Жизнь одного стихотворения Г. ГЕЙНЕ в русской лирике ХIХ века.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
М.Ю.Лермонтов ( ). На севере диком стоит одиноко На голой вершине сосна. И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим Одета, как ризой, она. И снится.
Advertisements

Задания на уроке литературы, посвященном изучению творчества М.Ю. Лермонтова, с использованием сравнительно- сопоставительного метода (10 класс) «Стихотворения.
Визитная карточка Работу выполнила ученица 10 класса Агафонова Наталья. Руководитель: учитель русского языка и литературы МОУ СОШ с. Вязовое Старых С.М.
На севере диком стоит одиноко На голой вершине сосна И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим Одета, как ризой, она. М.Ю.Лермонтов На севере мрачном, на дикой.
ТРИ ШЕДЕВРА 1апрель.2013 МКОУ Чухломская средняя школа им. А.А. Яковлева Г. Гейне «Ein Fichtenbaum» М. Ю. Лермонтов «На севере диком стоит одиноко» «На.
«Стихотворения М. Ю. Лермонтова «На севере диком…» и Г. Гейне «Сосна». выход.
На севере диком. Стоит одиноко На голой вершине сосна,
РЕФЕРАТ по литературе за курс среднего общего образования ученицы 10 класса А МОУ СОШ 51 г. Комсомольск-на-Амуре Хамицевич Юлии Олеговны ТЕМА: «Лермонтов.
Стихи Лермонтова 6 класс. Цели урока: 1) Обучающая: - Учиться выразительному чтению стихотворений, устному рисованию. - Показать оригинальность лермонтовского.
Преодоление одиночества как трагическая мечта. СОН В полдневный жар в долине Дагестана С свинцом в груди лежал недвижим я; Глубокая еще дымилась рана,
Грамматическая основа предложения. Главные и второстепенные члены предложения.
Heinrich Heine – die gröβte deutsche Dichter. Heinrich Heine wurde im Jahre 1797 in Düsseldorf am Rhein geboren.
Мотив одиночества в лирике М.Ю.Лермонтова Автор разработки: Вессели Ирина Сергеевна, учитель русского языка и литературы МОУ школа 3.
Любить…но кого же?... на время – не стоит труда, А вечно любить невозможно… М.Ю.Лермонтов. Тема любви в творчестве Михаила Юрьевича Лермонтова.
Иван Иванович Шишкин Презентацию выполнила учитель ИЗО и МХК И.В.Курбакова г.Нижний Новгород МОУ СОШ год.
Презентация по биологии – Отдел Голосеменные растения Составила: учитель биологии МОУ «Озерно-Кузнецовская сош» Живоглазова Нина Алексеевна.
МБОУ «СОШ2» г. Тарко-Сале учитель Дмитриева Т.А..
МАОУ Курьинская ООШ Вагайского района Тюменской области Урок биологии в 6 классе Учитель: Витряк Татьяна Надиловна.
Урок русского языка в 11 классе по теме: «Правописание Н и НН в разных частях речи» Учитель: Татаринова О.Ю., учитель русского языка и литературы МБОУ.
Роль средств выразительности языка в поэзии М.Ю Лермонтова Исполнитель: Бабина Валерия, ученица 4 класса школы 201 «Согласие»
Транксрипт:

Жизнь одного стихотворения Г. ГЕЙНЕ в русской лирике ХIХ века

цели урока: - проанализировать и сравнить различные переводы стихотворения Г.Гейне; - пронаблюдать, что происходит с основными образами, мотивами, идеей стихотворения в различных переводах; - выявить особенности подхода к переводу у различных авторов, отметить общее и отличное; - сформулировать понятие художественный перевод.

Генрих Гейне Ein Fichtenbaum stehrt einsam. In Norden auf kahler Hoh In schafertmit weisenDecke Umhuiien iyr Eisund Schnee Er traumt von einer Palme, Die femund schweigend trauert Auf brennender Felsenwand 1822г.

Ф.И.Тютчев С чужой стороны На севере мрачном, на дикой скале Кедр одинокий под снегом белеет. И сладко заснул он в инистой мгле, И сон его вьюга лелеет. Про юную пальму всё снится ему, Что в дальних пределах Востока, Под пламенным небом на знойном холму Стоит и цветёт одинока. 1826г.

Оригинал стихотворения Гейне Ein Fichtenbaum stehrt einsam. In Norden auf kahler Hoh In schafertmit weisenDecke Umhuiien iyr Eisund Schnee Er traumt von einer Palme, Die femund schweigend trauert Die fern in Morgenland Auf brennender Felsenwand Подстрочный перевод ученицы На северной голой вершине Стоит одинокая ель. Ей дремлется. Белым покрывалом окутывают её снег и лёд. Ей снится одинокая пальма, Которая далеко на Востоке Грустит одиноко и безмолвно На раскалённой скале

С чужой стороны На севере мрачном, на дикой скале Кедр одинокий под снегом белеет. И сладко заснул он в инистой мгле, И сон его вьюга лелеет. Про юную пальму всё снится ему, Что в дальних пределах Востока, Под пламенным небом на знойном холму Стоит и цветёт одинока. 1826г. - Совпадает ли ритм стихотворений? - Какое лирическое переживание лежит в основе стихотворения Ф.И.Тютчева ? - Какие образы используют авторы, чтобы передать чувство одиночества? - Каков основной композиционный приём? - Очень ли разнятся лексика перевода и оригинала? - Каково настроение стихотворений? - Предположите, почему разница в названиях?

Поэт М. Михайлов Перевод М.Михайлова. На северном голом утёсе Стоит одинокая ель Ей дремлется. Сонную снежным Покровом одела метель. И ели мерещится пальма, Что в дальней восточной земле Одна молчаливо горюет На зноем сожжённой скале. 1845

Поэт А.Майков Перевод А.Майкова *** Инеем снежным, как ризой, покрыт Кедр одинокий в пустыне стоит. Дремлет, могучий, под песнями вьюги, Дремлет и видит – на пламенном юге Стройная пальма растёт и с тоской Смотрит на север его ледяной. 1866г.

М.Ю.Лермонтов На севере диком стоит одиноко На голой вершине сосна, И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим Одета, как ризой, она. И снится ей все, что в пустыне далёкой, В том крае, где солнца восход, Одна и грустна на утёсе горючем Прекрасная пальма растёт. 1841г.