« Калевала ». Элиас Леннрот Родился 9 апреля 1802 года в местечке Самматти (Южная Финляндия) в семье сельского портного. Читать он научился в шесть лет,

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
«КАЛЕВАЛА» в собрании Музея изобразительных искусств Республики Карелии.
Advertisements

Элиас Леннрот Родился 9 апреля 1802 года в местечке Самматти (Южная Финляндия) в семье сельского портного. Читать он научился в шесть лет, но в школу.
Карело – финский народный эпос «Калевала». Карело – финские руны были собраны и литературно обработаны в 30 – х годах 19 века Элиасом Лённротом (1802.
Презентацию подготовила учитель русского языка и литературы Носова Л.А.
Калевала В прошлом - Ухта Сосновая мука, мох, пшеничная мука Такая пропорция муки и коры была возможна для карел только в благополучные времена: обычно.
Карело-финский эпос «КАЛЕВАЛА» (УРОК ЛИТЕРАТУРЫ В 7 КЛАССЕ) Назарова Мария Львовна, учитель русского языка и литературы МОУ Каменищенской СОШ.
Карело - финский эпос. Ка́левала карело - финский поэтический эпос. Состоит из 50 рун ( песен ). В основу легли карельские народные эпические песни. Обработка.
Как вы представляете себе загадочный предмет «Сампо»? Анисимова В., Николаева Ю., Сурикова А. 8 класс Проект: Карело-финский эпос «Калевала»
Много лет тому назад по тихим деревушкам, затерянным в Карельских лесах, бродил человек, одетый в длинный сюртук из грубого сукна да в простые крестьянские.
«Калевала» «Калевала» - это карело – финский эпос. Сложился он, по мнению ученых, 2 тысячи лет назад в восточной области нынешней Финляндии. Название.
Есть такая страна – Калевала. Полыхает закат, как костер. Манят нас тишиною привала серебристые дали озер. Калевала.
Жили мужик да баба. У них была дочка да сынок маленький. Доченька, говорила мать, мы пойдем на работу, береги братца! Не ходи со двора, будь умницей мы.
Презентацию подготовила учитель русского языка и литературы Носова Л.А.
Семь цветов радуги Игровой тестО программе У радуги есть семь цветов, - Ты их запомнить не готов!
Элиас Лённрот – выдающийся собиратель и исследователь карело – финского эпоса «Калевала» МКОУ «Лахденпохская средняя общеобразовательная школа» Презентацию.
Мой питомец Работа ученицы школы 506 4а класса Юсовой Ольги.
Гуси-лебеди Художник Клеопа Марина Жили-были старичок со старушкою; у них была дочка да сынок маленький. - Дочка, дочка! - говорила мать. - Мы пойдем.
«Жалей того, кто с идеалом Столкнется здесь лицом к лицу. Его душа крылом усталым Вспорхнёт и улетит к Творцу». Владимир Палей.
Игра «Чем богаты, тем и рады» Русские народные сказки Автор игры Кирякова В.Н.
Что такое Дружба ? Без дружбы никакое общение между людьми не имеет ценности. Cократ.
Транксрипт:

« Калевала »

Элиас Леннрот Родился 9 апреля 1802 года в местечке Самматти (Южная Финляндия) в семье сельского портного. Читать он научился в шесть лет, но в школу пошел только в двенадцатилетнем возрасте. Через четыре года учение пришлось прервать, что бы зарабатывать средства на жизнь. Элиас помогал отцу в его портновском ремесле, был бродячим певцом, учеником аптекаря, позже - домашним учителем. Усилено занимаясь самообразованием, Леннрот смог подготовиться, и поступить в университет, где он изучал сначала филологию, затем медицину. После окончания университета он многие годы работал окружным врачом в городе Каяни и одновременно занимался сбором фольклора. Вот как писал о странствиях Элиаса Леннрота его русский биограф В. Гордлевский в начале XX века " С сумкою за плечами, в которой были сложены его бумаги, с трубкой в зубах и флейтой, торчавшей из-за петлицы, двигался неведомый доктор, опираясь на палку. Ни дремучие леса, ни быстрые реки, ни болотная топь - ничто не могло его удержать: в глуши, где до него, быть может, не ступала человеческая нога, прокладывал Леннрот дорогу на лыжах или в плавь, на оленях или на плоту". Еще в годах он совершил несколько поездок в глубь Карелии с целью собирания рун и записал там сотни эпических рун, лирических песен и заговоров. Выбрав из них лучшие и присоединив к ним некоторые из ранее записанных народных рун, он опубликовал в 1835 году первое издание эпоса под названием "Калевала, или старые руны Карелии о древних временах финского народа". Лённрот, однако, не удовлетворился этим неполным собранием, куда вошло стихов, и с неослабевающей энергией продолжал поиски рун в беломорской Карелии ( ) и Олонце ( ). Он мог также пользоваться увеличивающимся из года в год запасом записей других собирателей рун. Выбрав лучшие из многочисленных вариантов и готовых циклов, Леннрот соединил их, следуя в этом отношении традициям народных певцов и учитывая некоторые их указания.. Так был составлен окончательный текст "Калевалы", вышедший в свет в 1849 году и содержащий пятьдесят рун ( стихов).

Руны - эпические песни карелов и финнов, которые исполнялись одним или двумя руно певцами.

Герой поэмы – Вяйнямёйнен. «культурный герой». Устроитель земли. Приносящий людям зачатки культуры. Строящий лодку при помощи слова. Создающий музыкальный инструмент кантеле.

Старый, верный Вяйнямёйнен Проводил покойно время В чащах Вяйнёлы зелёных, На полянах Калевалы, Распевал свои он песни, Песни мудрости великой.

Ах! Как часто мысль девицы, Дума девушки несчастной, Боязливо полем ходит, Пробирается лесочком, По траве ползёт тихонько, По кустам, по мхам засохшим! 3

Дума та смолы чернее, Дума та угля темнее. Мне б гораздо лучше было, Если б я не родилася, Если б я не подрастала, Не видала бы на свете Дней печали и несчастья, Если б я жила немного; На шестую ночь скончалась, На восьмую умерла бы. 3

День, другой девица плачет. Мать опять её спросила: «Ты о чём, девица, плачешь, Дочка бедная горюешь?» «Оттого, бедняжка, плачу, Горевать всю жизнь я буду, Что меня ты обещала, Отдала ты дочь родную Старику тому утехой…» 3

Тяжелы мои печали, И тоска на бедном сердце, Пусть тоска сильнее будет, Тяжелей печали станут, Как скончаюсь я, бедняжка, Так с мучением покончу, С этой тягостной печалью, Бесконечной, горькой скорбью! 3

Мать тогда слова такие И такие речи молвит: «Где теперь возьму я мази, Где возьму медовых капель, Чтобы слабого помазать, Чтоб несчастного поправить, Чтоб он мог промолвить слово, Чтоб уста открыл для песен? Птичка меда, божья пчелка, Ты, лесных цветов царица! Принеси пойди ты меду, Принеси ты сот медовых К нам из Метсолы душистой, Тапиолы благовонной, Взяв из чашечек цветочных, Из травинок ароматных, Чтоб могла унять я боли, Утолить страданья сына!» 15

Сам веселый Лемминкяйнен, Молодец тот, Каукомйели, Хочет лебедя увидеть, Длинношеего заметить Туонелы в потоке черном, В нижних Маналы пределах.

Лоухи, Похъёлы хозяйка, Говорит слова такие: «Дочь мою тому отдам я, Лишь тому я обещаю, Кто сковать мне может Сампо, Крышку пеструю украсить, Взяв конец пера лебедки, Молока коров нетельных Вместе с шерстью от овечки И с зерном ячменным вместе». 18

Тут хозяйка Сариолы Говорит слова такие: «И тому подай ты кружку, За кого идти согласна. Вяйнямёйнену подай ты, Что везёт именье в лодке, В челноке везёт богатства!» 18

«Я скую, конечно, Сампо, Крышку пёструю украшу, Взяв конец пера лебёдки, Молока коров нетельных, От овечки летней шерсти, Ячменя зерно прибавив» И выковывает Сампо, Что муку одним бы боком, А другим бы соль мололо, Третьим боком много денег.

Гонит старый Вяйнямёйнен Свой челнок прекрасный дальше. Сам копатель Илмаринен И весёлый Лемминкяйнен Там гребут на этой лодке, Там гребут и поспешают По волнам прозрачным, чистым, По равнинам вод открытых.

Кантеле берёт он в руки, Ставит выгиб на колени, Держит кантеле руками… Под рукою старца Вяйне Издаёт искусно звуки Этот короб многострунный…

Дочка Похъёлы, красотка, Красота земли и моря, Красотой глаза блистают, Вся она стройна, красива, Всё лицо ее сияет, На щеках румянец алый, На груди сверкает злато, Серебро в кудрях блистает. 19

Плачь, девица молодая, Плачешь ты, так плачь сильнее! Ты облей слезами руки, Горьких слез налей пригоршни, На дворе налей ты капли, В доме пол залей прудами, Плачь, пока зальешь покои, Чтоб текло сквозь доски пола! Плачешь ты еще не много, Так заплачешь, как вернешься, Как придешь ты в дом отцовский, Старика отца увидишь Мертвого средь дыма бани, А в руках холодных веник. 22

39

Молвит старый Вяйнямёйнен: «Едем прямо мы на север, Против сильного теченья, По волнам, покрытым пеной: Мы себе добудем Сампо, Крышку пеструю захватим В скалах Похъёлы туманной, В недрах медного утеса».

Лоухи, Похъёлы хозяйка, Принимает облик новый… Вмиг пол-лодки подхватила: Подвязала под колена; А борты к плечам, как крылья, Руль, как хвост себе надела; Сто мужей на крылья сели, Тысяча на хвост уселась… Бьёт одним крылом по туче, По воде другое тащит.

«Ты беги, мой лось прекрасный, Благородный лось, стремится На места, где много лосей, На поля сынов лапландских…»

Марьятта, малютка – дева, Та стыдливая девица… Родила на свет сыночка… И питала дорогого, Это яблочко златое, Этот прутик серебристый. На руках своих кормила, На руках своих качала.