Австралийский вариант английского языка
Все начинается с истории.
Наибольшая интенсивность процессов формирования AusE пришлась на XIX век фактическая колонизация страны «золотая лихорадка» формирование австралийской нации, пополнение населения Австралии постоянный процесс иммиграции, перемещение больших масс населения из одних мест в другие, связанные с освоением новых земель
На заметку. джиндиуоробакизм (литературное движение, образовавшееся в конце 30-х гг. XX в.; эстетическое кредо – пропаганда свободы от европейской литературной зависимости, утверждение связи культуры современной Австралии с наследием аборигенов
Основные фонетические особенности Согласно фонологическим характеристикам, лингвисты подразделяют язык на три группы: культивированный вариант, им владеют примерно 10% всего населения Австралии; общий диалект, который характерен для большей части страны; «широкий» вариант языка, свойственен необразованной части населения.
«Cockney»
Небрежное австралийское произношение можно проиллюстрировать следующим диалогом: Knife a samich? Что значит: Can I have a sandwich? «Можно мне сэндвич?» Ill gechawun inn a sec Ill get you one in a sec. «Один момент». Emma chisit? How much is it? «Сколько это стоит?» Attlebee aitninee Thatll be eight ninety. «С Вас 8.90».
Основные грамматические особенности австралийского варианта английского языка Изменения грамматики австралийского английского затронули преобразования категории числа некоторых имен существительных. (data, will/would, whilst, amongst ) Наблюдается слияние значений слов: Around-round (в значении «в одном направлении, во всех направлениях») Disinterested-uninterested использование личного местоимения she (her) в отношении Великобритании употребление конструкции It is me наряду с It is I пропуск вспомогательного глагола в перфектных временах
Орфография
Основные лексические особенности австралийского варианта английского языка Заимствования из языков аборигенов. растения (bindieye, calombo, boree и malee), животные (currawong, kookaburra, wallaby, wombat) и рыбы (barramindi) Смешение других языков и диалектов. Австрализмы - любые слова или выражения, имеющие обычную или необычную для других носителей английского языка форму и использующиеся в Австралии со значением, которыми они нигде в мире больше не обладают Сокращения
Словообразование Австралийский элемент ярко представлен в сокращенных формах слов с особыми суффиксальными новообразованиями о: arvo – afternoon, evo – evening, servo – service stationie: bikkie – biscuit, brekkie –breakfast Есть уменьшительные слова, образованные без каких–либо суффиксов: beaut – beautiful, nana – banana, uni – university.
Сленг Австралийский сленг имеет четыре основных источника: языки аборигенов, родные языки белых переселенцев, влияние смешивания языков в результате миграции населения и сленг, сформировавшийся в результате развития собственно AuE.
Идиомы и эксклюзивные слова
Самобытный сленг К таким выражениям можно также отнести: «Акулье печенье» (англ. «shark biscuits») серфингист- новичок;англ. «Не закричит, даже если акула укусит» (англ. «Wouldn't shout if a shark bit her») характеристика скупого, прижимистого человека, не желающего угостить друзей выпивкой (англ. «shout» означает «кричать», но также «угощать кого-л. выпивкой»);англ. «Бумеранг» (англ. «boomerang») что-л., напр. книга, что необходимо вернуть.англ.
Самобытный сленг Самоназвание англо-австралийцев также является результатом сокращения «оззи» (англ. aussie), сокращённое от «австралийцы» (англ. Australians). Американцев в австралийском английском называют «сеппо» (англ. seppo), что образовано по цепочке «Yanks» -> «Septic tanks» -> «Seppos». Англичанина могут назвать pommy, pommie или pom(этимология не ясна; основной смысл красный цвет (от «pomegranate» «гранат»), возможно цвет формы британских солдат, цвет щёк у британских иммигрантов, или от аббревиатуры на одежде заключённых POM (Prisoner of Motherland)).англ.