«Диалектная чересполосица» и наивная диалектология (на материале говора аула Уляп Республики Адыгея) Антон Сомин Институт лингвистики РГГУ, Москва
Аул Уляп
О чём пойдёт речь Что уляпцы думают о своём идиоме? Что уляпцы думают о том, что жители других аулов думают об идиоме уляпцев? Какие наиболее важные черты есть у разных адыгских идиомов?
Свой идиом Официально: уляпский говор < бесленеевский диалект < кабардино-черкесский язык По мнению носителей: уляпский диалект, уляпский язык, бесленеевский язык. Также «наш кабардинский» (см. доклад Г.А. Мороза вчера)
Что думают соседи? Уляпский – единственный в своём роде в Адыгее (плюс два аула за пределами). Факт существования уляпского говора известен носителям других адыгских идиомов Адыгеи. Важнейшие лингвистические характеристики уляпского также известны носителям прочих идиомов.
Место среди прочих идиомов Уляпский ближе к кабардинскому, чем к адыгейскому. Но можно общаться и с носителями кабардинского, и с носителями адыгейского: литературный изучается в школе. Уляпский непонятен носителям других адыгейских идиомов.
Как же добиться взаимопонимания? Уляпцы переходят на идиом собеседника Перенастройка (фонетический пересчёт, грамматика и т.п.) на чужой идиом происходит «машинально» «Школа диалектологии»: соседи и родственнике в Уляпе, говорящие на других идиомах однокурсники из разных мест в студенческие годы в Майкопе
Различия между идиомами Лексика Фонетика Грамматика
Лексика «Что»: səd (səda) (темиргоевское, литер. адыг.) sjə, sət и для некоторых λwe (уляпск.) λ̣we (кабардино-черкесское) ŝəd (бжедугское) В том числе и для разных аулов sədra (Джамбечи, темирг.) dəra (Хатукай, темирг.)
Бжедуги Дразнилка для бжедугов ŝəd-məŝəd: 1)məŝəd – м-редупликация 2)məŝəd – отрицательная редупликация (mə – отрицательный префикс) 3)məŝəd – самое распространённое имя собаки
Ещё лексика «Хлеб»: halə ʁʷ ə (уляпск., темирг.) ~~ ~~ ṣ̂aq ʷ e (кабард.) «Ведро»: peg ʷ ən (уляпск.) ~~ šaλe (темирг.) ~~ ~~q ʷ aw (шапсуг)
Фонетика Уляпский – грубый, резкий, «похож на немецкий»: звук [ q̇ ] на месте [q] Кабардинский – мягкий, много [ŝ]: ул., темирг. шипящ. [š], [š] ~ ~ каб. свист.-шип. [ŝ] + наличие кабард. декларатива -ŝ у глаг. Адыгейский нейтральный
«Наш кабардинский» ул. [ž] ~ наш каб. [ž] ул. səžeja ~ наш каб. səžeja я спал(а) «у нас так только дети говорят!»
Фонетика Уляп., темирг. [ č̣ ] ~ ~ шовген. (аул Хакуринохабль) [ ʔ] ~ шапс. [ ḳ ]: č̣ale ~ ʔ ale ~ ḳ ale парень Дразнилка ʔ a- ʔ a- ʔ a Темирг. [ŝ ʷ ] ~ уляп. [f] Темирг., шапс. xeteŝ ʷ ət конец огорода и уляп. fet нецензурное обозначение мужского полового органа
Грамматика Суффикс отрицания: уляп. -q̇əm и проч. -ep Анекдот про šəʔeq̇əm не имеется Дразнилка -q̇əm-səm
И что? «Диалектная чересполосица» и, как следствие, постоянные контакты с носителями других идиомов обостряют лингвистическое чутьё носителей идиома. А как обстоит дело со стороны носителей других идиомов – проверим в будущем.