Исследовательская работа «К вопросу о формах языка. Проблема: язык или диалект. Особенности речи Воронежской области» Ярцева Юлия Алексеевна 8 «А» класс учитель: Аникина Юлия Валентиновна
Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок: все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи. Гоголь Н. В. Гоголь Н. В.
Проблема «язык или диалект» проблема, связанная с определением статуса определенной разновидности языка как отдельного языка либо как диалекта какого- то языка. Проблема «язык или диалект» проблема, связанная с определением статуса определенной разновидности языка как отдельного языка либо как диалекта какого- то языка.
Диалектизмы (как лингвистический термин) – это (как лингвистический термин) – это 1.Слова из разных диалектов, нередко используются в языке художественной литературы со стилистической целью (для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей). 1.Слова из разных диалектов, нередко используются в языке художественной литературы со стилистической целью (для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей). 2.Фонетические, морфологические, синтаксические, ф разеологические, семантические особенности; присущие отдельным диалектам в сопоставлении с литературным языком. 2.Фонетические, морфологические, синтаксические, ф разеологические, семантические особенности; присущие отдельным диалектам в сопоставлении с литературным языком.морфологическиесинтаксическиеф разеологическиеморфологическиесинтаксическиеф разеологические Диалектизмы грамматические. Мимо избе (вместо мимо избы), е степе (вместо - в степи) и пр. Диалектизмы грамматические. Мимо избе (вместо мимо избы), е степе (вместо - в степи) и пр. Диалектизмы лексикофонетические. Слова с иной, чем в литературном языке, огласовкой. Вострый (острый), павук (паук), пинжак (пиджак), слухать (слушать). Диалектизмы лексикофонетические. Слова с иной, чем в литературном языке, огласовкой. Вострый (острый), павук (паук), пинжак (пиджак), слухать (слушать). Диалектизмы семантические. Общенародные слова с иным, чем в литературном языке, значением. Гораздо в значении очень, наглый в значении внезапный… Диалектизмы семантические. Общенародные слова с иным, чем в литературном языке, значением. Гораздо в значении очень, наглый в значении внезапный…
Диалектизмы словообразовательные. Слова с иной словообразовательной структурой, чем у однокоренных литературных синонимов. Бечь (бежать), блюдка (блюдце), гуска (гусыня), дожжок (дождик), нехожая и неезжая сторона (нехоженая, неезженая), сбочь (сбоку). Диалектизмы словообразовательные. Слова с иной словообразовательной структурой, чем у однокоренных литературных синонимов. Бечь (бежать), блюдка (блюдце), гуска (гусыня), дожжок (дождик), нехожая и неезжая сторона (нехоженая, неезженая), сбочь (сбоку). Диалектизмы собственно лексические. Местные названия предметов и явлений, имеющих в литературном языке иные наименования. Баз (крытый двор для скота), бурак (свекла), векша (белка), гашник (пояс), дежа (квашня), закут или закута (хлев для мелкого скота)… Диалектизмы собственно лексические. Местные названия предметов и явлений, имеющих в литературном языке иные наименования. Баз (крытый двор для скота), бурак (свекла), векша (белка), гашник (пояс), дежа (квашня), закут или закута (хлев для мелкого скота)… Диалектизмы фонетические. Особенности звуковой системы говора. Девцонка, крицатъ, цай (См. цоканье), нясу, мяшок (См. яканье) и т. д. Диалектизмы фразеологические. Устойчивые сочетания, встречающиеся только в говорах. В трату дать (подставить под удар), нести и с Дона и с моря (нести чушь), от ног отстать (сбиться с ног), хрип гнуть (работать с напряжением). Диалектизмы фонетические. Особенности звуковой системы говора. Девцонка, крицатъ, цай (См. цоканье), нясу, мяшок (См. яканье) и т. д. Диалектизмы фразеологические. Устойчивые сочетания, встречающиеся только в говорах. В трату дать (подставить под удар), нести и с Дона и с моря (нести чушь), от ног отстать (сбиться с ног), хрип гнуть (работать с напряжением). Диалектизмы этнографические. Местные названия местных предметов. Обедник, побережник, полуношник, шалоник (названия ветров у поморов), журавель (рычаг для подъема воды из колодца)… Диалектизмы этнографические. Местные названия местных предметов. Обедник, побережник, полуношник, шалоник (названия ветров у поморов), журавель (рычаг для подъема воды из колодца)…
Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся: книжные слова стандартные разговорные слова нейтральные слова К нелитературная лексике относятся: профессионализмывульгаризмыжаргонизмысленг
Молодежные жаргоны делятся на производственные и бытовые. Молодежные жаргоны делятся на производственные и бытовые. Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общеупотребительной лексики. Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общеупотребительной лексики. Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в основном среди «своих», т.е. в общении с людьми того же социального круга, что и говорящий. Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в основном среди «своих», т.е. в общении с людьми того же социального круга, что и говорящий. В художественных произведениях жаргонные слова могут служить для речевой характеристики персонажей, употребляться в целях стилизации. В художественных произведениях жаргонные слова могут служить для речевой характеристики персонажей, употребляться в целях стилизации.
Культура речи – понятие многозначное. Одна из основных задач культуры речи – это охрана литературного языка, его норм. Важно понять: что такое национальный русский язык; что такое национальный русский язык; в каких формах он существует; в каких формах он существует; чем письменная речь отличается от устной; чем письменная речь отличается от устной; какие разновидности характерны для устной речи; какие разновидности характерны для устной речи; что собой представляют функциональные стили; что собой представляют функциональные стили; почему в языке существуют фонетические, лексические, грамматические варианты; почему в языке существуют фонетические, лексические, грамматические варианты; в чем заключается их различие. в чем заключается их различие.
Диалект может отличаться от литературного языка на всех уровнях языковой системы: фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом. Диалект может отличаться от литературного языка на всех уровнях языковой системы: фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом. В современной языковой ситуации в Воронежской области местные диалекты занимают отнюдь не периферийное место, а являются для большинства сельского населения нормальным и единственным средством общения. В современной языковой ситуации в Воронежской области местные диалекты занимают отнюдь не периферийное место, а являются для большинства сельского населения нормальным и единственным средством общения.
Воронежские говоры считаются говорами "позднего заселения", и первые их исследования начались в середине XIX века. Н.И.Второв в статье "О заселении Воронежской губернии", опубликованной в «Памятной книжке Воронежской губернии на 1861 год», впервые дал сведения о воронежских диалектах с изложением этнографических знаний. Автор отметил большое разнообразие в образе жизни, быта, одежде жителей Воронежской губернии, а также различия в речи: "Бывшие однодворцы в северо-западной половине губернии носят общее название талагаев, или щекунов, по произношению большей части из них ЩО вместо ЧТО....В уездах Воронежском и Коротоякском называются цуканами, от цуканья, произношения буквы Ц вместо Ч".
Уже в первом обзоре диалектов "О наречиях русского языка" В.И.Даль выделяет в речи жителей Воронежской губернии ряд местных диалектных черт: развитие начального j в местоимениях ОН (йон ходить), отсутствие перехода Е в О (пекеть, стерегеть), произ ношение Г фрикативного в окончаниях прилагательных (старага, малага), замена В на У (у леся – 'в лесу'), замена Ф на ХВ (Хведот, хвилин) и обратная замена Х на Ф (куфня), прогрессивная ассимиляция заднеязычных (у мужучкя) и др. Уже в первом обзоре диалектов "О наречиях русского языка" В.И.Даль выделяет в речи жителей Воронежской губернии ряд местных диалектных черт: развитие начального j в местоимениях ОН (йон ходить), отсутствие перехода Е в О (пекеть, стерегеть), произ ношение Г фрикативного в окончаниях прилагательных (старага, малага), замена В на У (у леся – 'в лесу'), замена Ф на ХВ (Хведот, хвилин) и обратная замена Х на Ф (куфня), прогрессивная ассимиляция заднеязычных (у мужучкя) и др.
Еще один пример, основой женского традиционного костюма в Воронежском крае является рубаха, состоявшая из двух частей: верхней и нижней. Верхняя часть называлась ста'ном, стани'ной, груди'ной, нижняя – подста'вой, подста'вкой, подоло'м. Основным материалом для рубахи служил конопляный (зама'шный) холст. Стан шили из более тонкого конопляного или из льняного (алле'йного, алляно'го) холста. Рубахи, сшитые из покупных хлопчатобумажных ниток, назывались пони'тками. Еще один пример, основой женского традиционного костюма в Воронежском крае является рубаха, состоявшая из двух частей: верхней и нижней. Верхняя часть называлась ста'ном, стани'ной, груди'ной, нижняя – подста'вой, подста'вкой, подоло'м. Основным материалом для рубахи служил конопляный (зама'шный) холст. Стан шили из более тонкого конопляного или из льняного (алле'йного, алляно'го) холста. Рубахи, сшитые из покупных хлопчатобумажных ниток, назывались пони'тками.
Воронежские географические названия (топонимы): Воронежские географические названия (топонимы): Древнейший топонимический пласт Воронежской области – иранский, сохранившийся от скифских народов. Это названия как больших рек, так и малых речек: Богучар, Дон (название дано древними ираноязычными кочевниками восточноевропейских степей и означало понятия река, вода), Осередь, Потудань, Снова, Усмань (название реки традиционно возводят к иранскому asmanкамень) и др. Древнейший топонимический пласт Воронежской области – иранский, сохранившийся от скифских народов. Это названия как больших рек, так и малых речек: Богучар, Дон (название дано древними ираноязычными кочевниками восточноевропейских степей и означало понятия река, вода), Осередь, Потудань, Снова, Усмань (название реки традиционно возводят к иранскому asmanкамень) и др. Древним является и финно-угорский топонимический пласт: Кисляй, Ольховатка. На территории современной Воронежской области имеются также древнеславянские топонимы: Дивногорье, Излегоща, Кривоборье, Острогожск, Рамонь, Раменье и др. Древним является и финно-угорский топонимический пласт: Кисляй, Ольховатка. На территории современной Воронежской области имеются также древнеславянские топонимы: Дивногорье, Излегоща, Кривоборье, Острогожск, Рамонь, Раменье и др. В конце первого и начале второго тысячелетия в наших краях кочевали многочисленные тюркоязычные племена. Их присутствие отразилось в виде значительного пласта тюркских топонимов, в большинстве своём связанных с водными источниками: Битюг, Елань, Еманча, Карачан, Толучеевка (в ряде тюркских языков тулы означает «полный», ча (чаи) – «речка», тулы-чаи – «полноводная речка») и др. В конце первого и начале второго тысячелетия в наших краях кочевали многочисленные тюркоязычные племена. Их присутствие отразилось в виде значительного пласта тюркских топонимов, в большинстве своём связанных с водными источниками: Битюг, Елань, Еманча, Карачан, Толучеевка (в ряде тюркских языков тулы означает «полный», ча (чаи) – «речка», тулы-чаи – «полноводная речка») и др.
А начиная с XVI – XVII вв. на всю территорию Центрального Черноземья ложится мощный пласт русских топонимов: Алексеевка, Берёзовка, Васильевка, Дмитриевка, Терновка, Щучье и др. На юге Воронежской области он имеет украинский оттенок: Гармашёвка, Крамарев, Криница, Осиковка, Хрещатое, Червоно- Чехурский и др. А начиная с XVI – XVII вв. на всю территорию Центрального Черноземья ложится мощный пласт русских топонимов: Алексеевка, Берёзовка, Васильевка, Дмитриевка, Терновка, Щучье и др. На юге Воронежской области он имеет украинский оттенок: Гармашёвка, Крамарев, Криница, Осиковка, Хрещатое, Червоно- Чехурский и др. Названия населенным пунктам, возникшим в это время, давались по именам, фамилиям или прозвищам первопоселенцев, владельцев (Александровка, Андреевка, Бондарево, Горюшкин, Григорьевка, Панино, Русаново, Шишлянников и др.), названиям церквей и церковных праздников (Архангельское, Борисоглебск, Никольское, Петропавловка, Троицкое и др.). Названия населенным пунктам, возникшим в это время, давались по именам, фамилиям или прозвищам первопоселенцев, владельцев (Александровка, Андреевка, Бондарево, Горюшкин, Григорьевка, Панино, Русаново, Шишлянников и др.), названиям церквей и церковных праздников (Архангельское, Борисоглебск, Никольское, Петропавловка, Троицкое и др.).
выводы 1. Нелитературный язык – это язык, который включает в себя слова, не вписывающиеся в рамки национального литературного языка. 1. Нелитературный язык – это язык, который включает в себя слова, не вписывающиеся в рамки национального литературного языка. 2. Любой социальный диалект имеет узкую сферу распространения (используется лишь в пределах определённой социальной группы или прослойки), ограничен территориально и, более того, ограничен временем своего существования. Социальные диалекты – явление объективное и древнее. 2. Любой социальный диалект имеет узкую сферу распространения (используется лишь в пределах определённой социальной группы или прослойки), ограничен территориально и, более того, ограничен временем своего существования. Социальные диалекты – явление объективное и древнее. 3. Культура речи – раздел лингвистики, в котором устанавливаются и обосновываются нормы устного и письменного литературного языка. 3. Культура речи – раздел лингвистики, в котором устанавливаются и обосновываются нормы устного и письменного литературного языка. В культуру речи, помимо нормативной стилистики, включается регулирование «тех речевых явлений и сфер, которые ещё не входят в канон литературной речи и систему литературных норм». В культуру речи, помимо нормативной стилистики, включается регулирование «тех речевых явлений и сфер, которые ещё не входят в канон литературной речи и систему литературных норм». 4. Диалект может отличаться от литературного языка на всех уровнях языковой системы: фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом. 4. Диалект может отличаться от литературного языка на всех уровнях языковой системы: фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом. Данная работа может быть интересна при углубленном изучении русского языка, лингвистики английского языка, языкознании, прослеживаются межпредметные связи при работе над краеведческими материалами Данная работа может быть интересна при углубленном изучении русского языка, лингвистики английского языка, языкознании, прослеживаются межпредметные связи при работе над краеведческими материалами
Наши наблюдения и практические рекомендации отражены в приложении. («Статистика использования диалектов в речи» Приложение 1). Большинство урожденных носителей русского языка используют в повседневной жизни профессиональный (43% постоянно и 47% время от времени) и компьютерный (29% и 56%) сленг; иностранные слова (23% и 68%); пословицы, поговорки, крылатые выражения (21% и 75%); цитаты из литературных произведений, кинофильмов, слова из песен (25% и 70%). Практически каждый третий употребляет распространёный в его регионе диалект русского языка (12% и 23%). Ограниченное распространение получили архаизмы (3% и 59%) и так называемый высокий стиль русской речи (8% и 66%). Среди речевых форм, имеющих негативную общественную оценку, чаще всего употребляется ненормативная лексика, мат (12% и 56%), а наиболее редко - сленг сетевых сообществ типа "олбанского" или "падонкафского" языка (6% и 25%), а также блатной язык, известный как "феня" (1% и 22%). Большинство урожденных носителей русского языка используют в повседневной жизни профессиональный (43% постоянно и 47% время от времени) и компьютерный (29% и 56%) сленг; иностранные слова (23% и 68%); пословицы, поговорки, крылатые выражения (21% и 75%); цитаты из литературных произведений, кинофильмов, слова из песен (25% и 70%). Практически каждый третий употребляет распространёный в его регионе диалект русского языка (12% и 23%). Ограниченное распространение получили архаизмы (3% и 59%) и так называемый высокий стиль русской речи (8% и 66%). Среди речевых форм, имеющих негативную общественную оценку, чаще всего употребляется ненормативная лексика, мат (12% и 56%), а наиболее редко - сленг сетевых сообществ типа "олбанского" или "падонкафского" языка (6% и 25%), а также блатной язык, известный как "феня" (1% и 22%). Заимствования из других языков, жаргонизмы наносят ущерб русскому языку, отмечают 46% опрошенных (среди тех, кого раздражают намеренные искажения слов и жаргонизмы, эта доля достигает 55-61%). Напротив, 37% - полагают, что такие заимствования обогащают язык (среди тех, кто спокойно относится к речевым искажениям, эта доля достигает 44-45%). Заимствования из других языков, жаргонизмы наносят ущерб русскому языку, отмечают 46% опрошенных (среди тех, кого раздражают намеренные искажения слов и жаргонизмы, эта доля достигает 55-61%). Напротив, 37% - полагают, что такие заимствования обогащают язык (среди тех, кто спокойно относится к речевым искажениям, эта доля достигает 44-45%).