ЛЕВ ГУРЕВИЧ. ДВА ПОЗДРАВЛЕНИЯ С НОВЫМ 5773 ГОДОМ. 1. Она и Он Дословно точность перевода Как будто нам и не нужна, И снова слышим: – С Новым годом! – Хотя у нас – Рош ha-Шана. К былому времени и месту Наш стиль привычкой прикреплён. Но ближе к новому контексту – Шана – «она», а год был «он». Не только «был», но снова будет Мужской морозный Новый год! Пусть без мороза, но ведь любим И ждём его: пусть вновь придёт! Здесь у Шаны, персоны женской, Есть Рош – мужская голова… Согласно времени и месту – Желаю вам: – Шана Това! L. G. –
2. Rosh ha-Shаna Shana Tova! Нам Всевышний мицву выдал, Мы в душе её несём, И, увлёкшись Маймонидом, С жаром, с пылом, с умным видом Речь ведём о том – о сём… Мы в речах поднаторели, Всю науку перерыв, Но теперь на две недели Даже в этом важном деле Неизбежен перерыв. Поседевшие детишки, Инвалиды комтруда, Из большой дурильни бывшей, А теперь совсем загнившей, Забурились вот сюда! Знатоки и правдолюбы Мыслью движутся вперёд – Точат лясы, чистят зубы И дают порою дуба – Те, кому настал черёд.
В сентябре – увы, без ёлки, Да и водка не нужна! – Несмотря на кривотолки, Овцы целы! Сыты волки! – Всем дана Рош ha-Шана! Магазины, медицина И гражданские права, НДС, цена бензина – Вся житейская корзина – Lo hashuv! – Shana Tova! Мир загадочен и странен, А моделей – пруд пруди!.. Мы учиться не устанем, Но загадывать не станем – Что таится впереди… Жизнь без меры многолика, A душа – вовек жива! Наша главная интрига – В мерках Вечности и Мига, Но пока – Shana Tova!