The Role of Books in Our Life Robert Burns [ ] [ British Writers ] Russian English.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
BURNS NIGHT January, 25. Robert Burns ( )
Advertisements

Coming throu the rye, poor body, Coming throu the rye, She drenched her petticoat Coming throu the rye. If a body meet a body Coming throu the rye, If.
В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ (С.Маршак) В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ (С.Маршак) В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу.
Роберт Бернс (Robert Burns) (1759–1796). A Red, Red Rose O my Luve's like a red, red rose, That's newly sprung in June: O my Luve's like the melodie,
Роберт Бёрнс Robert Burns национальный поэт Шотландии the National Scottish Poet.
My book of Scotland
Подготовила ученица 8 «Б» класса. Robert Burns (25 January 1759 – 21 July 1796), also known as Rabbie Burns, the Bard of Ayrshire and various other names.
BURNS NIGHT January, 25. Robert Burns ( )
The Role of Books in Our Life Robert Burns [ ] [ British Writers ] Russian English.
of art and culture Romeo and Juliet Richard III A Midsummer Night`s dream Twelfth Night King Lear Macbeth Hamlet Othello.
My favourite English writer is Robert Burns Anton Volkov.
«В горах мое сердце» (My Hearts in the Highlands).
ROBERT BURNS Burns alone is enough to make us ever­lasting friends with Scotland. S. Marshak.
" Любовь, музыка и стихи…" Певец Шотландии Роберт Бернс - великий поэт Шотландии Источник величия Бернса как поэта - его народность. ( )
«В горах мое сердце» (My Hearts in the Highlands).
Учитель английского языка: Шихвердиева Алла Сергеевна Средняя общеобразовательная школа 717 САО г. Москвы Презентация к мероприятию Burns Night Презентация.
Robert Berns 25.I VII.1796 Robert Burns was the most democratic poet of the 18th century. His birthday is celebrated in Scotland as a national.
William Shakespeare was born оn April 23,1564 in Stratford - on - Avon.
Robert Burns is the famous poet of Great Britain and the national poet of Scotland. He was born in 1759 on the 25th of January. He was born in Ayrshire,
В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу. Прощай, моя родина! Север,
Транксрипт:

The Role of Books in Our Life Robert Burns [ ] [ British Writers ] Russian English

Robert Burns ( ) the Bard of Scotland R.Burns is also known as Rabbie Burns, Scotland's favorite son, the Ploughman Poet,, the Bard of Ayrshire and in Scotland as simply The Bard. He is widely regarded as the national poet of Scotland, and is celebrated worldwide. He is the best known of the poets who have written in the Scots language, although much of his writing is also in English and a "light" Scots dialect He is regarded as a pioneer of the Romantic movement, and after his death he became a great source of inspiration to the founders of both liberalism and socialism. Robert Burns is a cultural icon of Scotland and his influence has long been strong on Scottish literature. R.Burns's lyrical poems are popular as songs all over the world.

Robert Burns ( ) Robert Burns was born on 25 January, 1759 in Scotland, the son of a poor farmer William Burns and his wife Agnes Broun. The Burns family lived in a cottage that William himself had built. Young Robert and his brothers worked the fields with their father. He and his younger brother Gilbert also attended the local school. Burns read many classic Greek, English and Scottish literary works. He also studied the Bible, French, Latin, arithmetic, geography, and history. His nurse Betty Davidson is said to have introduced him to the world of Scottish folklore. Robert became fond of reading. Burns began to write poems when he was a teenager. His first love song "Handsome Nell" was dedicated to the girl who helped him in the harvest fields. He also composed verses to the melodies of old folk-songs. Burns Cottage in Alloway, Scotland

Роберт Бёрнс ( ) ( ) Роберт Бернс родился 25 января 1759 в Шотландии в бедной семье шотландского фермера Уильяма Бёрнса и его жены Агнесс Браун. Они жили в доме, который Уильям построил сам. Молодой Роберт и его братья работали на поле вместе со своим отцом. Роберт и его младший брат Гилберт так же поступили в местную школу. Роберт прочитал много классической греческой и английской литературы. Он так же изучал Библию, латынь, французский, арифметику, географию и историю; и его няня Бетти Девидсон раскрыла ему мир шотландского фольклора. Роберт полюбил читать. Он начал писать стихи, когда был ещё подростком. Его первая песня была посвящена девочке, которая помогала ему в поле. Он так же сочинял стихи к старинным народным мелодиям. Дом Бёрнсов в Аллоуейне, Шотландия.

Biography Around the age of twenty-five Burns fell in love with Jean Armour, to whom the poems I love my Jean and Bonie Jean are addressed. It was a love at first sight. They wanted to marry, but Jeans father disapproved. Burn was a poor farmer and not good enough for his daughter. In 1786 he published his first collection of Poems, in Scottish Dialect. It was a great success. He became well known and popular. In 1788 Robert and Jean finally married and settled down on the farm Ellisland in Dumfriesshire. Unfortunately he wasnt a successful farmer. Ellisland farm in the time of Robert Burns The River Nith at Ellisland Farm.

Биография В возрасте 25-лет Роберт влюбился в Джейн Амур, которой он посвятил стихи «Я люблю мою Джейн» и «Моя милая Джейн» (1793). Это была любовь с первого взгляда. Они хотели пожениться, но отец Джейн был против. Бёрнс был всего лишь бедным фермером и недостаточно хорош для его дочери. В 1786 году Р.Бёрнс опубликовал свой первый сборник стихов «Основное» на шотландском диалекте. Это был полный успех. Он стал широко известен и популярен. В 1788 году Роберт и Джейн, наконец, поженились и поселились на ферме Элисленд в Дамфресшире. К сожалению, он не был успешным фермером. Ферма Элисленд во времена Р.Бёрнса Река Нит около фермы Элисленд

(Robert Burns) Comin' Thro The Rye Пробираясь до калитки Полем вдоль межи, Дженни вымокла до нитки Вечером во ржи. Очень холодно девчонке, Бьет девчонку дрожь: Замочила все юбчонки, Идя через рожь. Если кто-то звал кого-то Сквозь густую рожь И кого-то обнял кто-то, Что с него возьмешь? И какая нам забота, Если у межи Целовался с кем-то кто-то Вечером во ржи!. ( перевод С.Маршака) O, Jenney's a'weet poor body, Jenny's seldom dry; She draigl't a' her petticoattie Comin thro' the rye. Comin thro the rye, poor body, Comin thro the rye, She draigl't a'her petticoatie, Comin thro the rye! Gin a body meet a body Comin thro the rye, Gin a body kiss a body, Need a body cry ? Gin a body meet a body Comin thro the glen, Gin a body kiss a body, Need the warld ken? thro = through weet - wet draigl't - draggled gin - if, should warld - world ken - know

Oh, my love is like a red,red rose, Thats newly sprung in June Oh, my love is like the melodie Thats sweetly playd in tune., As fair art thou, my bonnie lass, So deep in love am I, And I will love thee still, my dear, Till a the seas gang dry. Till a the seas gang dry, my dear, And rocks melt wi the sun! And I will love thee still, me dear, While sands o life shall run. And fare thee well, my only love, And fare thee well a while! And I will come again,my love, Tho t were ten thousand miles! Tho t were ten thousand mile,my love, Tho t were ten thousand mile, And I will come again, my love, Tho t were ten thousand miles! РОЗА,РОЗА КРАСНАЯ» « РОЗА,РОЗА КРАСНАЯ» Любовь, как роза, роза красная, Цветет в моем саду. Любовь моя-как песенка, С которой в путь иду. Сильнее красоты твоей Моя любовь одна. Она с тобой, пока моря Не высохнут до дна. Не высохнут моря,мой друг, Не рушится гранит, Не остановится песок, А он, как жизнь, бежит… Будь счастлива, моя ЛЮБОВЬ, Прощай и не грусти. Вернусь к тебе, хоть целый свет Пришлось бы мне пройти! Перевод С. Я. Маршака. My Luve is like a Red Red Rose Audio

All of R. Burns's poetry shows him to be one of great masters of lyrical verse and a patriot of his native country. He had always stood for liberty, equality, justice and honesty. His poetry is deeply democratic and full of criticism directed against the landlords and the government. The poet felt the injustice of the world, where landlords owned the best land. His protest is shown in his poems. Burns Cottage in Alloway, Scotland. «Dare to be honest and fear no labor.» Robert Burns

Вся поэзия Р.Бёрнса показывает, что он был одним из величайших мастеров лирической поэзии, патриотом своей родины. Он всегда отстаивал такие качества, как независимость, равенство, справедливость и честность. Его поэзия глубоко демократична и полна критики, направленной против лордов и официального правительства. Поэт чувствовал несправедливость мира, в котором лорды владели лучшей землёй. Его протест проявился в произведениях. Смейте быть честными и не бойтесь никакого труда.Смейте быть честными и не бойтесь никакого труда. R.Burns Дом Бёрнсов в Алловей, Шотландия.

ЧЕСТНАЯ БЕДНОСТЬ Кто честной бедности своей Стыдится и все прочее, Тот самый жалкий из людей, Трусливый раб и прочее. Мы хлеб едим и воду пьем, Мы хлеб едим и воду пьем, Мы укрываемся тряпьем Мы укрываемся тряпьем И все такое прочее, И все такое прочее, А между тем дурак и плут А между тем дурак и плут Одеты в шелк и вина пьют Одеты в шелк и вина пьют И все такое прочее. И все такое прочее. Ему должны мы кланяться. Ему должны мы кланяться. Но пусть он чопорен и горд, Но пусть он чопорен и горд, Бревно бревном останется! Бревно бревном останется! Король лакея своего Король лакея своего Назначит генералом, Назначит генералом, Но он не может никого Но он не может никого Назначить честным малым. Назначить честным малым. A Man's a Man For a' That 1795 Is there for honesty poverty Is there for honesty poverty That hings his head, an' a' that; That hings his head, an' a' that; The coward slave--we pass him by, The coward slave--we pass him by, We dare be poor for a' that! We dare be poor for a' that! For a' that, an' a' that, For a' that, an' a' that, Our toils obscure an' a' that, Our toils obscure an' a' that, The rank is but the guinea's stamp, The rank is but the guinea's stamp, The man's the gowd for a' that. The man's the gowd for a' that. What though on hamely fare we dine, What though on hamely fare we dine, Wear hoddin grey, an' a' that? Wear hoddin grey, an' a' that? Gie fools their silks, and knaves their wine, Gie fools their silks, and knaves their wine, A man's a man for a' that. A man's a man for a' that. For a' that, an' a' that, For a' that, an' a' that, Their tinsel show, an' a' that, Their tinsel show, an' a' that, The honest man, tho' e'er sae poor, The honest man, tho' e'er sae poor, Is king o' men for a' that. Is king o' men for a' that. Hing -- hang

My Heart's In The Highlands My heart's in the Highlands, my heart is not here, My heart's in the Highlands a-chasing the deer - A-chasing the wild deer, and following the roe; My heart's in the Highlands, wherever I go. Farewell to the Highlands, farewell to the North The birth place of Valour, the country of Worth; Wherever I wander, wherever I rove, The hills of the Highlands for ever I love. Farewell to the mountains high covered with snow; Farewell to the straths and green valleys below; Farewell to the forrests and wild-hanging woods; Farwell to the torrents and loud-pouring floods. My heart's in the Highlands, my heart is not here, My heart's in the Highlands a-chasing the deer Chasing the wild deer, and following the roe; My heart's in the Highlands, whereever I go. В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу. Прощай, моя родина! Север, прощай, Отечество славы и доблести край. По белому свету судьбою гоним, Навеки останусь я сыном твоим! Прощайте, вершины под кровом снегов, Прощайте, долины и скаты лугов, Прощайте, поникшие в бездну леса, Прощайте, потоков лесных голоса. В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу.

Трех королей разгневал он, И было решено, Что навсегда погибнет Джон Ячменное Зерно. Велели выкопать сохой Могилу короли, Чтоб славный Джон, боец лихой, Не вышел из земли. Травой покрылся горный склон, В ручьях воды полно, А из земли выходит Джон Ячменное Зерно. Все так же буен и упрям, С пригорка в летний зной Грозит он копьями врагам, Качая головой. Но осень трезвая идет. И, тяжко нагружен, Поник под бременем забот, Согнулся старый Джон. Настало время помирать - Зима недалека. И тут-то недруги опять Взялись за старика. Его свалил горбатый нож Одним ударом с ног, И, как бродягу на правеж, Везут его на ток. Дубасить Джона принялись Злодеи поутру. Потом, подбрасывая ввысь, Кружили на ветру. Он был в колодец погружен, На сумрачное дно. Но и в воде не тонет Джон Ячменное Зерно. Не пощадив его костей, Швырнули их в костер, А сердце мельник меж камней Безжалостно растер. Бушует кровь его в котле, Под обручем бурлит, Вскипает в кружках на столе И души веселит. Недаром был покойный Джон При жизни молодец, - Отвагу подымает он Со дна людских сердец. Он гонит вон из головы Докучный рой забот. За кружкой сердце у вдовы От радости поет... Так пусть же до конца времен Не высыхает дно В бочонке, где клокочет Джон Ячменное Зерно! Перевод С.Я. Маршака ДЖОН ЯЧМЕННОЕ ЗЕРНО

Robert Burns's poems were very popular, but he always remained poor. He worked hard and destroyed his health. He died in poverty at the age of thirty - seven in Burns is a democratic poet. His sympathy was with the poor. That is why his funeral was attended by a crowd of ten thousand. They were the common Scottish people whom he had loved and for whom he had written his poems and songs. The poetry and songs of Robert Burns are famous all over the world. Robert Burns's poems and verses inspired Beethoven, Schumann, Mendelssohn and other composers who wrote music to them. Statue of Robert Burns in London's Embankment gardens Почтовая марка Великобритании, 4 пенса, 1966 год Почтовые марки СССР, посвящённые Роберту Бёрнсу, 40 коп., 1956 год Two pounds coin

Хотя стихи Бернса были очень популярны, но он оставался бедным. Он усердно работал, что пошатнуло его здоровье. Он умер в бедности в возрасте 37 лет в 1796 г. Бернс - поэт-демократ. Его симпатии были на стороне бедных. Вот почему на его похоронах собралась десятитысячная толпа людей. Это были простые шотландцы, которых он любил и для которых писал свои стихи и песни. Поэзия и песни Роберта Бернса известны во всем мире. Стихи и поэмы Бернса вдохновляли Бетховена, Шумана, Мендельсона и других композиторов, которые написали к ним музыку. Почтовая марка Великобритании, 4 пенса, 1966 год Почтовые марки СССР, посвящённые Роберту Бёрнсу, 40 коп., 1956 год Статуя Р.Бёрнса в Лондоне.

This celebration ….…….… on the 25th of January, the anniversary of the birth of Robert Burns, Scotlands greatest national poet. It usually takes the form of a supper at which traditional Scottish dishes ……………., including haggis, and during which Scottish pipers …………….. People wear traditional Highland dress. Some of Burns most popular poems ……………. and there may be Scottish dancing after the meal ………….... Burns Night celebrations …………. not only in Scotland, but also amongst Scots living in other countries. Everyone …………… to make a speech and read a poem by R. Burns. The meal ends with multifarious toasts, followed by patriotic and sentimental speeches, Scottish dancing and finishing with everybody linking arms and the most famous "Auld Lang Syne……………….. This celebration ….…….… on the 25th of January, the anniversary of the birth of Robert Burns, Scotlands greatest national poet. It usually takes the form of a supper at which traditional Scottish dishes ……………., including haggis, and during which Scottish pipers …………….. People wear traditional Highland dress. Some of Burns most popular poems ……………. and there may be Scottish dancing after the meal ………….... Burns Night celebrations …………. not only in Scotland, but also amongst Scots living in other countries. Everyone …………… to make a speech and read a poem by R. Burns. The meal ends with multifarious toasts, followed by patriotic and sentimental speeches, Scottish dancing and finishing with everybody linking arms and the most famous "Auld Lang Syne………………... Burns Night ( hold ) is held eat are eaten play are played recite are recited finish is finished hold are held allow is allowed sing is sung

Празднование проводится 25 января в годовщину дня рождения Р.Бёрнса, величайшего национального поэта Шотландии. Оно обычно проводится в форме ужина, на котором едят национальные шотландские блюда, включая хаггис, играют на волынках и одевают национальные шотландские костюмы. Рассказываются известные стихи Р.Бёрнса, а после ужина могут танцевать национальные шотландские танцы. Вечера Бёрнса проводятся не только в Шотландии, но и среди шотландцев, живущих в других странах. Всем разрешается сказать тост или рассказать стихотворение Р.Бёрнса. Застолье заканчивается разнообразными тостами, сентиментальными и патриотическими речами, шотландскими танцами и представлениями. В конце вечера все берутся за руки и поют всем известную "Auld Lang Syne". Вечера Р.Бёрнса

"Auld Lang Syne" Should auld acquaintance be forgot, And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, And days auld Lang syne? For auld Lang syne, my dear, For auld Lang syne, Well take a cup o kindness yet For auld Lang syne! Should old friends be forgotten, and never brought to mind (remembered)? Should old friends be forgotten, and days of long ago. For (the sake of) long ago, my dear, for (the sake of) long ago, Well drink a toast for the sake of long ago! Доброе старое время Забыть ли старую любовь И не грустить о ней, Забыть ли старую любовь И дружбу прежних дней, За дружбу старую- До дна! За счастье прежних дней! С тобой мы выпьем, старина, За счастье прежних дней. И вот с тобой сошлись мы вновь, Твоя рука – в моей, Я пью за старую любовь, За дружбу прежних дней. За дружбу старую – До дна! За счастье прежних дней! С тобой мы выпьем, старина, За счастье прежних дней! audio

Robert Burns And Music The poetry and songs of Robert Burns are famous all over the world. He took part in creating a book of old Scottish folk-songs, writing words for many melodies. Robert Burns's poems and verses inspired Beethoven, Schumann, Mendelssohn and other composers who wrote music to them. Songs with his words are widely sung all over the world, but do you know that….? A.Gradskiy sings the song «Oh Wert Thou In The Cauld Blast» translated by S.Marshak Moldavian group «Zdob Si Zdub» sings the song Youve left me

Роберт Бёрнс и музыка Поэзия и песни Роберта Бёрнса щироко известны во всём мире. Он принял участие в создании книги старинных шотландских фольклорных песен, написав слова для многих мелодий. Его поэзия вдохновила Бетховена, Шумана, Мендельсона и других композиторов, которые написали музыку к его стихам. Песни с его словами поют во всём мире. А знаете л вы, что….? «В полях под снегом идождём» А.Градский, легенды русского рока. Молдавская группа «Zdob Si Zdub» исполняет песню «Ты меня покинула».

Музыка Андрея Петрова Слова Роберта Бернса (перевод С.Маршака) Про кого-то…кого-то

Любовь и бедность муз.Казенина сл.Р.Бернса пер.С.Маршака Любовь и бедность муз.Казенина сл.Р.Бернса пер.С.Маршака Любовь и бедность навсегда Меня поймали в сети. Но мне и бедность - не беда, Не будь любви на свете. Зачем разлучница судьба Всегда любви помеха? И почему любовь - раба Богатсва и успеха? Богатство, честь, в конце концов, Приносят мало счастья. И жаль мне трусов и глупцов, Что их покорны власти. Твои глаза горят в ответ, Когда теряю ум я, А на устах твоих совет Хранить благоразумье. На свете счастлив тот бедняк С его простой любовью, Кто не завидует никак Богатому сословью. Ну почему жестокий рок Всегда любви помеха? И не цветет любви цветок Без славы и успеха? «Любовь и бедность»

A Story Robert Burns loved common people and ……… about them. One day, when he ……………..near the dock, he ………. a cry for help. He ran towards the water. Just then a sailor jumped off a boat that stood near the dock, began to swim towards the man who ………. …for help, and ………..him. The man who was saved was a rich merchant. When he came to, he thanked the brave sailor and gave him a shilling. By this time a lot of people …………….. round them. They …………. the sailor a hero, when the rich man ……….. him only a shilling. But Burns stopped them and said, Let him alone. The gentleman is, of course, the best judge of what his life is worth. He came to… - он пришёл в cебя Of what his life is worth –о том, чего стоит его жизнь Complete the text with the correct forms of the verbs ( use Present Simple or Present Continuous tenses). wrote (1.write) was walking(2.walk)heard(3.hear) was calling(4. call )saved (5. save ) were standing(6.stand) called(7. call ) gave(8. give )

Высказывания, цитаты и афоризмы Бернca Кто глуп, тот от дури не спрячется, И тот, кто не в шутку дурак, Дурнее того, кто дурачится. Осанка леди и наряд Образчик вкуса, говорят, Но та сулит нам рай утех, Кого мы любим больше всех. Свободе привет и почет. Пускай бережет ее разум. А все тирании пусть дьявол возьмет Со всеми тиранами разом! И какая нам забота, Если у межи Целовался с кем-то кто-то Вечером во ржи!.....Судите не по платью Кто честным кормится трудом, Таких зову я знатью. В крепкой дружбе наша сила, Дружбе слава и хвала. Да здравствует право читать, Да здравствует право писать. Правдивой страницы Лишь тот и боится, Кто вынужден правду скрывать. Бревно останется бревном И в орденах и в лентах! Страшнее чести изменить, Чем быть в отрепьях рваных!

Король может сделать своего подданного кавалером, маркизом, герцогом, принцем, но сделать его честным человеком выше его власти. Удовольствия точно мак - только коснешься цветка, как лепестки опадают; или точно снег, падающий в реку: одно мгновение белый, а в следующее - он исчезает навсегда. В былом не знали мы добра, Не видим в предстоящем, А этот час в руках у нас. Владей же настоящим! Бревно останется бревном И в орденах и в лентах!

Robert Burns Mausoleum at St. Michael's churchyard in Dumfries Whenever we speak of Scotland, the name of Scotland's bard R. Burns is always there, as the ever-living, never-dying symbol of that country. Robert Burns monument at Dorchester Square, in Montréal, Québec. Robert Burns statue sculpted by Sir John Steell, unveiled in Central Park, New York in 1880.

«Бёрнсова строфа» С именем Бёрнса связывают особую форму строфы: шестистишие по схеме AAABAB с укороченными четвёртой и шестой строками. Подобная схема известна в средневековой лирике, в частности, в провансальской поэзии (с XI века), однако с XVI века популярность её угасла. Она сохранилась в Шотландии, где широко использовалась и до Бёрнса, но связывается с его именем и известна как «Бёрнсова строфа», хотя официальное её название стандартный габби, оно идёт от первого произведения, прославившего эту строфу в Шотландии. С именем Бёрнса связывают особую форму строфы: шестистишие по схеме AAABAB с укороченными четвёртой и шестой строками. Подобная схема известна в средневековой лирике, в частности, в провансальской поэзии (с XI века), однако с XVI века популярность её угасла. Она сохранилась в Шотландии, где широко использовалась и до Бёрнса, но связывается с его именем и известна как «Бёрнсова строфа», хотя официальное её название стандартный габби, оно идёт от первого произведения, прославившего эту строфу в Шотландии. Дом-музей Бёрнсов Аллоуейне. Burns House in Dumfries, Scotland

Список использованных ресурсов 1) 2)UK Britain in Brief- книга для чтения на английском языке, М-ва, изд-во «Лист», составители В.В. Ощепкова, И.И. Шустилова )«200 тем английского языка для школьников и абитуриентов» М-ва, Бао-Пресс, Рипол Классик, составители Бойко В., Жидких Н. И. др ) «Шпаргалка по страноведению» Ю.А. Смирнов, М-ва, Изд-во Проспект, ) 6) 7) 8) 9) Презентация выполнена учителем английского языка ГОУ СОШ 364 г.Санкт-Петербурга Куденцовой Ириной Владимировной