Волков Александр Мелентьевич 1891-1977 Составила Бикмухаметова Динара, Ученица 4 а класса МБОУ «СОШ 29» Руководитель Митюкова С. А.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Александр Мелентьевич Волков и «Волшебник Изумродного города»
Advertisements

Литературная викторина «Путешествие в Изумрудный город»
Презентация «МОЯ ЛЮБИМАЯ КНИГА» Выполнил ученик 3 «А» класса МОУ СОШ 2 г. Питкяранта Кушнеров Захар.
Государственное учреждение « Средняя школа 36 Волков Александр Мелентьевич Маслова Г.Н. Заведующая школьной библиотекой Усть-Каменогорск 2012 г.
Волков Александр Мелентьевич.. Александр Волков родился 14 июля 1891 года в Усть-Каменогорске. В 1907 году поступил в Томский учительский институт, после.
«Мой любимый писатель» Презентацию подготовил ученик 2 «А» класса Постников Дмитрий.
МОУ СОШ 2 г.Нурлат РТ Читательская конференция по произведению А.Волкова «Волшебник Изумрудного города» Составлена учителем начальных классов МОУ СОШ 2.
История сказки «Волшебник Изумрудного города» История сказки «Волшебник Изумрудного города»
Составлена учителем I квалификационной категории МБОУ СОШ 11 г.Коврова Ерофеевой Е.И.
МОЙ ЛЮБИМЫЙ ПИСАТЕЛЬ А. М. ВОЛКОВ Работу выполнила : Скрябина Варвара Ученица 3 « А » класса МОУ - СОШ 9 г. Аткарска Саратовской области Руководитель :
ЦГДБ г. Большой Камень. Автор: Галушко Н.В. По дорогам Волшебной страны литературная викторина по сказке «Волшебник Изумрудного города» литературная викторина.
Работа ученицы гимназии1552 5а класса Шестаковой Фаины.
литературная игра по книге Александра Волкова «Волшебник изумрудного города»
А. Волков. Цикл. В моей библиотеке сотни книг разных жанров. Есть среди них и такие, к которым хочется возвращаться снова и снова. Герои любимых книг.
«Волшебник изумрудного города». Об авторе: Александр Мелентьевич Волков ( )- русский писатель, драматург, переводчик. Жанры в которых он писал:
Презентация к уроку по чтению (3 класс) на тему: Презентация "Волшебник Изумрудного города"
Любимая книга моей семьи Александр Мелентьевич Волков «Волшебник Изумрудного города»
«Путешествие в волшебную страну» по книге А.М. Волкова «Волшебник Изумрудного города». Урок – игра Учитель начальных классов ГУО « СШ 28 г. Гродно» Кулакова.
Проект: «Мой любимый писатель – сказочник» Александр Мелентьевич Волков ( ) «Волшебник Изумрудного города»
Путешествие по Волшебной стране А.М.Волкова Игра по сказке А.М.Волкова: «Волшебник Изумрудного города»
Транксрипт:

Волков Александр Мелентьевич Составила Бикмухаметова Динара, Ученица 4 а класса МБОУ «СОШ 29» Руководитель Митюкова С. А.

Волков Александр Мелентьевич русский советский писатель, драматург, переводчик. русский советский писатель, драматург, переводчик.

Биография Александр Волков родился 14 июня 1891 года в Усть-Каменогорске в семье отставного фельдфебеля Мелентия Михайловича. Читать научился в трехлетнем возрасте, но в доме отца книг было немного, и с 8 лет Саша стал умело переплетать соседские книги, имея при этом возможность их прочитать. Он читал Майн Рида, Жюля Верна и Диккенса. Из русских писателей любил читать Пушкина, Лермонтова, Некрасова и Никитина. В начальном училище учился на «отлично», переходя из класса в класс только с наградами. В 6 лет Волкова приняли сразу во второй класс городского училища, и в 12 лет он закончил его лучшим учеником. В 1904 году поступил в Томский учительский институт, после окончания которого в 1910-м году (по специальности математик) работал учителем в алтайском городе Колывани, а затем в Усть- Каменогорске, в училище, где начинал своё образование. В 1920-х годах переехал в Ярославль, где работал директором школы. В 1929 году переехал в Москву, где работал заведующим учебной частью рабфака. За семь месяцев закончил курс Московского университета. После этого в течение двадцати лет, с момента основания, преподаватель, затем доцент кафедры высшей математики Московского института цветных металлов и золота. Печататься начал в 1917 году. В конце 1930-х годов вступил в большую литературу. Общий тираж его произведений, изданных на многих языках мира, превысил двадцать пять миллионов экземпляров.

В 20-х годах Волков переезжает в Ярославль, и работает на должности директора школы. Параллельно с этим он экстерном сдает экзамены на физико- математический факультет педагогического института. В 1929 году Александр Волков переезжает в Москву, где работает заведующим учебной частью рабфака. К тому времени, когда он поступил в Московский государственный университет, он уже являлся сорокалетним женатым мужчиной, отцом двоих детей. Там, за семь месяцев, он одолел весь пятилетний курс математического факультета, после чего в течение двадцати лет являлся преподавателем высшей математики в Московском институте цветных металлов и золота. Там же он вел для студентов факультатив по литературе, продолжал пополнять свои знания по литературе, истории, географии, астрономии, активно занимался переводами. В 20-х годах Волков переезжает в Ярославль, и работает на должности директора школы. Параллельно с этим он экстерном сдает экзамены на физико- математический факультет педагогического института. В 1929 году Александр Волков переезжает в Москву, где работает заведующим учебной частью рабфака. К тому времени, когда он поступил в Московский государственный университет, он уже являлся сорокалетним женатым мужчиной, отцом двоих детей. Там, за семь месяцев, он одолел весь пятилетний курс математического факультета, после чего в течение двадцати лет являлся преподавателем высшей математики в Московском институте цветных металлов и золота. Там же он вел для студентов факультатив по литературе, продолжал пополнять свои знания по литературе, истории, географии, астрономии, активно занимался переводами.

Самый неожиданный поворот в жизни Александра Мелентьевича начался с того, что он, большой знаток иностранных языков, решил изучить еще и английский. В качестве материала для упражнений, ему принесли книгу Л. Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз». Он прочел ее, рассказал двум своим сыновьям, и решил перевести. Правда, в итоге получился не перевод, а переложение книги американского автора. Кое-что писатель переделывал, кое-что добавлял. Например, придумал встречу с людоедом, наводнение и другие приключения. Песик Тотошка у него заговорил, девочку стали звать Элли, а Мудрец из Страны Оз обрел имя и титул Великий и Ужасный Волшебник Гудвин... Появилось множество и других милых, забавных, иногда почти незаметных изменений. А когда перевод или, точнее, пересказ был закончен, то вдруг выяснилось, что это уже не совсем баумовский «Мудрец». Американская сказка превратилась просто в сказку. А ее герои заговорили по-русски так же непринужденно и весело, как за полстолетия до этого говорили по-английски. Александр Волков год работал над рукописью и озаглавил ее «Волшебник Изумрудного города» с подзаголовком «Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума». Рукопись была послана известному детскому писателю Маршаку, тот ее одобрил и передал в издательство, настоятельно посоветовав Волкову заняться литературой профессионально. Самый неожиданный поворот в жизни Александра Мелентьевича начался с того, что он, большой знаток иностранных языков, решил изучить еще и английский. В качестве материала для упражнений, ему принесли книгу Л. Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз». Он прочел ее, рассказал двум своим сыновьям, и решил перевести. Правда, в итоге получился не перевод, а переложение книги американского автора. Кое-что писатель переделывал, кое-что добавлял. Например, придумал встречу с людоедом, наводнение и другие приключения. Песик Тотошка у него заговорил, девочку стали звать Элли, а Мудрец из Страны Оз обрел имя и титул Великий и Ужасный Волшебник Гудвин... Появилось множество и других милых, забавных, иногда почти незаметных изменений. А когда перевод или, точнее, пересказ был закончен, то вдруг выяснилось, что это уже не совсем баумовский «Мудрец». Американская сказка превратилась просто в сказку. А ее герои заговорили по-русски так же непринужденно и весело, как за полстолетия до этого говорили по-английски. Александр Волков год работал над рукописью и озаглавил ее «Волшебник Изумрудного города» с подзаголовком «Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума». Рукопись была послана известному детскому писателю Маршаку, тот ее одобрил и передал в издательство, настоятельно посоветовав Волкову заняться литературой профессионально.

«Волшебник Изумрудного города» вызвал большой поток писем автору от его маленьких читателей. Дети настойчиво требовали, чтобы писатель продолжил сказку о приключениях доброй маленькой девочки Элли и ее верных друзей Страшилы, Железного дровосека, Трусливого льва и смешной собачки Тотошки. На письма Волков откликнулся книгами «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей». Но читательские письма продолжали идти с просьбами продолжить рассказ. Александр Мелентьевич вынужден был ответить своим «напористым» читателям: «Многие ребята просят меня, чтобы я писал еще сказки об Элли и ее друзьях. Я на это отвечу: сказок об Элли больше не будет…» А поток писем с настойчивыми просьбами продолжить сказки не уменьшался. И добрый волшебник внял просьбам своих юных поклонников. Он написал еще три сказки «Огненный бог Марранов», «Желтый туман» и «Тайна заброшенного замка». Все шесть сказочных повестей об Изумрудном городе были переведены на многие языки мира общим тиражом в несколько десятков миллионов экземпляров. «Волшебник Изумрудного города» вызвал большой поток писем автору от его маленьких читателей. Дети настойчиво требовали, чтобы писатель продолжил сказку о приключениях доброй маленькой девочки Элли и ее верных друзей Страшилы, Железного дровосека, Трусливого льва и смешной собачки Тотошки. На письма Волков откликнулся книгами «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей». Но читательские письма продолжали идти с просьбами продолжить рассказ. Александр Мелентьевич вынужден был ответить своим «напористым» читателям: «Многие ребята просят меня, чтобы я писал еще сказки об Элли и ее друзьях. Я на это отвечу: сказок об Элли больше не будет…» А поток писем с настойчивыми просьбами продолжить сказки не уменьшался. И добрый волшебник внял просьбам своих юных поклонников. Он написал еще три сказки «Огненный бог Марранов», «Желтый туман» и «Тайна заброшенного замка». Все шесть сказочных повестей об Изумрудном городе были переведены на многие языки мира общим тиражом в несколько десятков миллионов экземпляров.

Творчество Цикл «Волшебник Изумрудного города» В основе первой книги лежала книга американского детского писателя Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный Волшебник из Страны Оз». «Волшебник Изумрудного города» (1939) «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» (1963) «Семь подземных королей» (1964) «Огненный бог Марранов» (1968) «Жёлтый Туман» (1970) «Тайна заброшенного замка» (1975, опубликована в 1982)

«Волшебник Изумрудного города» (1939)

Главные герои Отважные путешественники Элли Тотошка Страшила Железный Дровосек Железный Дровосек Трусливый Лев Трусливый Лев Волшебники Гингема Гингема (злая) Гингема Виллина Виллина (добрая) Виллина Бастинда Бастинда (злая) Бастинда Стелла Стелла (добрая) Стелла Гудвин Гудвин (таинственный) Гудвин Другие положительные персонажи Прем Кокус Прем Кокус Фарамант Дин Гиор Дин Гиор Фрегоза Другие отрицательные персонажи Людоед

Оформление книги Первое издание книги в 1939 году содержало черно- белые штриховые рисунки Николая Радлова. Первое издание книги в 1939 году содержало черно- белые штриховые рисунки Николая Радлова. В 1959 году книга выходит с цветными рисунками художника Леонида Владимирского. Образы героев, созданные Владимирским, стали наиболее популярными, художник оформил все шесть книг сказочного цикла. В 1959 году книга выходит с цветными рисунками художника Леонида Владимирского. Образы героев, созданные Владимирским, стали наиболее популярными, художник оформил все шесть книг сказочного цикла.

Несмотря на то, что книга сама является переводом, она была переведена на очень многие языки, включая английский и немецкий, и издана практически во всех бывших социалистических странах. Первое немецкое издание Волшебника вышло в ГДР И ФРГ в середине 1960-х. За 40 лет книга выдержала 10 изданий; даже после объединения Германии, когда для восточных немцев стали доступны оригинальные книги Баума, переводы книг Волкова продолжают выходить неизменно раскупаемыми тиражами. В текст 11-го издания, вышедшего в 2005, и последующих были внесены некоторые изменения, также книга получила новое оформление.

Экранизации и постановки Волшебник Изумрудного города (фильм) Волшебник Изумрудного города (фильм) (1994) Волшебник Изумрудного города (мультфильм)Волшебник Изумрудного города (мультфильм) (1974) Аудиопостановка The Wizard of Oz (аниме)The Wizard of Oz (аниме) (японская экранизация сказки Баума 1982 года.)японская 1982 года Приключения в Изумрудном городе Приключения в Изумрудном городе ( ,четыре части) В Германии по книге были поставлены две радиопьесы в 1991 г. И 1994 г. В мае 2006 была выпущена аудиоверсия книги на двух CD. Текст читала известная актриса и режиссёр Катарина Тальбах:2006CDКатарина Тальбах

Театральные постановки «Волшебник Изумрудного города» - РАМТ - премьера состоялась годаРАМТ «Волшебник Изумрудного города» - Театр имени Наталии Сац Театр имени Наталии Сац «Волшебник Изумрудного города» - Театр «Вернадского, 13» - премьера состоялась года Театр «Вернадского, 13» «Волшебник Изумрудного города» - ТЮЗ имени А. А. БрянцеваТЮЗ имени А. А. Брянцева «Волшебник Изумрудного города» - Новосибирский театр Глобус - премьера состоялась Новосибирский театр Глобус

Видеоигры Волшебник Изумрудного города. Загадки Гудвина Волшебник Изумрудного города. Загадки Гудвина ( ) Волшебник Изумрудного города. Буквы и цифры с Элли Волшебник Изумрудного города. Буквы и цифры с Элли ( ) Волшебник Изумрудного города. Огненный бог Марранов Волшебник Изумрудного города. Огненный бог Марранов ( ) Волшебник Изумрудного города: Азбука с Элли Волшебник Изумрудного города: Азбука с Элли ( ) Волшебник Изумрудного города: Английский с Элли Волшебник Изумрудного города: Английский с Элли ( ) Волшебник Изумрудного Города: География с Элли Волшебник Изумрудного Города: География с Элли ( ) Волшебник Изумрудного города: Математика с Элли Волшебник Изумрудного города: Математика с Элли ( ) Волшебник Изумрудного города: Урфин Джюс и его деревянные солдаты Волшебник Изумрудного города: Урфин Джюс и его деревянные солдаты ( ) По мотивам книги компанией «Акела» в 2007 году была выпущена компьютерная игра 2007 году

«Урфин Джюс и его деревянные солдаты» (1963)

Краткая характеристика Урфина Джюса Впервые Урфин Джюс появляется во второй книге сказочного цикла («Урфин Джюс и его деревянные солдаты», 1963) в качестве главного злодея. По характеру Урфин мрачный, угрюмый, нелюдимый человек, одержимый жаждой власти. Вместе с тем ему присущи такие качества, как неординарный и изворотливый ум, целеустремлённость, недюжинная сила воли, смелость и готовность к риску. Образ Урфина Джюса оказался настолько популярен среди читателей, что Волков был вынужден вернуться к нему в последующих книгах, а затем даже «заставил» своего героя перевоспитаться и перейти на сторону добра.Урфин Джюс и его деревянные солдаты Волков

Спутники Урфина Джюса На протяжении всех повестей об Урфине Джюсе его одиночество скрашивают друзья-слуги: Филин Филин Гуамоко (Гуамоколатокинт или просто Гуам) мудрый советник, доставшийся Урфину в наследство от злой Гингемы; филин эгоистичен и расчётлив, но постепенно искренне привязывается к Урфину;Гуамоко Медведь Медведь Топотун на самом деле не настоящий медведь, а медвежья шкура, набитая опилками и оживлённая волшебным порошком; верное и преданное хозяину добродушное существо;Топотун Деревянный клоун Эот Линг оживлённая волшебным порошком игрушка, отличается злобным нравом, вместе с тем Эот Линг незаменимый разведчик, маленький, вёрткий и пронырливый.клоун Эот Линг Во второй книге Урфину сопутствует вся эта троица. После разгрома деревянной армии филин Гуамоко временно покидает Урфина (возвращается он лишь спустя десять лет, когда Джюс снова оказывается в зените могущества). Топотун и Эот Линг, наоборот, сопровождают хозяина в изгнание, но после вторичного падения по разным причинам оставляют его. К моменту исправления Урфина из всей этой компании с ним остаётся только Гуамоко.

«Семь подземных королей» (1964)

Аннотация Сказочная повесть «Семь подземных королей» продолжает рассказ о приключениях девочки Элли и её друзей в Волшебной стране. На этот раз друзья попадают в царство подземных рудокопов и становятся участниками новых удивительных приключений. Семь подземных королей последняя повесть Волкова, в которой имеются параллели с книгами о стране Оз. Действие третьей книги Баума «Озма из страны Оз» также происходит в подземной стране королевстве гномов, жители которого искусны в горном деле и отличаются воинственностью. Армия страны Оз во главе с правительницей Озмой, Страшилой, Дровосеком и Львом (у Баума он продолжает называться Трусливым) прибывает туда, чтобы освободить королевское семейство Эв, которое держит в плену злой король гномов Ругеддо. Здесь возникает важное географическое различие миров, у Баума Волшебная страна оказывается не единственной в своём роде, с ней соседствуют другие волшебные земли. В этой же книге вновь появляется Дороти, она плывёт к родственникам в Австралию, но попадает в бурю, которая приносит её в Волшебную страну Эв, соседнюю со страной Оз. История получает продолжение в шестой книге Баума «Изумрудный город страны Оз», в которой король гномов, собрав коалицию из нескольких злых народов, идёт войной на Изумрудный город. Враги побеждаются при помощи фонтана забвения (расположенного в Изумрудном городе, а не под землёй), вода которого действует аналогично усыпительной.стране Оз Озма из страны Оз ОзмойРугеддо ДоротиАвстралию Изумрудный город страны Оз

«Огненный бог Марранов» (1968)

Аннотация Повесть-сказка «Огненный бог Марранов» продолжает рассказ о событиях, происходящих в Волшебной стране. Хитроумный Урфин Джюс, назвав себя «огненным богом», решил стать правителем страны. Страшила, Железный Дровосек и гости из-за гор снова приходят на помощь её жителям.Урфин Джюс СтрашилаЖелезный Дровосек

«Жёлтый Туман» (1970)

«Тайна заброшенного замка» (1975, опубликована в 1982)

Повести «Два брата» ( ) «Чудесный шар (Первый воздухоплаватель)» (1940) «Бойцы-невидимки» (1942) «Самолёты на войне» (1946) «След за кормой» (1960) «Путешественники в третье тысячелетие» (1960) «Приключения двух друзей в стране прошлого» (1963) «Цареградская пленница» (1969) «И кровью обагрилась Лена» (1975)

Рассказы и очерки «Путешествие Пети Иванова на внеземную станцию» «Путешествие Пети Иванова на внеземную станцию» «В горах Алтая» «В горах Алтая» «Лапатинский залив» «Лапатинский залив» «На реке Буже» «На реке Буже» «Родимое пятно» «Родимое пятно» «Удачный день» «Удачный день» «У костра» «У костра»

Романы «Зодчие» (1954) «Зодчие» (1954) «Скитания» (1963) «Скитания» (1963)

Научно-популярные книги «Как ловить рыбу удочкой. Записки рыболова» (1953) «Как ловить рыбу удочкой. Записки рыболова» (1953) «Земля и небо» (1972) «Земля и небо» (1972) «В поисках правды» (1980) «В поисках правды» (1980)

Стихи «Ничто не радует меня» (1917) «Ничто не радует меня» (1917) «Мечты» (1917) «Мечты» (1917) «Красная Армия» «Красная Армия» «Баллада о советском летчике» «Баллада о советском летчике» «Разведчики» «Разведчики» «Юные партизаны» «Юные партизаны» «Родина» «Родина»

Песни «Походная комсомольская» «Походная комсомольская» «Песня тимуровцев» «Песня тимуровцев»

Пьесы для детского театра «Орлиный клюв» «Орлиный клюв» «В глухом углу» «В глухом углу» «Деревенская школа» «Деревенская школа» «Толя-пионер» «Толя-пионер» «Цветок папоротника» «Цветок папоротника» «Домашняя учительница» «Домашняя учительница» «Товарищ из центра (Современный ревизор)» «Товарищ из центра (Современный ревизор)» «Торговый дом Шнеерзон и Ко» «Торговый дом Шнеерзон и Ко»

Радиопьесы ( ) «Вожатый уходит на фронт» «Тимуровцы» «Патриоты» «Глухой ночью» «Фуфайка»

Исторические очерки «Математика в военном деле» «Математика в военном деле» «Славные страницы по истории русской артиллерии» «Славные страницы по истории русской артиллерии»

Переводы Жюль Верн, «Дунайский лоцман» Жюль Верн, «Дунайский лоцман» Жюль Верн, «Необычайные приключения экспедиции Барсака» Жюль Верн, «Необычайные приключения экспедиции Барсака»

Увековечение памяти В 1986 году вновь застроенной улице г. Усть-Каменогорска на Левом Берегу Иртыша присвоено имя А. М. Волкова. В 1986 году вновь застроенной улице г. Усть-Каменогорска на Левом Берегу Иртыша присвоено имя А. М. Волкова.