ЭВОЛЮЦИЯ ЛЕКСИКИ. По своему происхождению лексика русского языка разделяется на две большие неравные группы: исконную и заимствованную. ПРОИСХОЖДЕНИЕ.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Русский язык является единственным государственным языком России. Указом президента РФ 1488 от 29 декабря год был объявлен Годом русского языка,
Advertisements

Лексика современного русского языка с точки зрения ее происхождения Исконная лексика русского языка Компьютерное сопровождение к уроку- лекции в
Слова русского языка Исконно русскиеЗаимствованные существующие давно, искони слова, пришедшие из других языков.
Происхождение русского языка Работу выполнила: Израилева Алина ученица 7 а класса.
Иноязычные слова. Специальная лексика на страницах газет. Язык идёт вместе с жизнью народа. В.Белинский.
Выполняли : Моисеев Денис, Гребенев Александр, Рожкова Юля, Гуськов Саша
Лексика С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом…. К. Г. Паустовский.
Заимствованные слова и их употребление. Ле́ксика раздел науки о языке, изучающий значения слов. Также под этим словом понимают совокупность слов того.
Исконно русские и заимствованные слова работу выполнила: ученица 6 «А» класса Бобылева Екатерина.
Немецкие заимствования в русском языке Работу выполняла ученица 6 класса Б МБОУ СШ 86 Альтергот Александра.
Заимствования в русском языке.. Заимствования иностранных слов один из способов развития современного языка и источник пополнения словаря. Заимствования.
Заимствованная лексика русского языка. Русская лексическая система в ее современном виде появилась не сразу.
Что означают наши имена? Подготовила ученица 3 – Б класса ООШ 9 г. Свердловска Горгун Милана.
Семинарское занятие 1 Подготовила студентка 35 гр. Лазанюк Мария Преподаватель доц. Недашковская Т.Е.
Что мы знаем об истории русского языка Выполнила ученица 7 класса ЦДОДИ Пиуто Кристина.
Наука генеалогиягенеалогия Фамилия- от латинского familia- «семья» Исторически «фамилия»- общность людей, состоящая из семьи хозяев и рабов, ей принадлежащих.
«Иван да Марья» «Иван да Марья». Почему ученые могут говорить о том, что современные русские имена в большинстве случаев по своему происхождению не связаны.
Выполнил: Нурутдинов Айрат. СТАРОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК СТАРОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК, первый письменно- литературный язык славян в 9-11 вв. Относится к славянским языкам.
Английский язык еще в раннем Средневековье принял большое количество заимствований из скандинавских языков (включая такие базовые слова, как skin 'кожа',
Индоевропейские слова: мать, дочь, сын Индоевропейские слова: мать, дочь, сын Общеславянские слова: береза, дуб, корова, ворона, свобода, труд, молодой,
Транксрипт:

ЭВОЛЮЦИЯ ЛЕКСИКИ

По своему происхождению лексика русского языка разделяется на две большие неравные группы: исконную и заимствованную. ПРОИСХОЖДЕНИЕ

Исконная лексика подразделяется на следующие группы: общеиндоевропейскую (названия животных, термины родства и простые числительные: овца, бык, волк, мясо; брат, дочь, мать; один, два, три, четыре, пять и т. д.) общеславянскую, которая восходит к языковой общности всех славян в VIVII веках. В указанный период появилось большинство слов современного русского и других славянских языков, обозначающих названия деревьев, растений, птиц, основных предметов домашнего обихода: бор, ветвь, дерево, кора, лес, лист,сук; дуб, ель, клён, липа, сосна, черёмуха, ясень; горох, мак; овёс, просо, пшеница, ячмень; ковать, сечь; мотыга, ткань, челнок; дом, кров, пол, сени; гусь, курица, скворец, соловей; квас, кисель, сало, сыр, меч, книга и т. д. восточнославянский пласт представлен древнерусскими словами, появившимися и распространившимися в пределах славянского населения Киевской Руси, достигшей расцвета в ХIXII веках. Сюда относят такие слова как рокотать, сизый, хороший; дядя, падчерица; кружево, погост; белка, зяблик; сорок, девяносто; внезапно, сегодня и др. собственно русские лексические единицы начали появляться с конца ХV века. К ним относятся, к примеру, слова брюзжать, ворковать, размозжить, разредить, распекать; обложка, облучок, обои; голубцы, кулебяка; итог, обиняк, обман, опыт и мн. др. ИСКОННАЯ ЛЕКСИКА

В современном русском языке существует множество лексических заимствований из церковнославянского (к ним относятся, например, такие привычные слова, как вещь, время, воздух, восторг, глагол, единый, изъять, награда, облако, общий, ответ, победа, работа, совет, сочинить, тщетный, чрезмерный и мн. др.), часть из которых сосуществует с собственно русскими дублетами, отличающимися от церковнославянских по значению или стилистически, ср. (церковнославянское слово приводится первым): власть / волость, влачить / волочить, глава / голова, гражданин / горожанин, млечный / молочный, мрак / морок, одежда / одёжа, равный / ровный, разврат / разворот, рождать / рожать, собор / сбор, страж / сторож и др. ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА

Из церковнославянского в литературный язык заимствованы и отдельные морфемы (например, глагольные приставки из-, низ-, пред- и со-) и даже отдельные грамматические формы например, отглагольные причастия (ср. церковнославянские по происхождению причастия текущий или горящий с соответствующими им исконно русскими формами текучий и горячий, сохранившимися в современном языке в качестве прилагательных со значением постоянного свойства) или формы глаголов типа трепещет (с несвойственным собственно русским формам чередованием т/щ, ср. исконно русские хохочет или лепечет).

На лексику современного русского языка немалое влияние оказали те языки, с которыми русский (а ранее древнерусские и праславянские диалекты) длительное время контактировал. Древнейший слой заимствований восточногерманского происхождения (это такие слова, как блюдо, буква, верблюд, гораздо, изба, князь, котёл, крест, купить, осёл, плуг, стекло, хлеб, хлев, холм, худож[ник], церковь, шлем и др.), а также немногочисленные, но важные слова, заимствованные из древних иранских языков («скифская лексика») например, рай, собака, топор. Германского (в основном, скандинавского) происхождения и некоторые русские личные имена, например, Глеб, Игорь, Олег, Ольга.

Следующий по времени слой составляют слова греческого (ад, грамота, дьяк, игумен, икона, катавасия, каторга, кровать, крокодил, кукла, магнит, огурец, палата, парус, поп, саван, свёкла, скамья, тетрадь, уксус, фонарь и др.) и тюркского происхождения (алмаз, аркан, башка, башмак, бирюк, деньга, изюм, кабан, казна, кайма, кандалы, капкан, караул, кафтан, ковёр, колбаса, колчан, лошадь, очаг, сарай, сундук, товар, туман, тюрьма, шалаш, шатёр, штаны, ямщик, ярлык и др.

Следует отметить, что подавляющее большинство русских личных крестильных имён также заимствованы из греческого(Мужские имена: Александр, Алексей, Анатолий, Андрей,Геннадий, Георгий, Денис, Дмитрий, Евгений, Кирилл, Никита, Николай, Пётр, Степан и др. Женские имена: Анастасия, Варвара, Галина, Екатерина, Елена, Зоя, Ирина, Ксения,Софья, Татьяна и др.; через греческий в русский вошли и такие распространенные христианские имена древнееврейского происхождения, как Вениамин, Даниил, Иван, Илья, Матвей, Михаил, Осип, Семён, Яков; Анна, Елизавета, Мария, и др.).

В XVIXVII в. основной источник заимствований польский, через который в русский проникает как большое число латинских, романских и германских слов (например, алгебра, автор, аптека, винт,казарма, клавиши, кофта, кухня, малевать, маляр, музыка, муштровать, панцирь, почта, пудра, рота, рынок, рыцарь, тарелка, фабрика, фальшивый, цель, цех, цифра, школа, штука,шулер,юбка, и мн. др.), так и некоторое количество собственно польских (банка, бутылка, быдло,дозволить,доскональный, забияка, заядлый, клянчить, кролик, куртка, отвага, отчизна, палка, повидло, подначить, поединок, поручик, столица,шпаргалка и др.).

Влияние украинского языка имело место в XVII начале XVIII века. В русском языке того времени: смак,шинкарь, злочинец, повинности,комиссия и др. В современном русском языке сохранились слова в основном бытовой- этнографического и исторического характера, связанные с Украиной: хата, шлях, галушки, горшок, свитка, шинок, шинкарь, бандура, гопак, булава, батька (атаман), хлопец и др.; небольшое количество общих слов: местечко, детвора, девчата, косовица, хлебороб, землероб (по этому образцу было создано слово хлопкороб), доярка; в е гг.: хата- читальня, хата-лаборатория.

Стилистически окрашенные слова и выражения, используемые для подчёркивания «простоты» речи:жинка, батька, не лезь поперед батьки в пекло; с ироническим оттенком: торба, раззява, не рыпайся, куркуль, школяр, малевать, делать абы как, моя хата с краю, в огороде бузина, а в Киеве дядька, некоторые собственные имена: Оксана вместо Ксения или Аксинья, ласкательные формы Маруся, Наталочка.

В новый период (с XVIII в.) заимствования поступают в основном из: нидерландского (абрикос, адмирал, апельсин, боцман, брюки, дрейф, зонтик, кофе, матрос, парик, рейс, руль, рупор, трюм, фарватер, флейта, шлюз, яхта) немецкого (абзац, бинт, биржа, бухгалтер, галстук, генерал, зал, квартира, кино, клякса, курорт, кучер, лейтенант, мастер, мундир, мундштук, офицер, рубанок, слесарь, траур, фейерверк, фельдшер, цемент, шахта, шина, ширма, шлагбаум, шлейф, штаб, штат, и мн. др.) французского (абажур, авангард, аванс, альбом, актёр, барьер, бульвар, буржуазия, бюро, вуаль, гараж, дебют, дирижёр, досье, душ, жалюзи, журнал, канва, каприз, киоск, кошмар, кураж, магазин, макияж, машина, меню, негр, павильон, парашют, парк, пароль, партер, перрон, платформа, пляж, район, резина, рельеф, ремонт, ресторан, риск, роль, рояль, сезон, суп, тираж, тротуар, трюк, фасон, фея, фойе, шанс, шарм, шинель, шоссе, шофёр и мн. др.).

В настоящее время самым мощным источником заимствований является английский, некоторые заимствования из которого восходят уже к XIX первой половине XX в. (ранние заимствования аврал, айсберг, бар, бойкот, бокс, вокзал, клоун, клуб, ковбой, коктейль, лифт, митинг, рельсы,спорт, старт, танк, теннис,финиш, фольклор, футбол, шорты, более новые бизнес, бизнесмен, брифинг, демпинг, дефолт, джинсы, диспетчер, клиринг, комбайн, контейнер, компьютер, контент, лизинг, маркетинг, рейтинг, тренд, уик-энд, файл, холдинг и мн. др.).

Некоторые английские слова были заимствованы в русский язык дважды например, старое ленч и современное ланч; новейшие английские заимствования нередко вытесняют более ранние заимствования из других европейских языков например, новое англ. боулинг и старое нем. кегельбан в том же значении, новое англ. офис и старое нем. контора, новое англ. слоган и старое нем. лозунг, новое англ. лобстер и старое франц. омар, новое англ. хит и старое нем. шлягер, новое англ. прайс-лист и старое нем. прейскурант и др.

Из других европейских языков заимствований было существенно меньше, но в отдельных областях лексики их роль также достаточно важна. Например, ряд военных терминов заимствован из венгерского (гайдук, гусар, сабля), большое количество музыкальных, а также ряд финансовых, кулинарных и др. терминов из итальянского (иногда через французское или немецкое посредство):ария, браво, виолончель, либретто, макароны, малярия, опера, паста, пианино, сальто, сольфеджио, соната, сопрано и др.

В свою очередь, древних заимствований из русского немало в финно-угорских языках (например, в финском и карельском, мордовских, марийском и др.). Ряд русских слов (в том числе по происхождению заимствованных) стал интернационализмами, заимствованными уже из русского во многие языки мира (водка, дача, мамонт, матрёшка, перестройка, погром, самовар, спутник, степь, царь).