Сказки Василия Андреевича Жуковского (1783 - 1852) Незаконнорожденный сын помещика Бунина и пленной турчанки Сальхи, усыновленный бедным дворянином - приживалом.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Подготовила: ученица 5 «Б» класса Кудрина Алина ВАСИЛИЙ АНДРЕЕВИЧ ЖУКОВСКИЙ ( )
Advertisements

Василий Андреевич Жуковский 29 января (9 февраля) 1783 – 12 апреля (24 апреля) 1852.
Биография Жуковского. Василий Андреевич Жуковский
Его стихов пленительная сладость Пройдёт веков завистливую даль… А.С.Пушкин 1 АВТОР ПРЕЗЕНТАЦИИ - Т.Н.САМСОНОВА.
Василий Андреевич Жуковский: биография, ранние годы, личная жизнь, интересные факты из жизни писателя.
Василий Андреевич Жуковский г.г Презентацию составила Смирнова Л.В, учитель литературы МОУ Новлянская ООШ.
Жуковский Василий Андреевич ( ) поэт, переводчик.
Презентация Учениц 10 «А» класса Тибекиной Ирины & Тибекиной Юлианы. МОУ лицей 10.
Поэт Жуковский родился вдали от Москвы и Петербурга, в глуши Тульской губернии, в селе Мишенском, 29 января 1783 г. Природа наделила его чутким сердцем.
Выполнил – Котляров Иван 9 класс. Родился 29 января 1783 года в селе Мишенском Тульской губернии. Незаконнорождённый сын помещика Афанасия Ивановича Бунина.
Василий Андреевич Жуковский Василий Андреевич Жуковский ( ) русский поэт, основоположник романтизма в русской поэзии, переводчик, критик, с 1827.
Его стихов пленительная сладость Пройдет веков завистливую даль И, внемля им, вздохнет о славе старость Утешится безмолвная печаль И резвая задумается.
Василий Андреевич Жуковский 1783 – В. А. Жуковский родился 29 января 1783 года. Его отец Афанасий Иванович Бунин – тульский помещик. А его мать.
Выполнили: Поцяск Таня и Андреева Лена. Василий Андреевич Жуковский родился в селе Мишенском Белевского уезда, Тульской губернии. Его отец – помещик А.И.Бунин,
Автор:Домрачева.Е.С 5 Б класс. Василий Андреевич Жуковский родился в селе Мишенском Белевского уезда, Тульской губернии. Его отец – помещик А.И.Бунин,
Василий Андреевич Жуковский г.г. Великий поэт, писавший в стиле романтизма, переводчик. Излюбленные жанры- элегии, песни, послания, романсы,
Василий Андреевич Жуковский русский поэт, один из основоположников романтизма в русской поэзии, переводчик, критик. Действительный.
Добро пожаловать в мир символов! «Знаки и символы управляют миром» Конфуций История флага, тайна герба, поэзия гимна…
Василий Андреевич Жуковский (29 января 1783 г. – 12 апреля 1852 г.) Жуковский – сын земли Тульской Родина поэта - село Мишенское Белёвского уезда.
Васи́лий Андре́евич Жуко́вский. Родился 29 января (9 февраля) 1783 го да в селе Мишенском Тульской губернии. Незаконнорождённый сын помещика Афанасия.
Транксрипт:

Сказки Василия Андреевича Жуковского ( ) Незаконнорожденный сын помещика Бунина и пленной турчанки Сальхи, усыновленный бедным дворянином - приживалом (rezydent) А. Г. Жуковским – получает дворянский чин ( но для получения дворянства потребовалось зачисление малолетнего Жуковского на фиктивную военную службу в Астраханский гусарский полк ), что даёт ему доступ к образованию ( сначала в частном пансионе, из которого его уволили « за неуспешност ю », а затем в Тульском народном училище ) Eliza Małek

1797- учеба в Московском университетском благородном пансионе ( закрытое учебное заведение для детей ( мальчиков ) провинциального дворянста на « полном пансионе », с программой энциклопедической по своему характеру, развивающей лит. способности учеников ). В нем учился тоже М. Лермонтов знакомство и сотрудничество с Н. М. Карамзиным. « Вестник Европы » печатает сентиментальную элегию Сельское кладбище, принесшую Ж. литературную известность баллады Людмила, Светлана ( русифицированный перевод с немецкого ) – участие в ополчении, патриотический Певец во стане русских воинов приносит ему славу и открывает путь к придворной карьере. С 1815 г. - при дворе вдовствующей царицы, вдовы Павла 1 ( чтец и учитель царских детей ) Eliza Małek

Ф асад дома Университетского Благородного пансиона со стороны Тверской улицы – реконструкция (сегодня Главпочтамт).

1817- В. А. Жуковский становится учителем русского языка принцессы Шарлоты – дочери прусского короля, будущей императрицы Александры Федоровны, жены Николая II (Ж. очень хорошо владел немецким языком, он много переводил с немецкого и английского). С 1826 – получает должность воспитателя наследника престола, будущего Александра II. 30-е гг. - переводит большие эпические поэмы (напр., "Одиссею Гомера), пишет стихотворные повести и русские сказки, а также стихотворение Молитва русского народа, ставшее со временем гимном России. 40-е гг. – после почетной отставки уезжает в Германию, где женится на молодой Елизавете Рейтерн, дочери своего друга – художника. Умирает в 1852 г. в Баден-Бадене, погребается в Петербурге на кладбище Александро-Невской лавры Eliza Małek

Педагогические взгляды Жуковского В статье Что такое воспитание ? он писал : « Цель воспитания есть та же, как и цель жизни человеческой ». « Пусть лучше ребенок немного не поймет, чем давать ему все пережеванным. Говоря с ребенком, надо не все ему сказывать и объяснять, иначе ум его сделается ленивым ». « Я полагаю, что сказка для детей должна быть чисто сказкою, без всякой другой цели, кроме приятного, непорочного занятия фантазии...». ( Ж., разумеется, знал сказки бр. Гримм ) « Надобно, чтобы в детской сказке... все было нравственно чисто, чтобы она своими сценами представляла воображению одни светлые образы, чтобы эти образы никакого дурного, ненравственного впечатления после себя не оставляли » Eliza Małek

Как настоящий романтик Ж. считал, что литературное произведение должно воздействовать не столько на рассудок, сколько на чувства, эмоции. Это положение особенно важно в произведениях, адресованных детскому читателю. Воспитательную цель реализует посредством воздействия на эмоции, а не на рассудок. Польза от детской литературы « будет в ее привлекательности, а не в тех нравственных правилах, которые только останутся в памяти, но редко доходят до сердца ». Язык детских книг не может быть чрезмерно простым, но должен отличаться краткостью и ясностью изложения. (« надобно найти середину между сухостью и болтовней ») Eliza Małek

Три пояса. Русская сказка (хотя на самом деле на восточный сюжет)(1808) - время действия – эпоха князя Владимира, идеализированное в сентиментальном духе: сиротки поливают цветы, кормят птичек, гуляют по лугам – вопрос о том, чем кормятся, не ставится; - предварительное испытание (модификация); - не по-сказочному реализуется сказочных принцип: Что сказано, то и сделано (с. 34); - псевдоисторический колорит, детализация описаний, ср. портреты героев; - испытание предбрачное (пение, танцы), - интрига «подруг», в результате которой Святослав не узнает Людмилы в новом наряде, а она теряет способность петь, - (с. 42) колесница, в которую запряжены 2 золоторогих крылатых оленя с серебраной шерстью. NB. reklama w internecie, wyskakujące okienko z napisem: NIE KLIKAJ, I TAK NIE WYGRASZ!) Eliza Małek

Сказка о царе Берендее, о сыне его Иване-царевиче, о хитростях Кощея Бессмертного и о премудрости Марьи-царевны, Кощеевой дочери. Написана между 2 августа 1 сентября 1831 г. – во время поэтического состязания с участием Пушкина, напечатана в 1833 г. В. Жуковский (в отличие от Пушкина) сближал сказку с героическим эпосом, поэтому «даже Гомер виделся ему чем-то вроде вдохновенного и простодушного поэта- сказочника». Сказку пишет эпическим размером – гекзаметром. Гекзаметр (6-стопный дактиль, размер античного героического эпоса; в силлабо-тонике передаётся сочетанием дактилей с хореями). Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына, Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал. (Илиада, пер. Н. И. Гнедича) Плавные гекзаметры напоминают ритмическую прозу, помогают нарисовать зримые картины: Все уже сидят за столом и пируют. Услужливо повар Важно огромный пирог на узорном серебряном блюде Ставит на стол перед самим Иваном-царевичем... (Сказка о царе Берендее) Eliza Małek

Жуковский использует запись Пушкина ( тип СУС 313: Чудесное бегство : Юноша, обещанный черту ( водяному царю, чародею ), в назначенный срок является к нему, выполняет с помощью девушки ( дочери водяного царя ) трудные задания, бежит с нею ; они превращаются в разных животных и предметы. - Сказки под номером 313A начинаются эпизодом : черт ( водяной и др.) схватывает за бороду путника, который пытался напиться. Сказки типа 313 В имеют такое начало : человек спасает птицу, она уносит его в заморское царство, дарит там ему чудесный ящичек, который он не должен открывать, нарушает запрет ( ср.: AT 537);AT Eliza Małek

Жил-был царь Берендей до колен борода. Уж три года Был он женат и жил в согласье с женою; но все им Бог детей не давал, и было царю то прискорбно. Нужда случилась царю осмотреть свое государство; Он простился с царицей и восемь месяцев ровно Пробыл в отлучке. Девятый был месяц в исходе, когда он, К царской столице своей подъезжая, на поле чистом В знойный день отдохнуть рассудил; разбили палатку; Душно стало царю под палаткой, и смерть захотелось Выпить студеной воды. Но поле было безводно... Как быть, что делать? А плохо приходит; вот он решился Сам объехать все поле: авось попадется на счастье Где-нибудь ключ. Поехал и видит колодезь. Поспешно Спрянув с коня, заглянул он в него: он полон водою Вплоть до самых краев; золотой на поверхности ковшик Плавает. Царь Берендей поспешно за ковшик - не тут-то Было: ковшик прочь от руки. За янтарную ручку Царь с нетерпеньем то правой рукою, то левой хватает Ковшик; но ручка, проворно виляя и вправо и влево, Только что дразнит царя и никак не дается.

Eliza Małek 11 Здесь Жуковский сохраняет народный сюжет и пользуется народным языком и характерными для сказочной обрядности выражениями типа : « до колен борода », « студеная вода », « авось », « ан нет », « рос не по дням по часам », « ни в сказке сказать, ни пером не описать », « двух смертей не бывать одной не миновать », « я там был, мед и пиво пил » и т. п.). Но отказывается от свойственных сказке повторов, заменив их словами : « Он рассказал о том, что видел и слышал ». В крепкой думе поехал обратно из темного леса. Вот он к отцу своему, царю Берендею, приходит. "Батюшка царь-государь, - говорит он, - со мною случилось Чудо". И он рассказал о том, что видел и слышал. «В белой одежде стоит перед ним, молода и прекрасна Так, что ни в сказке сказать, ни пером описать, и, краснея, Руку ему подает и, потупив стыдливые очи, Тем не менее – это самая народная из сказок Жуковского. « Чудное дело ! писал Гоголь. Жуковского узнать нельзя. Кажется, появился новый обширный поэт и уже чисто русский : ничего германского и прежнего ».

Уточнения, пейзажные зарисовки Снарядили как должно В путь Ивана-царевича. Дал ему царь золотые Латы, меч и коня вороного; царица с мощами Крест на шею надела ему; отпели молебен; Нежно потом обнялися, поплакали... с богом! Поехал В путь Иван-царевич. Что-то с ним будет? Уж едет День он, другой и третий; в исходе четвертого - солнце Только успело зайти - подъезжает он к озеру; гладко Озеро то, как стекло; вода наравне с берегами; Все в окрестности пусто; румяным вечерним сияньем Воды покрытые гаснут, и в них отразился зеленый Берег и частый тростник - и все как будто бы дремлет; Воздух не веет; тростинка не тронется; шороха в струйках Светлых не слышно. Иван-царевич смотрит, и что же Видит он? Тридцать хохлатых сереньких уточек подле Берега плавают; рядом тридцать белых сорочек Подле воды на травке лежат. Осторожно поодаль Слез Иван-царевич с коня; высокой травою Скрытый, подполз и одну из белых сорочек тихонько Взял; потом угнездился в кусте дожидаться, что будет.

Eliza Małek 13 « Поэту удалось создать образ благородного, смелого и великодушного царевича, покорного судьбе, но с чувством собственного достоинства. Так, получив третье задание « сшить пару сапог с оторочкой », он отвечает : « Разве я какой сапожник ! Я царский сын ! Шить сапогов я не стану !» В рассказе о сказочных событиях много примет из реальной жизни. Подробно описана придворная обстановка, аксессуары царского быта, точно рисуются события, звуки и запахи. Все это создает зримые картины реального быта. Особенно удались ему пейзажные зарисовки, придворный церемониал ». (

Спящая царевна Нефольклорные эпитеты Пространные описания природы : По цветочкам молодым Пляшут, блещут мотыльки ; Светлой змейкой ручейки Вьются, пенятся, журчат ; Птицы прыгают, шумят В густоте ветвей живых ; Лес душист, прохладен, тих Eliza Małek

Описание внешнего облика царевны Молод цвет её ланит ; Меж ресницами блестит Пламя сонное очей Ночи тёмныя темней... Губки алые горят ; Руки белые лежат На трепещущих грудях... Он души не удержал И её поцеловал. Вмиг проснулася она... Ср. Фольклорное : « Такая красавица, что ни в сказке сказать, ни пером описать ». « Такая красавица, что лучше на всём свете не сыскать » Eliza Małek

Eliza Małek 16 Сказка об Иване - царевиче и Сером волке Сюжет - народный ( « Сказка об Иване - царевиче, Жар - птице и Сером волке »), но произвольно дополненный по другим источникам. Начало, казалось бы, довольно традиционное : Давным - давно был в некотором царстве Могучий царь, по имени Демьян Данилович. Он царствовал премудро ; И было у него три сына : Клим - Царевич, Петр - царевич и Иван - Царевич. « В некотором царстве, в некотором государстве жил - был царь по имени Выслав Андронович », - в народной сказке царь никак не характеризуется.

Eliza Małek 17 Да еще был у него Прекрасный сад, и чудная росла В саду том яблоня ; все золотые Родились яблоки на ней. Но вдруг В тех яблоках царевых оказался Великий недочет ; и царь Демьян Данилович был так тем опечален, Что похудел, лишился аппетита И впал в бессонницу. Сохраняется сказочное вдруг, но дальнейшая характеристика героя, описание его поведения – чисто литературное ( внимание к психологии не свойственно нар. ск.)

Знаменательные пропуски и добавления Так, например, пропускается упоминание о том, что старшие братья « начали иметь злобу на меньшего своего брата Ивана - царевича » за его удачу и поэтому решили сами искать Жар - птицу, « появляются сцены и детали, придающие образу царя и его придворным более привлекательные, гуманные, рыцарски благородные черты » Eliza Małek 18

Ориентация на детскую аудиторию Иван-царевич /Стал уговаривать, чтоб он у них /Остался на житье, и уверял, /Что всякую получит почесть он, /Что во дворце дадут ему квартиру, /Что будет он по чину в первом классе, /Что разом все получит ордена, /И прочее. Подумав, Серый Волк /В знак своего согласия Ивану- /Царевичу дал лапу, и Иван- /Царевич так был тронут тем, что лапу /Поцеловал. И во дворце стал жить /Да поживать по-царски Серый Волк. ( Волк ) сам, как дитя, резвился с ними, Меньшим рассказывал нередко сказки, А старших выучил читать, писать И арифметике. И им давал Полезные для сердца наставления. Введение религиозных мотивов и элементов мистики Eliza Małek 19

Вот напоследок, царствовав премудро, И царь Иван Демьянович скончался; За ним последовал и Серый Волк В могилу. Но в его нашлись бумагах Подробные записки обо всем, Что на своем веку в лесу и свете Заметил он, и мы из тех записок Составили правдивый наш рассказ. (Сказка написана между 27 марта и 6 апреля 1845 г. во Франкфурте-на-Майне. Первая публикация - "Современник", 1846.

Монархические симпатии Жуковского Жил - был добрый царь Матвей ; Жил с царицею своей Он в согласье много лет ; А детей все нет как нет. (...) Отчего ж так оплошал Наш разумный царь Матвей ? ( Спящая царевна ) Давным - давно был в некотором царстве Могучий царь, по имени Демьян Данилович. Он царствовал премудро ; ( Сказка о Иване - царевиче и Сером волке ) ( Ср. « В некотором царстве, в некотором государстве жил - был царь по имени Выслав Андронович ». В народной сказке Царь никак не характеризуется ). ( ср. сказки Екатерины II, сказочные комические оперы кн. Горчакова и сказки Н. Карамзина ) Eliza Małek

БОЖЕ, ЦАРЯ ХРАНИ ! Боже, Царя храни ! Сильный, Державный, Царствуй во славу, во славу нам. Царствуй на страх врагам, Царь Православный ! Боже, Царя храни, Царя храни ! Боже, Царя храни ! Славному долгие дни Дай на земли. Гордых смирителю, Слабых хранителю, Всех утешителю Все ниспошли. Перводержавную Русь Православную, Боже, Царя, Царя храни ! Царство Ей стройное В силе спокойное. Все ж недостойное Прочь отжени. О Провидение, Благословение Нам ниспошли ! К благу стремление, Счастье, смирение, В скорби терпение Дай на земли ! Eliza Małek 22

Переводы Сказка написана мартя 1845 г. Первая публикация - журнал " Современник ", 1846, т. XLIV, с Стихотворное переложение сказки Шарля Перро из сборника " волшебных сказок " - "Le Maitre Chat, ou le Chat botte'" (" Дядюшка Кот, или Кот в сапогах ". Тюльпанное дерево [1845] Тюльпанное дерево Стихотворное переложение прозаической сказки братьев Гримм " О миндальном дереве ". В чем выражается связь сказок Жуковского с поэтикой романтизма ? Eliza Małek