Фразеологический оборот – это воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
ОУ Андроновская муниципальная основная общеобразовательная школа Тюменцевского района Алтайского края Шартон Татьяна Ивановна 2009 год.
Advertisements

Странная картинка, не правда ли... А это не что иное как ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ в прямом значении.
Фразеологизмы в повестях и рассказах А. П. Чехова Научно-исследовательская работа по русскому языку Выполнила: Мария Щербинина ученица 10 класса ученица.
Устойчивый оборот речи, свойственный определённому языку и потому дословно не переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение, которое в.
Фразеологические единицы, их типы. План лекции: 1.Что такое фразеологизм? 2. Особенности фразеологизмов. 3. Классификация фразеологизмов с точки зрения.
Фразеологи я. Признаки фразеологизмов Урок русского языка в 6 классе Учитель русского языка Загумённова Ольга Валерьевна МОУ Варгатерская основная общеобразовательная.
Диалектная фразеология в русских говорах села Берсеневка Автор: Никишанина Татьяна ученица 8 класса МОУ «Берсеневская СОШ» Лямбирского муниципального района.
Загадка У кого одна нога, Да и та без башмака? Пословицы и поговорки Один в поле не воин. Семеро одного не ждут. Собирай по ягодке – наберёшь кузов. Старый.
Фразеология Фразеология раздел теоретической лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения теоретической лингвистики.
«Новая» фразеология в публицистике» Презентация для урока русского языка или урока МДО /междисциплинарного обучения/ учителя МОУ лицея «Созвездие» №131 Муравской Г.А.
МАОУ Средняя общеобразовательная школа 1 р.п. Красные Баки Употребление фразеологизмов в речи современного школьника. Выполнила обучающаяся 9 «а» класса.
Внимание ! Итак, не будем бить баклуши. Вы засучите рукава. Заданья приготовьтесь слушать, Чтоб кругом голова не шла.
Фразеология. Особенности фразеологизмов 1. Сложны по составу. 2.Семантически неделимы. 3. Постоянство состава. 4. Непроницаемость структуры. 5. Устойчивость.
Состав и структура фразеологических оборотов с названием животных. Выполнила ученица 7 класса Сугоняк Наталья.
Ни шатко ни валко, не чуять ног под собой, час от часу не легче, во что бы то ни стало, не тут - то было, как бы то ни было, ничего не попишешь, нежданно.
Фразеологизмы Учительская презентация Давлятовой Г.К.
Учитель русского языка МОУ «Усть-Карская СОШ» Плотникова Анна Валерьевна.
Культурологический аспект в изучении русского языка. Роль и значение фразеологических оборотов в современном русском языке. Фразеологический оборот – это.
Презентация магистерской диссертации. Тема: Экономические термины в составе немецких, английских и русских фразеологизмов Магистрант кафедры немецкого.
Фразеологизмы Презентация ученицы 6 «В» класса СГОУН Окорочковой Анастасии.
Транксрипт:

Фразеологический оборот – это воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная по своему значению, составу и структуре.

фразеологические сращения фразеологические единства фразеологические сочетания фразеологические выражения

Одним росчерком пера - üheainsa suletõmbega. Одним глазом - ühe silmaga. Палка о двух концах - kahe teraga mõõk. Третьего разбора - kolmandat järku. В четырех стенах - oma nelja seina vahel. Как пятое колесо в телеге - kui viies ratas vankri all. За семью замками - seitsme luku taga.

Одного поля ягоды - viska ühega teist. О двух головах - kellelgi oleks kui kaks elu.

Седьмая вода на киселе - viies vesi taari peal. Ставить на одну доску - ühele pulgale panema.

Одним миром мазаны - ühe vitsaga löödud, ühest laastust löödud; võta üks ja viska teist, üks pole parem kui teine. Один как перст - üksi nagu hunt. Раз-два и обчелся - võib ühe käe sõrmedel üles lugeda. Быть на одну колодку - ühe vormi järgi valatud.

Не уметь связать двух слов - ei oska paari sõnagi õigesti ritta seada. Семеро одного не ждут - seitse ei oota ühte.

Сходство объектов Единство Быстрота, скорость Состояние, свойство Способность Интенсивность признака Повторяемость действия Свобода Количество Сомнение

На седьмом небе - seitsmendas taevas olema. Один как перст - üksi nagu hunt. Одной ногой стоять в могиле - ühe jalaga hauas olema. За семью замками - seitsme luku taga. Палка о двух концах - kahe teraga mõõk.

Одним миром мазаны - ühe vitsaga löödud, ühest laastust löödud. Одного поля ягоды - ühte tõugu, ühte nahka, ühest killast. На одну колодку - ühe vormi järgi valatud. Из одного теста - ühest laastust. Как две капли воды – kui kaks tilka vett sarnanema.

фразеологизмы словосочетанияпредложения

Одним духом – ühe hingetõmbega. Одним росчерком пера - üheainsa suletõmbega. Из одного теста - ühest laastust. Палка о двух концах - kahe teraga mõõk. Меж двух огней - kahe tule vahel olema. После третьих петухов - pärast kolmandat kukelaulu. В четырех стенах - oma nelja seina vahel. За семью замками - seitsme luku taga.

Семеро одного не ждут - seitse ei oota ühte. Одним миром мазаны - võta üks ja viska teist, üks pole parem kui teine. Одного поля ягоды - viska ühega teist.

Семантическая слитность: русский язык – сращения, эстонский язык – выражения. Фреймы: сходство объектов; свойство, состояние. Структура: преобладают ФЕ- словосочетания. Наибольшее количество ФЕ с числовыми компонентами: «1», «2», «7».

Спасибо за внимание!