«Меткое, бойкое русское слово» в комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума» «Меткое, бойкое русское слово» в комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума» …стихи Грибоедова.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Мои любимые афоризмы в комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума» «…О стихах я не говорю, половина – должны войти в пословицу…» А.С.Пушкин Муниципальное.
Advertisements

Александр Сергеевич Грибоедов. Комедия «Горе от ума». Обобщающий урок.
А впрочем, он дойдет до степеней известных, Ведь нынче любят бессловесных. А судьи кто? Ах! если любит кто кого, Зачем ума искать и ездить так далеко?
Бессмертная комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума»
Крылатые фразы в комедии «Горе от ума» Грибоедова. Работа учителя русского языка и литературы : Бакаевой Л.В. Школа 581 Приморского района.
Презентация к уроку по литературе (9 класс) по теме: Тест на знание текста комедии А.С. Грибоедова "Горе от ума"
А.С. Грибоедова «Горе от ума» Бавижева Хабиба Ибрагимовна Учитель русского языка и литературы 2015 год.
А.С.ГРИБОЕДОВ комедия «Горе от ума» Викторина по комедии.
Иллюстрации Д.Н. Кардовского к комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»
Размышления над комедией Размышления над комедией Александра Сергеевича Грибоедова « Горе от ума »
А. С. Грибоедов «Горе от ума» Подготовка к ЕГЭ по литературе.
Новаторство и язык __________ А.С. Грибоедова «Горе от ума»
А.С. Грибоедов «Горе от ума» «Век нынешний» и «Век 2011.
Моя любимая книга: А. С. Грибоедов «Горе от ума» Подготовила: ученица 10 «А» кл. Олейник Кристина.
Бродягина Ольга Семёновна, учитель МОУ УлётовскаЯ СОШ.
Устное народное творчество Пословицы и поговорки Выполнила: Ишимова Е.Г. (МОУ СОШ 14,Магнитогорск) Руководитель: Новичкова Т.А.
Исследовательский реферат по русскому языку Говорить выразительно - быть успешным. Выполнила: Овсянникова Виктория, ученица 9 а класса Руководитель: Реут.
Иван Андреевич Крылов г.г.. Милый, славный, добродушный «дедушка Крылов»! Он был не только баснописцем, журналистом, но и прекрасно играл.
Знаешь ли ты текст комедии «Горе от ума?» Материалы к урокам литературы в 9 классе Учитель Чевдарь Л.К.
Три судьбы в одной Судьба творца Судьба героя Судьба книги Час с очень умным человеком…
Транксрипт:

«Меткое, бойкое русское слово» в комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума» «Меткое, бойкое русское слово» в комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума» …стихи Грибоедова обратились в пословицы и поговорки… …стихи Грибоедова обратились в пословицы и поговорки… В.Г.Белинский В.Г.Белинский

«Меткое, бойкое русское слово» в комедии Грибоедова А.С. «Горе от ума» В последнее время всё чаще и чаще звучат слова о том, что речь современных школьников становится бедной, подчас убогой, похожей на сообщение SMS. А ведь ещё Н.В.Гоголь подметил, что русское слово «меткое, бойкое». Именно поэтому для филологического анализа была взята комедия А.С. Грибоедова «Горе от ума», половина языка которой, по словам А.С.Пушкина, должна войти в пословицу. Были поставлены следующие задачи: 1.проанализировать текст комедии с точки зрения его функциональной значимости; 2.сопоставить выражения комедии, ставшие крылатыми, с народными пословицами, выявив общие и характерные черты; 3.проследить, как решается главная проблема комедии – проблема ума -на языковом уровне. Для решения этих проблем проделана следующая работа: 1.составлена диаграмма «Лексические пласты в тексте комедии»; 2.подобрано словообразовательное гнездо для слова «ум» как ключевого в понимании смысла комедии; 3.проведён сопоставительный и грамматический анализ русских пословиц и афоризмов комедии. «Меткое, бойкое русское слово» в комедии Грибоедова А.С. «Горе от ума» В последнее время всё чаще и чаще звучат слова о том, что речь современных школьников становится бедной, подчас убогой, похожей на сообщение SMS. А ведь ещё Н.В.Гоголь подметил, что русское слово «меткое, бойкое». Именно поэтому для филологического анализа была взята комедия А.С. Грибоедова «Горе от ума», половина языка которой, по словам А.С.Пушкина, должна войти в пословицу. Были поставлены следующие задачи: 1.проанализировать текст комедии с точки зрения его функциональной значимости; 2.сопоставить выражения комедии, ставшие крылатыми, с народными пословицами, выявив общие и характерные черты; 3.проследить, как решается главная проблема комедии – проблема ума -на языковом уровне. Для решения этих проблем проделана следующая работа: 1.составлена диаграмма «Лексические пласты в тексте комедии»; 2.подобрано словообразовательное гнездо для слова «ум» как ключевого в понимании смысла комедии; 3.проведён сопоставительный и грамматический анализ русских пословиц и афоризмов комедии.

В 1825 году в альманахе «Русская Талия» впервые были опубликованы фрагменты комедии «Горе от ума» А.С.Грибоедова

По словам Белинского, комедия «наделала ужасного шума, всех удивила…»

А.А.Бестужев Ответ находим в одном из отзывов А.А.Бестужева, выделившего оригинальность языковой формы: Ответ находим в одном из отзывов А.А.Бестужева, выделившего оригинальность языковой формы: «Ум и остроумие в речах, невиданная доселе беглость и природа разговорного русского языка в стихах»

Русский филолог В.Виноградов в книге «Очерки пос итории русского литературного языка XVII-XIX веков» отмечал, что в комедии четко прослеживается несколько пластов лексики.

церковно-славянские (10%) церковно-славянские (10%) заимствованные заимствованные слова (16%) слова (16%) разговорная лексика (17%) разговорная лексика (17%) словообразовательное гнездо (25%) словообразовательное гнездо (25%) слова «ум» слова «ум» афоризмы (32%) афоризмы (32%)

Одно из важных человеческих достоинств – ум : Одно из важных человеческих достоинств – ум : « Ум хорошо, а два лучше»; « Ум хорошо, а два лучше»; «И сила уму уступает»; «И сила уму уступает»; «В умной беседе – ума набираться, в глупой– свой потерять» «В умной беседе – ума набираться, в глупой– свой потерять»

Куда как чуден создан свет! Куда как чуден создан свет! Пофилософствуй, ум вскружится; Пофилософствуй, ум вскружится; Но чтоб иметь детей, Но чтоб иметь детей, Кому ума недоставало?; Кому ума недоставало?; Сок умной молодежи!; Сок умной молодежи!; Да умный человек не может быть не плутом; Да умный человек не может быть не плутом; Как платья, волосы, так и умы коротки; Как платья, волосы, так и умы коротки; Вот нехотя свела с ума Вот нехотя свела с ума

Второй пласт - церковно- книжные слова

Сужденья черпают из забытых газет Сужденья черпают из забытых газет Времен Очаковских и покоренья Крыма.. Времен Очаковских и покоренья Крыма.. В душе его сам бог возбудит жар В душе его сам бог возбудит жар К искусствам творческим, высоким и прекрасным…; К искусствам творческим, высоким и прекрасным…; Я не об дядюшке об вашем говорю; его не возмутим мы праха…; Я не об дядюшке об вашем говорю; его не возмутим мы праха…; Был расточитель нежных слов; Был расточитель нежных слов; В науки он вперит ум, алчущий познаний В науки он вперит ум, алчущий познаний

Следующий пласт языка – это слова заимствованные, но в комедии они представляют собой, по выражению Чацкого, «смешенье… французского с нижегородским…»

2.Il vous dira toute lhistoire Пойду, спрошу (Графиня - внучка) 2.Il vous dira toute lhistoire Пойду, спрошу (Графиня - внучка) 1.Что за люди, mon cher!(Репетилов) 1.Что за люди, mon cher!(Репетилов) 3. Герои часто употребляют обороты, свойственные французскому языку. Например Софья довольно часто употребляет их: («сказать вам сон»; «делить со всеми можно смех»; «не можете вы сделать со мной упрека»).

Следующий языковой пласт – это разговорные слова и просторечные выражения (испужал, зелье, чай (наверно), откудова, нутка, пуще, мочи нет, упекут под суд)

Репетилов Секретари его все хамы, все продажны, Людишки, пишущая тварь, Все вышли знать, все нынче важны, Гляди-ка в адрес – календарь. Тьфу! служба и чины, кресты – души мытарства…

«О стихах я не говорю: половина должны войти в пословицу», - А.С.Пушкин

В.И.Даль, составитель знаменитого сборника «Пословицы русского языка», писал: «Пословица – это коротенькая притча… Это суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности. Пословица – обиняк, с приложением к делу, понятый и принятый всеми». В.И.Даль, составитель знаменитого сборника «Пословицы русского языка», писал: «Пословица – это коротенькая притча… Это суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности. Пословица – обиняк, с приложением к делу, понятый и принятый всеми».

И дым Отечества нам сладок и приятен; И дым Отечества нам сладок и приятен; Кто мог бы словом и примером Кто мог бы словом и примером Нас удержать, как крепкою возжой, Нас удержать, как крепкою возжой, От жалкой тошноты по стороне чужой От жалкой тошноты по стороне чужой «Глупа та птица, которой гнездо свое не мило»; «Глупа та птица, которой гнездо свое не мило»; «Всякому мила своя сторона»; «Всякому мила своя сторона»; «На родной стороне и камешек знаком»; «На родной стороне и камешек знаком»; «Родима сторона – мать, чужая – мачеха» «Родима сторона – мать, чужая – мачеха» Пословицы:В комедии:

«Авось да небось – хоть брось»; «Тяп- ляп – не выйдет корабль»; «Сбил, сколотил – вот колесо! Сел да поехал – ах, хорошо! Оглянулся назад – одни спицы лежат». «Авось да небось – хоть брось»; «Тяп- ляп – не выйдет корабль»; «Сбил, сколотил – вот колесо! Сел да поехал – ах, хорошо! Оглянулся назад – одни спицы лежат». А у меня, что дело, что не дело. Обычай мой такой: Подписано, так с плеч долой! А у меня, что дело, что не дело. Обычай мой такой: Подписано, так с плеч долой! Плохую и недобросовестную работу осудил народ Грибоедов

В комедии: Служить бы рад, прислуживаться тошно; Служить бы рад, прислуживаться тошно; Когда в делах, я от веселий прячусь Когда в делах, я от веселий прячусь Когда дурачиться; дурачусь; Я езжу к женщинам, да только не за этим; Мне весело, когда смешных встречаю… Мне весело, когда смешных встречаю…Пословицы: «Откладывай безделье, да не откладывай дела»; «Откладывай безделье, да не откладывай дела»; «Кончил дело, гуляй смело»; «Кончил дело, гуляй смело»; «Гуляй, да не загуливайся». «Гуляй, да не загуливайся».

Если русская пословица гласит, что «Ученье- свет, а неученье – тьма», то для представителей фамусовского общестава такой свет страшен, их высказывание «Ученье – вот чума, ученость – вот причина» является своеобразным антиподом данной пословице.

Молодые герои комедии Грибоедова влюблены или играют в любовь, поэтому так много афоризмов о любви: Счастливые часов не наблюдают; Ах! Тот скажи любви конец, Кто на три года вдаль уедет; Судьба любви – играть ей в жмурки; Кто беден – тот тебе не пара; Пойдем любовь делить плачевной нашей крали; Ах! Если любит кто кого, Зачем ума искать и ездить так далеко.

Прочитав их, невольно сопоставляешь с тем, что сложил народ о влюбленных, о неравенстве в браке, о силе человеческой любви: Где любовь, там напасть. Полюбив, нагорюешься. Любить не люблю, а отвязаться не могу. Всякая невеста для своего жениха родится. Не жить приданым, а жить (с) богоданным. Лучше на убогой жениться, чем век с богатой волочиться.

«Ах! боже мой! Что станет говорить княгиня Марья Алексеевна!»- восклицает Фамусов.

Даль в своем словаре целую главу посвящает теме молвы, наговора, клеветы: Даль в своем словаре целую главу посвящает теме молвы, наговора, клеветы: Скажи только курочке, а она всей улочке; Не ножа бойся, а языка; На людей налыгать – не себя очищать; Бойся клеветника, как злого еретика

В «Словаре русского языка» С.И.Ожегова говорится: «Пословица – краткое народное изречение с надзирательным смыслом; народный афоризм». Этим и определяется особая композиция данного жанра народного поэтического творчества. Поскольку пословица выражает суждение, она представляет собой синтаксическое целое, например: «Правда светлее солнца».

Чаще всего пословицы выражаются сложным предложением: «Жизнь прожить – не поле перейти». Но ведь и крылатые выражения Грибоедова представлены обычно сложноподчиненным предложением: Но ведь и крылатые выражения Грибоедова представлены обычно сложноподчиненным предложением: Кто беден, тот тебе не пара; Кто беден, тот тебе не пара; Когда нам скажут, что хотим – Когда нам скажут, что хотим – Куда как верится охотно. Куда как верится охотно.

Множество пословиц построено на сравнении и противопоставлении: «Много слов, а мало дела» У Грибоедова они тоже встречаются, но много и контекстуальных. Читай не так, как пономарь (монотонно); Читай не так, как пономарь (монотонно); А с чувством, с толком, с расстановкой; Бал вещь хорошая – неволя-то горька; Бал вещь хорошая – неволя-то горька; Дома новы, но предрассудки стары. Дома новы, но предрассудки стары.

Речь народных пословиц богата образами, метафорами: «Нашла коса на камень». Те же художественные средства находим в тексте комедии: Что за тузы в Москве живут и умирают – (метонимия) Что за тузы в Москве живут и умирают – (метонимия) Судьба любви – играть её в жмурки (метонимия) Судьба любви – играть её в жмурки (метонимия) Три года не писал двух слов! Три года не писал двух слов! И грянул вдруг, как с облаков (сравнение)

Пословица стремится научить, воспитать, поэтому она обращена к собеседнику: «Не спеши языком – торопись делом»; «Умел начать, умей и окончить»; «Гуляй, да не загуливайся» «Не бросай слова на ветер»;

Грибоедов не отступает от этого правила: Учились бы, на старший глядя; Голубчик, ври, да знай же меру; Ученостью меня не обморочишь; Минуй нас пуще всех печалей И барский гнев, и барская любовь.

Очень часто пословицы ироничны: «Поел бы репки, да зубы редки!»; «Забор хорош, да столбы гнилы». Такую иронию и сарказм найдем в языке Грибоедова: Шел в комнату, попал в другую; Шел в комнату, попал в другую; Нельзя ли для прогулок Нельзя ли для прогулок Подальше выбрать закоулок? Улыбочка и пара слов, Улыбочка и пара слов, И кто влюблен – на все готов

Мерность пословицы поддерживается её ритмом, звуковым повтором, рифмой: «Мели, Емеля, твоя неделя», «Где лад, там и клад», «Рыба в реке – не в руке» Комедия Грибоедова вся написана стихами, поэтому отточенные рифмы поэта легко запоминаются: Он дойдет до степеней известных, Он дойдет до степеней известных, Ведь нынче любят бессловесных; Он слова умного не выговорил сроду,- Он слова умного не выговорил сроду,- Мне все равно, что за него, что в воду

«Почти все стихи комедии А.С. Грибоедова сделались пословицами, и мне часто случалось слышать в обществе целые разговоры, которых большую часть составляли стихи их «Горе от ума», - писал В.Одоевский ещё в 1825 году

«Как басни Крылова, не утратившие своей литературной силы, перейдя из книги в живую речь» (И.А.Гончаров), комедия А.С.Грибоедова сохранила красоту и притягательность живого русского языка, помогая нам овладевать его богатством.

Кропотливая работа над языком комедии помогла прийти к таким выводам: изучение лексического значения слов, особенностей сочетаемости – наука занимательная, требующая всесторонних филологических знаний; изучение лексического значения слов, особенностей сочетаемости – наука занимательная, требующая всесторонних филологических знаний; сама комедия предстает не застывшим памятником письменности определённой эпохи, а образцом живой, яркой образной речи, афористичной и содержательной; сама комедия предстает не застывшим памятником письменности определённой эпохи, а образцом живой, яркой образной речи, афористичной и содержательной; высока и практическая ценность текста: афоризмы комедии, представляющие собой разные типы предложений, могут служить в качестве иллюстраций правил на уроках русского языка. высока и практическая ценность текста: афоризмы комедии, представляющие собой разные типы предложений, могут служить в качестве иллюстраций правил на уроках русского языка. И самое, пожалуй, главное. Научиться подлинно литературному языку можно только при чтении классической литературы. Комедия Грибоедова предоставляет современному школьнику, желающему «ум, алчущий познаний» «вперить в искусства творческие, высокие, прекрасные», эту возможность.