения - ИНТЕРПРЕТАЦИИ Толкование ТЕРМИНОВ, используемых в ППГ 42 «ТОРКИНГ» (Torking) – повторяющиеся движения туловища спортсмена в направлении вперед-назад или вращательные

ППГ42 Средства движения - ИНТЕРПРЕТАЦИИ Толкование ТЕРМИНОВ, используемых в ППГ 42 ЗОНА ЖЕЛТОГО СВЕТА (Yellow Light Area) - зона риска, фигуральное выражение применяемое, когда не до конца ясно, является ли действие запрещенным. Маловероятно, хотя и возможно, что яхта, находящаяся в зоне желтого света, будет опротестована. Если такое действие повторяется, то вероятность протеста (штрафа) быстро возрастает.

22.

III. Basic Rule III. ППГ 42.1 Основное правило Basic Rule International Sailing Federation Всероссийская федерация парусного спорта

24 Basic Rule Rule 42.3 ППГ 42.1 Основное правило За исключением предусмотренного правилом 42.3 или 45, соревнующаяся яхта должна использовать только ветер и воду для увеличения, поддержания или уменьшения скорости. Экипаж яхты может регулировать паруса и положение корпуса и выполнять другие действия в соответствии с хорошей морской практикой, но не должен иными способами перемещаться, чтобы способствовать продвижению яхты. Rule 42.2 Rule 42.1

25 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Basic) BASIC 1 Действие, которое не указано в правиле 42.2, может быть ЗАПРЕЩЕННО правилом 42.1; An action which is not listed in rule 42.2 may be prohibited under rule Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3

26 ППГ 42.1 Основное правило. Интерпрет. BASIC 1 Торможение ногой является грубым нарушением правила 42.1, хотя и не входит в список запрещенных действий, перечисленных в правиле 42.2 (Click on image to start/stop video)

27 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Basic) ) BASIC 2 - ЗАПРЕЩЕН любой прием управления, способствующий проталкиванию яхты, хотя и не перечисленный в правиле 42.2, но и не входящий в число разрешенных правилом 42.1 действий A kinetic technique not listed in rule 42.2 that propels the boat, and is not one of the permitted actions covered in rule 42.1, is prohibited. Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3

28 ППГ 42.1 Основное правило. Интерпрет. BASIC 1& 2 Гребля веслом, хотя и не входит в список запрещенных действий, перечисленных в правиле 42.2 правилом 42.1 действий. ППГ 42.1 Основное правило. Интерпрет. BASIC 1& 2 Гребля веслом, хотя и не входит в список запрещенных действий, перечисленных в правиле 42.2, но и не относится к числу разрешенных правилом 42.1 действий.

29 ППГ 42.1 Основное правило. Интерпрет. BASIC 1 & 2 Однократный ролл формально не покрывается правилом 42.2(b) и тем не менее грубо противоречит Основному правилу (Click on image to start/stop video) Picture here

30 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Basic) BASIC 3 Действие, запрещенное правилом 42.2 не может рассматриваться в качестве разрешенного правилом 42.1 An action prohibited in rule 42.2 cannot be considered as permitted under rule Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3

31 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Basic) BASIC 4 За исключением разрешенного правилом 42.3 любое отдельное движение туловища спортсмена, которое проталкивает яхту (в любом направлении) и которое можно приравнять к действию гребка веслом, ЗАПРЕЩЕННО. Except when permitted under rule 42.3, any single action of the body that propels the boat (in any direction) with the effect of one stroke of a paddle is prohibited. Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3

32 ППГ 42.1 Основное правило. Интерпрет. BASIC 4 Шкотовый этой яхты совершает туловищем движения, которые проталкивает яхту и которые можно приравнять к действию гребка веслом,

33

34

IV. ППГ 42.2 Запрещенные действия International Sailing Federation Всероссийская федерация парусного спорта Prohibited Actions

36 Запрещенные действия - Prohibited Actions Rule 42.2 Rule 42.1 Rule 42.3 Запрещенные действия: (a)Повторный Пампинг (b)Повторный Рокинг (c)Учинг (d)Повторный Скаллинг (e)Повторные повороты оверштаг и фордевинд

37 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Basic) BASIC 5 Любое из действий, перечисленных в правиле 42.2, ЗАПРЕЩЕННО всегда, даже если его применение не приводит к продвижению яхты Except when permitted under rule 42.3, any single action of the body that propels the boat (in any direction) with the effect of one stroke of a paddle is prohibited. Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3

38

Pumping {RRS 42.2 (a)} ППГ 42.2 Запрещенные действия (Prohibited Actions) Pumping {RRS 42.2 (a)} International Sailing Federation Всероссийская федерация парусного спорта Запрещаются следующие действия, что не ограничивает применение правила 42.1: (а) «ПАМПИНГ»: повторяющееся взмахивание любым парусом, создаваемое подбиранием или протравливанием паруса или вертикальными или поперечными движениями тел членов экипажа Without limiting the application of rule 42.1, these actions are prohibited: (a) PUMPING: repeated fanning of any sail either by trimming and releasing the sail or by vertical or athwart ships body movement

40 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Pumping) PUMP 1 Fanning (насасывание) - подбирание и протравливание паруса вне связи с заходами или порывами ветра или волнами PUMP 1 Fanning is moving a sail in and out not in response to wind shifts, gusts or waves. Rule 42.1 Rule 42.2(a) Rule 42.3

41 ППГ42 (а) Pumping; Интерпр. PUMP 1 В этом эпизоде показан откровенный пампинг, при котором подбирание и протравливание шкотов никак не связаны с ветром или волнами

42 ППГ42 (а) Pumping; Интерпр. PUMP 1 Пампинг может быть резким или медленным, но если он повторяется, то это нарушение правила 42.2(a). (Click on image to start/stop video) Picture here

43 RRS 42 Средства движения –ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Pumping) PUMP 2 Pulling in (подбирание) и протравливание паруса в соответствии с заходами и порывами ветра или волнами, РАЗРЕШАЕТСЯ, даже если носит повторяющийся характер (см. правило 42.1) PUMP 2 Pulling in and releasing a sail in response to wind shifts, gusts or waves is permitted, even if repeated (see rule 42.1). Rule 42.1 Rule 42.2(a) Rule 42.3

44 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Pumping) PUMP 3 За исключением действий, разрешенных правилом 42.3 (с), даже однократное подбирание паруса (один памп) может быть запрещено в соответствии с правилом PUMP 3 Except when permitted under rule 42.3(c), one pump may be prohibited under rule Rule 42.1 Rule 42.2(a) Rule 42.3

45 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Pumping) PUMP 4 Флик паруса, вызванный внезапной остановкой при потравливании шкота, не является запрещенным. PUMP 4 A flick of a sail resulting from the sudden stopping of an eased sheet is permitted. Rule 42.1 Rule 42.2(a) Rule 42.3

46 ППГ42 (а) Pumping; Интерпр. PUMP 4 Флики на задней шкаторине, вызванные естественными причинами или протравливанием шкота не являются нарушением правила.

47 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Pumping) PUMP 5 Вызванный либо боди пампингом, либо пампом, единичный флик паруса, не разрешенный правилом 42.3(с), находится в зоне Желтого света(зоне риска).Движения туловища спортсмена, не вызывающие флики на парусе, не являются нарушением правила 42.2 (а), но могут нарушать другие части правила 42. PUMP 5One flick of a sail due to body pumping, or a pump not permitted by rule 42.3(c), is in the yellow light area. Body movement that does not result in a flick of a sail does not break rule 42.2(a), but may break other parts of rule 42. Rule 42.1 Rule 42.2(a) Rule 42.3

48 ППГ 42.2 (a) Интерпр. Pump 5 Гонщик активно откренивает, применяя разрешенные приемы движений туловищем. Вызванные этим отдельные флики находятся в зоне риска (желтый свет)

49 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Pumping) PUMP 6 Повторяющиеся флики паруса, возникающие в результате боди пампинга, ЗАПРЕЩЕНЫ PUMP 6 Repeated flicks of a sail due to body pumping are prohibited Rule 42.1 Rule 42.2(a) Rule 42.3

50 ППГ42 (а) Pumping; Интерпр. PUMP 6 Пример откровенного боди пампинга и вызванных им фликов на задней шкаторине паруса ППГ42 (а) Pumping; Интерпр. PUMP 6 Пример откровенного боди пампинга и вызванных им фликов на задней шкаторине паруса

51 ППГ42 (а) Pumping; Интерпр. PUMP Примеры различных видов пампинга. ПРИМЕР 1 - пампинг комбинированный

52 ППГ42 (а) Pumping; Интерпр. PUMP Примеры различных видов пампинга. ПРИМЕР 2 - бодипампинг (насасывание за счет работы туловищем) (Click on image to start/stop video)

53 ППГ42 (а) Pumping; Интерпр. PUMP Примеры различных видов пампинга. ПРИМЕР 3 -пример откровенного бодипампинга на швертботе-двойке

54 ППГ42 (а) Pumping; Интерпр. PUMP Примеры различных видов пампинга. ПРИМЕР 4

55 ППГ42 (а) Pumping; Интерпр. PUMP Примеры различных видов пампинга. ПРИМЕР 5 - бывает и такое…

56

Rocking {RRS 42.2 (b)} ППГ 42.2 Запрещенные действия (Prohibited Actions) Rocking {RRS 42.2 (b)} Запрещаются следующие действия, что не ограничивает применение правила 42.1: (b) «РОКИНГ»: повторяющееся раскачивание яхты с борта на борт, вызванное (1) передвижением экипажа; (2) повторяющейся регулировкой парусов или шверта, или (3) управлением яхтой. Without limiting the application of rule 42.1, these actions are prohibited: (a) ROCKING repeated rolling of the boat, induced by (1) body movement, (2) repeated adjustment of the sails or centreboard, or (3) steering

58 ППГ 42.2(b) Запрещенные действия - Рокинг ППГ 42.2(b) Запрещенные действия - Рокинг С первых дней на воде каждый яхтсмен знает, как за счет раскачивающих движений можно проталкивать лодку.

59 ППГ 42.2(b) Запрещенные действия - Рокинг ППГ 42.2(b) Запрещенные действия - Рокинг (b) «Рокинг» : повторяющееся раскачивание яхты с борта на борт, вызванное (1) передвижением экипажа - (в сочетании с работой шкотом и рулем)

60 ППГ 42.2(b) Запрещенные действия - Рокинг ППГ 42.2(b) Запрещенные действия - Рокинг b) «Рокинг» : повторяющееся раскачивание яхты с борта на борт, вызванное (2) повторяющейся регулировкой парусов или шверта,

61 ППГ 42.2(b) Запрещенные действия - Рокинг ППГ 42.2(b) Запрещенные действия - Рокинг (b) «Рокинг» : повторяющееся раскачивание яхты с борта на борт, вызванное (3) управлением яхтой.

62 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Rocking) ROCK 1 Ролл (качок) яхты, вызванный порывом или затиханием ветра с последующим перемещением веса спортсмена с целью восстановить необходимый крен, является разрешенным в соответствии с правилом ROCK 1A roll of the boat caused by a gust or a lull followed by corrective body movement to restore proper trim is permitted by rule Rule 42.1 Rule 42.2(b) Rule 42.3

63 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Rocking) ROCK 2 Один ролл, не имеющий эффекта, сравнимого с гребком веслом, разрешается. ROCK 2 One roll that does not have the effect of a stroke of a paddle is permitted. Rule 42.1 Rule 42.2(b) Rule 42.3

64 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Rocking) ROCK 3 Фоновое раскачивание разрешается. Яхта не обязана прекращать данный тип раскачиваний (роллинг). ROCK 3 Background rolling is permitted. A boat is not required to stop this type of rolling. Rule 42.1 Rule 42.2(b) Rule 42.3

65 ППГ 42.2(b) Rocking; Интерпр. ROCK 3 ППГ 42.2(b) Rocking; Интерпр. ROCK 3 Рулевой не обязан предпринимать какие-либо действия, чтобы прекратить раскачивания, вызванные внешними (естественными) причинами.

66 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Rocking) ROCK 4 Принятие экипажем какой-либо статической позы или установка статического положения парусов или шверта, даже если при этом (общая) стабильность уменьшается, разрешается правилом 42.1 и не запрещается правилом 42.2(b) ROCK 4 Adopting any static crew position or any static setting of the sails or centreboard, even when stability is reduced, is permitted by rule 42.1 and is not prohibited by rule 42.2(b). Rule 42.1 Rule 42.2(b) Rule 42.3

67 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Rocking) ROCK 5 Единичные движения туловищем, за которым немедленно следует повторяющееся раскачивание яхты (роллинг), ЗАПРЕЩЕНО. ROCK 5 A single body movement that is immediately followed by repeated rolling of the boat is prohibited. Rule 42.1 Rule 42.2(b) Rule 42.3

68 ППГ 42.2(а +b) Pumping + Rocking; ППГ 42.2(а +b) Pumping + Rocking; ПРИМЕР 1 - яркий пример нарушения правила 42 всеми доступными способами.

69

42 OOCHING {RRS 42.2(c)} 42.2 Запрещенные действия (Prohibited Actions) OOCHING {RRS 42.2(c)} International Sailing Federation Всероссийская федерация парусного спорта Запрещаются следующие действия, что не ограничивает применение правила 42.1: (с) «УЧИНГ» : быстрое движение туловища вперед с резкой остановкой 42.2Prohibited Actions Without limiting the application of rule 42.1, these actions are prohibited: (c) ooching: sudden forward body movement, stopped abruptly;

71 Ooching Sudden forward body movement, stopped abruptly. (Click on image to start/stop video) Picture here

72 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Ooching) OOCH 1 Торкинг, выполняемый в соответствии с волнами с целью изменить дифферент яхты, РАЗРЕШАЕТСЯ при условии, что это не приводит к насасыванию парусами. OOCH 1 Torquing to change the fore and aft trim of the boat in phase with the waves is permitted, provided it does not result in pumping the sails. Rule 42.1 Rule 42.2(b) Rule 42.3

73 ППГ42.2 (с) Ooching; Интерпр. OOCH 1 В условиях среднего по силе ветра рулевой, управляя яхтой, активно перемещает туловище (торкинг) с элементами учинга.

74 ППГ 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Ooching) OOCH 2 Торкинг на гладкой воде ЗАПРЕЩАЕТСЯ. OOCH 2 Torquing on flat water is prohibited. Rule 42.1 Rule 42.2(c) Rule 42.3

75

42 SCULLING {RRS 42.2(d)} 42.2 Запрещенные действия (Prohibited Actions) SCULLING {RRS 42.2(d)} International Sailing Federation Всероссийская федерация парусного спорта Запрещаются следующие действия, что не ограничивает применение правила 42.1: (d) «СКАЛЛИНГ» : повторяющиеся движения рулем, которые либо выполняются с усилием, либо продвигают яхту вперед, либо препятствуют ее движению назад SCULLING: repeated movement of the helm that is either forceful or that propels the boat forward or prevents her from moving astern;

77 ППГ42.2 (d) Запрещенные действия – Скаллинг Пример грубого нарушения правила

78

42 Roll Tacking and Gybing {RRS 42.2(e)} 42.2 Запрещенные действия Roll Tacking and Gybing {RRS 42.2(e)} International Sailing Federation Всероссийская федерация парусного спорта Запрещаются следующие действия, что не ограничивает применение правила 42.1: ( e) Повторяющиеся повороты оверштаг или фордевинд, не связанные с изменениями ветра или тактическими соображениями ( e) repeated tacks or gybes unrelated to changes in the wind or to tactical considerations.

80 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ (Roll Tacking and Gybing {RRS 42.2(e)}) TACK 1 (Tacking and Gybing ) Если яхта делает более двух поворотов оверштаг или фордевинд подряд в условиях постоянного ветра и в отсутствие тактических причин, то она нарушает правило 42.2(е). В слабый ветер яхта находится в зоне желтого света, если делает повороты оверштаг или фордевинд заметно чаще, чем яхты вблизи нее TACK 1In a steady wind and in the absence of tactical considerations, a boat that tacks or gybes more than twice in quick succession breaks rule 42.2(e). In light wind a boat is in the yellow light area if she tacks or gybes noticeably more frequently than nearby boats. Rule 42.1 Rule 42.2(e) Rule 42.3

81 ППГ 42.2(e) – Повторяющиеся повороты оверштаг или фордевинд ПРИМЕР За счет частых поворотов можно продвигаться вперед даже при отсутствии ветра

82

V. ППГ 42.3 ИСКЛЮЧЕНИЯ (разрешенные действия) International Sailing Federation Всероссийская федерация парусного спорта Exceptions

84 Exceptions - Permitted Actions Исключения – разрешенные действия Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3 Исключения: (a)Закренивание яхты для облегчения управления яхтой; (b)Увеличение роллинга для облегчения поворотов оверштаг или фордевинд перекатом; (c)Для инициации сёрфинга или глиссирования - подобрать шкот или оттяжку любого паруса, но только один раз; (d)Разрешается скаллинг, чтобы лечь на курс гоночный бейдевинд; (е) Торможение с помощью повторных движений рулем для уменьшения скорости; (f) Для оказания помощи человеку или судну в опасности; (g) Для освобождения при посадке на мель или столкновении с другой яхтой

ППГ 42 RULE 42.3 (a) Rolling while steering ППГ 42.3 ИСКЛЮЧЕНИЯ (Exceptions) RULE 42.3 (a) Rolling while steering International Sailing Federation Всероссийская федерация парусного спорта «Яхту можно раскачивать с борта на борт для содействия управлению» A boat may be rolled to facilitate steering

86 ППГ 43.1(а) Исключения ППГ 43.1(а) Исключения ПРИМЕР Активная работа рулевого на яхте в маргинальных условиях. Яхту можно раскачивать с борта на борт для содействия управлению - правило 42 не нарушено.

87 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ Rolling to Facilitate Steering {RRS 42.3(a)} ROCK 6 Разрешается закренивание яхты на ветер для облегчения уваливания, а также закренивания под ветер для облегчения приведения. ROCK 6 Heeling to windward to facilitate bearing away and heeling to leeward to facilitate heading up are permitted. Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3(a)

88 ППГ 43.1(а) Исключения; Интерпр. ROCK 6 Разрешается закренивание яхты на ветер для облегчения уваливания

89 ППГ 43.1(а) Исключения; Интерпр. ROCK 6 Разрешается закренивание яхты под ветер для облегчения приведения

90 RRS 42.3 (а) Исключения ИНТЕРПРЕТАЦИИ ROCK 7 Повторяющийся роллинг, не связанный с формой волны, является рокингом и ЗАПРЕЩЕН правилом 42.2 (b), даже если яхта меняет курс с каждым качком (roll) ROCK 7 Repeated rolling not linked to wave patterns is rocking prohibited by rule 42.2(b), even if the boat changes course with each roll Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3(a)

ППГ 42 RULE 42.3 (b) Rolling while Tacking or Gybing ППГ 42.3 ИСКЛЮЧЕНИЯ (Exceptions) RULE 42.3 (b) Rolling while Tacking or Gybing International Sailing Federation Всероссийская федерация парусного спорта Члены экипажа могут перемещаться для увеличения раскачивания яхты с борта на борт, способствующего управлению яхтой во время поворота оверштаг или фордевинд, при условии, что сразу после окончания поворота скорость яхты будет не больше, чем она могла быть, если бы яхта не делала поворота. (b) A boat's crew may move their bodies to exaggerate the rolling that facilitates steering the boat through a tack or a gybe, provided that, just after the tack or gybe is completed, the boats speed is not greater than it would have been in the absence of the tack or gybe.

92 Поворот оверштаг (Tacking) Графическое изображение скорости яхты во время выполнения поворота оверштаг обычным способом

93 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ Rolling while Tacking or Gybing {RRS 42.3(b)} ROCK 8 РАЗРЕШАЮТСЯ движения туловищем c целью увеличения роллинга и поддержания такой же скорости хода яхты на завершающей стадии поворота оверштаг или фордевинд, какой она была непосредственно перед началом поворота. ROCK 8. РАЗРЕШАЮТСЯ движения туловищем c целью увеличения роллинга и поддержания такой же скорости хода яхты завершающей стадии поворота оверштаг или фордевинд, какой она была непосредственно перед началом поворота. Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3(b)

94 Поворот оверштаг (Roll Tacking) Графическое изображение скорости яхты во время выполнения поворота оверштаг способом «перекат»

95 ППГ 42.3(b) Поворот оверштаг «перекатом» (Roll Tacking) Пример 1 По завершении поворота разрешается выравнивать яхту, даже если мачта пересекает вертикаль

96 Поворот оверштаг с нарушением ППГ 42 (Breaking Rule 42.3(a) Roll Tacking) Динамика скорости яхты во время выполнения поворота оверштаг «перекатом» с использованием запрещенных приемов проталкивания (ППГ 42.3(b)

97 Поворот оверштаг «перекатом» ( ППГ 42.3(b) Roll Tacking) Поворот оверштаг «перекатом» ( ППГ 42.3(b) Roll Tacking) Сразу после окончания поворота скорость яхты не должна быть больше, чем она могла быть, если бы яхта не делала поворота. Яхта, нарушившая это услвоие будет наказана (ППГ 42.3(b); Приложение «Р»)

98 ППГ 42.3(b) Поворот оверштаг «перекатом» (Roll Tacking) Пример 2

99 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ Rolling while Tacking or Gybing {RRS 42.3(b)} ROCK 9 РАЗРЕШАЕТСЯ отклонение мачты на ветер от вертикали в завершающей части поворота оверштаг или фордевинд. ROCK 9 It is permitted to move the mast to windward of vertical at the completion of a tack or a gybe. Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3(b)

100 ППГ 42.3(b), П-т оверштаг «перекатом» (Roll Tacking) Интерпрет. ROCK 9 РАЗРЕШАЕТСЯ отклонение мачты на ветер от вертикали в завершающей части поворота оверштаг или фордевинд

101 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ Rolling while Tacking or Gybing {RRS 42.3(b)} BASIC 6 После поворота оверштаг, когда на новом галсе яхта находится на курсе гоночный бейдевинд, в соответствии с правилом движения проталкивающие лодку наподобие гребка веслом, ЗАПРЕЩЕНЫ. BASIC 6 After a tack when a boat is on her new close-hauled course, movement propelling the boat like a stroke of a paddle is prohibited under rule Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3(b)

102 RRS 42 Средства движения – ИНТЕРПРЕТАЦИИ Rolling while Tacking or Gybing {RRS 42.3(b)} BASIC 7 Когда скорость яхты явно падает после ускорения, достигнутого в заключительной части поворота оверштаг или фордевинд, при отсутствии в то же время явных изменений в скорости или направлении ветра, исключение в правиле 43.2 (b) НЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ, а яхта нарушает правило BASIC 7When the speed of a boat clearly drops after she accelerates out of a tack or a gybe, and there is no obvious change of wind speed or direction, the exception in rule 42.3(b) does not apply and the boat breaks rule 42.1 Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3(b)

ППГ 42 RULE 42.3 (c) Surfing & Planing ППГ 42.3 ИСКЛЮЧЕНИЯ (Exceptions) RULE 42.3 (c) Surfing & Planing International Sailing Federation Всероссийская федерация парусного спорта Если яхта не лавирует, то при наличии условий для сёрфинга (быстрого ускорения движения на подветренной стороне волны) или глиссирования экипаж для осуществ - ления сёрфинга или глиссирования может подобрать шкот или оттяжку любого паруса, но только один раз на каждой волне или при каждом порыве ветра Except on a beat to windward, when surfing (rapidly accelerating down the leeward side of a wave) or planing is possible, the boat's crew may pull the sheet and the guy controlling any sail in order to initiate surfing or planing, but only once for each wave or gust of wind.

104 ППГ 42ИНТЕРПРЕТАЦИИ ППГ 42.3 (с) Исключения ИНТЕРПРЕТАЦИИ PUMP 7 Единичное подбирание шкота или браса с целью перейти в режим сёрфинга или глиссирования в пограничных для сёрфинга или глиссирования условиях РАЗРЕШАЕТСЯ, даже если попытка оказывается безуспешной. PUMP 7 A pull of the sheet and guy made to attempt to surf or plane when surfing or planing conditions are marginal is permitted even if the attempt is not successful. Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3(c)

105 ППГ 42.3(c) Исключения Интерпретации PUMP7 Единичное подбирание шкота на отдельной волне с целью перейти в режим сёрфинга или глиссирования РАЗРЕШАЕТСЯ

106 ППГ 42ИНТЕРПРЕТАЦИИ ППГ 42.3 (с) Исключения ИНТЕРПРЕТАЦИИ PUMP 8 Если яхта повторяет безуспешную попытку перейти в режим глиссирования или сёрфинга, то она находится в зоне желтого света (зоне риска). PUMP 8 If a boat repeats an unsuccessful attempt to plane or surf, she is in the yellow light area. Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3(c)

107 ППГ 42ИНТЕРПРЕТАЦИИ ППГ 42.3 (с) Исключения ИНТЕРПРЕТАЦИИ PUMP 9 Каждый из парусов может быть подобран в разное время, но только таким способом, как это разрешает правило 42.3 (с). PUMP 9Each sail may be pulled at a different time, but only as permitted by rule 42.3(c). Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3(c)

108 ППГ 42ИНТЕРПРЕТАЦИИ ППГ 42.3 (с) Исключения ИНТЕРПРЕТАЦИИ PUMP 10 Чтобы яхте разрешалось сделать одно подбирание шкота или браса, необходимо наличие условий для сёрфинга или глиссирования именно в том месте, где она находится. PUMP 10 It is only necessary for surfing or planing conditions to exist at the position of a boat for her to be permitted to make one pull of the sheet or guy. Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3(c)

109 ППГ 42ИНТЕРПРЕТАЦИИ ППГ 42.3 (с) Исключения. ИНТЕРПРЕТАЦИИ PUMP 11 Условия для серфинга или глиссирование могут иметь место для одних яхт и в то же время отсутствовать для других. Причиной этого могут быть, например, местные порывы ветра или волна от проходящего катера. Также более легкий экипаж может осуществить сёрфинг или глиссирование, а более тяжелый – не сможет. PUMP 11 Surfing or planing may be possible for some boats but not for others. This can be caused, for example, by local gusts or by waves from a motorboat. Also, lighter crews may be able surf or plane when heavier crews cannot. Rule 42.1 Rule 42.2 Rule 42.3(c)

ППГ 42 RULE 42.3 (d) Sculling ППГ 42.3 ИСКЛЮЧЕНИЯ (Exceptions) RULE 42.3 (d) Sculling «Если яхта находится на курсе круче курса гоночный бейдевинд и неподвижна или двигается медленно, то она может использовать «скаллинг» для того, чтобы лечь на курс гоночный бейдевинд»

111 ППГ 42ИНТЕРПРЕТАЦИИ ППГ 42.3 (d) Исключения. ИНТЕРПРЕТАЦИИ SCULL 1 При условии, что яхта находится на курсе явно круче курса гоночный бейдевинд, и она явно изменяет курс, чтобы стать на курс гоночный бейдевинд, яхте РАЗРЕШАЕТСЯ применять повторяющиеся силовые движения рулем, даже если при этом яхта набирает ход. Она может повернуть, чтобы лечь на гоночный бейдевинд на любом из галсов. SCULL 1Provided the boats course is above close-hauled and she clearly changes direction towards a close-hauled course, repeated forceful movements of the helm are permitted, even if the boat gains speed. She may turn to a close-hauled course on either tack.

112 ППГ 42Интерпрет. SCULL 1 Находясь на курсе на курсе круче курса гоночный бейдевинд, яхте РАЗРЕШАЕТСЯ использовать скаллинг, чтобы стать на курс гоночный бейдевинд. Яхта может повернуть, чтобы лечь на гоночный бейдевинд на любом из галсов. ППГ 42.3 (d) Исключения. Интерпрет. SCULL 1 Находясь на курсе на курсе круче курса гоночный бейдевинд, яхте РАЗРЕШАЕТСЯ использовать скаллинг, чтобы стать на курс гоночный бейдевинд. Яхта может повернуть, чтобы лечь на гоночный бейдевинд на любом из галсов.

113 ППГ 42ИНТЕРПРЕТАЦИИ SCULL 2 После того, как яхта за счет скаллинга повернула в одном направлении, ЗАПРЕЩАЕТСЯ дальнейший скаллинг с целью компенсировать результат предыдущего скаллинга. SCULL 2 After a boat has sculled in one direction, further connected sculling to offset the first sculling action is prohibited. ППГ 42.3 (d) Исключения. ИНТЕРПРЕТАЦИИ SCULL 2 После того, как яхта за счет скаллинга повернула в одном направлении, ЗАПРЕЩАЕТСЯ дальнейший скаллинг с целью компенсировать результат предыдущего скаллинга. SCULL 2 After a boat has sculled in one direction, further connected sculling to offset the first sculling action is prohibited.

114 ППГ 42Интерпрет. SCULL 2 ЗАПРЕЩАЕТСЯ дальнейший скаллинг с целью компенсировать результат предыдущего скаллинга. ППГ 42.3 (d) Исключения. Интерпрет. SCULL 2 ЗАПРЕЩАЕТСЯ дальнейший скаллинг с целью компенсировать результат предыдущего скаллинга.

115 ППГ 42ИНТЕРПРЕТАЦИИ SCULL 3. ЗАПРЕЩАЕТСЯ скаллинг с целью компенсировать движение яхты, вызванное выносом паруса на ветер. SCULL 3 Sculling to offset steering of the boat caused by backing a sail is prohibited. ППГ 42.3 (d) Исключения. ИНТЕРПРЕТАЦИИ SCULL 3. ЗАПРЕЩАЕТСЯ скаллинг с целью компенсировать движение яхты, вызванное выносом паруса на ветер. SCULL 3 Sculling to offset steering of the boat caused by backing a sail is prohibited.

116 ППГ 42Интерпрет. SCULL 3. АПРЕЩАЕТСЯ скаллинг с целью компенсировать движение яхты, вызванное выносом паруса на ветер. В этом примере яхта движется вбок - «Краб- скаллинг» ППГ 42.3 (d) Исключения. Интерпрет. SCULL 3. АПРЕЩАЕТСЯ скаллинг с целью компенсировать движение яхты, вызванное выносом паруса на ветер. В этом примере яхта движется вбок - «Краб- скаллинг»

ППГ 42 RULE 42.3 (e - g) ППГ 42.3 ИСКЛЮЧЕНИЯ (Exceptions) RULE 42.3 (e - g) e) Яхта может уменьшить скорость, совершая повторяющиеся движения рулем. f) Любые средства движения могут быть использованы для оказания помощи лицу или другому судну, находящемуся в опасности. g) Яхта, севшая на мель, либо столкнувшая- ся с другой яхтой, или каким-либо объектом, для своего освобождения может использо- вать усилия как своего экипажа, так и экипажа другой яхты и любое оборудование, кроме двигателя.

118 Международные Правила Парусных Гонок (ППГ-05) Приложение P НЕМЕДЛЕННЫЕ НАКАЗАНИЯ ЗА НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛА 42 Это приложение применяется только тогда, когда в гоночной инструкции содержится в соответствующее указание. APPENDIX Р – IMMEDIATE PENALTIES FOR BREAKING RULE 42 This appendix applies only if the sailing instructions so state.

119

120 ППГ- 05 Приложение Р (Appendix Р) Р1. ПРОТЕСТЫ Член протестового комитета или наблюдатель, назначенный комитетом, имеет право протестовать против яхты, если видит нарушение правила 42. Для этого он должен как можно разумно скорее произвести звуковой сигнал, указать на яхту желтым флагом и назвать ее номер на парусе, даже если яхта уже не в гонке. Яхта, опротестованная таким образом, не подлежит другому протесту по правилу 42 и в связи с этим же инцидентом.

121 ППГ- 05 Приложение Р (Appendix Р) Р2. НАКАЗАНИЯ Р2.1. Первый протест Яхта, впервые опротестованная по правилу Р1, может признать нарушение, выполнив Наказание в два оборота, согласно правилу Яхта, не сделавшая этого, дисквалифицируется без рассмотрения.

122 ППГ- 05 Приложение Р (Appendix Р) Р2. НАКАЗАНИЯ Р2.2. Второй протест Яхта, опротестованная во второй раз в серии гонок, может признать нарушение, выйдя немедленно из гонки. Яхта, не сделавшая этого, дисквалифици- руется без рассмотрения, и очки за данную гонку не исключаются при подведении результатов соревнования.

123 ППГ- 05 Приложение Р (Appendix Р) Р2. НАКАЗАНИЯ Р2.3. Третий протест Яхта, опротестованная третий раз в серии гонок, может признать нарушение, выйдя немедленно из гонки и прекратив дальнейшее участие в соревно- вании. Яхта, не сделавшая этого, дисквалифици- руется без рассмотрения во всех гонках серии, очки за все гонки не исключаются при подведении результатов соревнования, протестовый комитет имеет право обсудить вопрос о рассмотрении по правилу 69.1(а).

124 ППГ- 05 Приложение Р (Appendix Р) Р3. ОТКЛАДЫВАНИЕ, ОБЩИЙ ОТЗЫВ ИЛИ ПРЕКРАЩЕНИЕ ГОНКИ Если яхта была опротестована по правилу Р1 и гоночный комитет производит сигнал отклады- вания, общего отзыва или прекращения гонки, то наказание, связанное с первым или вторым протестом, аннулируется, но факт протеста учитывается при подсчете того, сколько раз яхта была опротестована в течение серии гонок.

125 СУДЕЙСТВО ПРАВИЛА 42

126 ППГ- 05 Приложение Р (Appendix Р) Объявление штрафа (протеста) и выполнение оправдания

127 Судейство правила 42 – ЛАВИРРОВКА действия ампайров

128 Судейство правила 42 – ФОРДЕВИНД действия ампайров

129 Good luck & Chao !