Ру́сский язы́к один из восточнославянских языков, один из наиболее распространённых по количеству говорящих и по количеству стран языков мира, национальный.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Реформы русского языка. Петровская реформа шрифта и графики В 1708 г. был создан русский гражданский шрифт, причём в изготовлении эскизов букв принимал.
Advertisements

РЕФОРМЫ РУССКОГО АЛФАВИТА Выполнил студент Группы ТМ-11 Новиков Михаил.
НАШ СТАРОСЛАВЯНСКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК К 300-летию языка Авторы Гавриленко Наталья и Жукова Наталья, ученицы 8 «А» класса Руководитель Венчева Л.П., учитель.
История возникновения современного алфавита. Форма письменности, основанная на стандартном наборе знаков. Алфави́т (греч. λφάβητος)
Кирилл (до принятия монашества в начале Константин) (около ) и его старший брат Мефодий (около ) родились в г. Фессалоники.
Первопечатник Иван Федоров. Краткие сведения из биографии Иван Фёдоров родился между 1510 и 1530 г. Хотя точных сведений о дате и месте его рождения (равно.
День славянской письменности и культуры Великое дело создания славянской азбуки совершили братья Кирилл и Мефодий. В память о великом подвиге братьев.
Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа 6 Проект по русскому языку на тему « История русского языка. Развитие. Преобразование.
Дмитрий Ушаков - русский филолог, лингвист, член-корреспондент АН СССР. Родился 24 января 1873 года. Дмитрий Ушаков являлся редактором и соавтором одного.
Семинарское занятие 1 Подготовила студентка 35 гр. Лазанюк Мария Преподаватель доц. Недашковская Т.Е.
Письменность – величайшее достижение человека. История возникновения письма уходит своими корнями в древность. У разных народов – разное количество букв.
Учитель русского языка и литературы школы 340 Смирнова Н.А. 900igr.net.
Работу выполнила ученица 8 класса МАОУ«Сырковская СОШ» Андреева Виолетта.
Первопечатник Иван Федоров.
Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа имени Д. Тарасова г. Озерска Презентация по русскому языку на тему « История.
Лекция для классов Выполнила: Григорьева Е.Ю. МОУ «СОШ 82» г.Саратов.
Презентация к уроку по русскому языку (5 класс) по теме: Алфавит класс презентация
Откуда есть пошла славянская письменность… Работу выполнила: ученица 10 класса МБОУ «Шадчинская СОШ» Мамадышского муниципального района РТ Фаляхова Гузель.
Происхождение славянской письменности. Деятельность славянских первоучителей Князь Великой Моравии Ростислав обратился в 863 году к византийскому руководству.
Откуда «АЗБУКА» пришла? «Грамоте учиться всегда пригодится» «Если хочешь познать истину, начинай с азбуки»
Транксрипт:

Ру́сский язы́к один из восточнославянских языков, один из наиболее распространённых по количеству говорящих и по количеству стран языков мира, национальный язык русского народа, основной язык международного общения в центральной Евразии, в Восточной Европе, в странах бывшего Советского Союза, один из рабочих языков ООН. Относится к восточно-славянской группе славянских языков, входящих в индоевропейскую семью языков. Письменность на основе русского алфавита. Входит в пятёрку самых переводимых языков мира. Наука о русском языке называется лингвистической русистикой, или, сокращённо, просто русистикой. Русский алфавит, последовательный ряд букв, передающих звуковой состав русской речи и создающих письменную и печатную форму национального русского языка. Русский алфавит восходит к кириллице, в современном виде существует с Содержит 33 буквы, 20 из них передают согласные звуки; 10 – гласные; буква й передаёт «и неслоговое»; ъ и ь не обозначают отдельных звуков. Русский алфавит служит основой для алфавитов многих языков народов России.

История русского языка Современные лексические и грамматические черты русского языка результат длительного взаимодействия различных восточнославянских диалектов, распространённых на великорусской территории, и церковнославянского языка, возникшего в результате адаптации на русской почве языка первых христианских книг IXXI вв. («старославянского языка»). Праславянский язык Предположительно, в III тыс. до н. э. в индоевропейской языковой семье выделился протославянский диалект, во II тыс. до н. э. трансформировавшийся в. праславянский язык. В VIVII вв. н. э. он распался на три группы: восточную, западную и южную. Кирилл и Мефодий переводчики богослужебных книг с греческого на славянский язык. Кирилл (до принятия монашества в начале 869 Константин) (около ) и его старший брат Мефодий (около ) родились в г. Фессалоники (Солунь) в семье военачальника. Кирилл получил образование при дворе византийского императора Михаила III в Константинополе, где одним из его учителей был Фотий. Хорошо знал славянский, греческий, латинский, еврейский и арабский языки. Отказавшись от предложенной ему императором адмиральской карьеры, Кирилл стал патриаршим библиотекарем, затем преподавал философию (получил прозвище «Философ»). В 40-х гг. успешно участвовал в диспутах с иконоборцами; в 50-х гг. был в Сирии, где одержал победу в богословских спорах с мусульманами. Около 860 совершил дипломатическую поездку к хазарам. Кирилл и Мефодий, славянские просветители, создатели славянской азбуки, проповедники христианства, первые

Мефодий рано поступил на военную службу. 10 лет был управителем одной из населённых славянами областей. Затем удалился в монастырь. В 60-х гг., отказавшись от сана архиепископа, стал игуменом монастыря Полихрон на азиатском берегу Мраморного моря. В 863 К. и М. Были направлены византийским императором в Моравию в целях проповеди христианства на славянском языке и оказанию помощи моравскому князю Ростиславу в борьбе против немецких феодалов. Перед отъездом Кирилл создал славянскую азбуку и с помощью Мефодия перевёл с греческого на славянский язык несколько богослужебных книг (избранные чтения из Евангелия, апостольские послания, псалтырь и др.). В науке нет единого мнения по вопросу о том, какую азбуку создал Кирилл глаголицу или кириллицу (большинство учёных считают, что глаголицу). Кириллица, одна из двух (вместе с глаголицей) первых славянских азбук. Создана на основе греческого уставного письма в 9 в. с добавлением нескольких букв. Была распространена у южных, восточных, и вероятно, западных славян. В 1708 реформирована. Глаголица от кириллицы отличается формой букв. Была распространена в вв. в основном у юго- западных славян в западной части Балканского п- ова. Караславов, С. Х. Кирилл и Мефодий : пер. с болг. / С. Х. Караславов. – М. : Правда, – 735 с.

Древнерусский язык Древнерусский язык вост.-слав. язык, язык др.- рус. народности ( восточная группа славян), возникший в результате распада праславного этноязыкового единства (7 в.). Древнерусский язык или общевосточно- славянский, как яз. восточных славян, обитавших на терр. Др. (Киевской) Руси, существовал прибл. до 1314 вв., когда началось формирование самостоятельных вост.-слав. народов и яз. Важнейшими фонетич. изменениями Д. Я., отличавшими его от др. слав. яз., были: изменение *tj > ч (свtча свtт), сохранение вставного I (землга), формирование свободного морфологизованного ударения при утрате количественных и интонационных различий гласных, возникновение полногласия (городъ, болото, берегъ), лабиализованные рефлексы редуцированного гласного заднего ряда (сънъ, сонъ) и др. Письм.-лит. обработку Д. Я. получает после распространения в Др. Руси старославянской письменности в 1011 вв. Древнейшая древнерусская надпись археологически датируется до 980 (Новгород), древнейшая датированная древнерусская рукописная книга Остромирово евангелие В 1112 вв. Д. Я. делился на диалектные зоны: юго-зап. (киевские и галицко- волынские говоры), зап. (смоленские и полоцкие говоры), юго-вост. (рязанские и черниговские говоры), сев.-зап. (новгородские и псковские говоры), сев.- вост. (ростово-суздальские говоры). В вв. на базе последних формируется собственно рус. (великорусский) яз., отличный от украинского и белорусского языков. Возникновение четвертого вост. слав. языка новгородского было предотвращено в результате событий 16 в., связанных с покорением Новгорода Иваном Грозным. Древнерусское Евангелие

Книгопечатание на Руси В 1553 году по приказу Иоанна IV в Москве был построен Печатный Двор, который с 1553-го года выпустил несколько «анонимных», то есть не содержащих никаких выходных данных, изданий (известно по крайней мере семь из них). Предполагают, что в этой типографии работал и Иван Фёдоров. Первой печатной книгой, в которой указано имя Ивана Фёдорова (и помогавшего ему Петра Мстиславца), стал «Апостол», работа над которым велась, как указано в послесловии к нему, с 19 апреля 1563 по 1 марта 1564 года. Это первая точно датированная печатная русская книга. Издание это как в текстологическом, так и в полиграфическом смысле значительно превосходит предшествовавшие анонимные. На следующий год в типографии Фёдорова вышла его вторая книга, «Часовник». Через некоторое время начались нападки на печатников со стороны переписчиков, обвиняющей Федорова в волшебстве. После поджога, уничтожившего их мастерскую Фёдоров со Мстиславцем уехали в Велико княжество Литовское. Там их радушно принял гетман Ходкевич, который основал типографию в своём имении Заблудове. Первой книгой, отпечатанной в Заблудовской типографии, было «Учительное Евангелие» (1568) сборник бесед и поучений с толкованием евангельских текстов. В 1570 году Иван Фёдоров издал «Псалтырь с Часословцем», широко использовавшуюся также и для обучения грамоте. Для продолжения печатного дела Иван переселился во Львов и здесь, в основанной им типографии, напечатал 2-е издание «Апостола» (1574). Предпринимательская деятельность первопечатника не была особо успешной: во Львове он снова столкнулся с конкуренцией со стороны переписчиков, которые препятствовали развитию его дела. Через несколько лет его пригласил к себе Константин Острожский в г. Острог, где он напечатал, по поручению князя, знаменитую «Острожскую Библию», первую полную Библию на церковнославянском языке.

Основные этапы в развитии грамматического строя русского языка XIVXVII веков. Утрата категории двойственного числа (напоминанием о форме двойственного числа у существительных мужского рода, является употребление с числительными два, три, четыре, оба, пол- и полтора особой формы, в большинстве случаев совпадающей с формой родительного падежа единственного числа, но иногда отличающейся от неё ударением: два зверя, шара, шага, часа; реликтами двойственного числа являются также современные формы колени, очи, плечи, уши и ряд других). Утрата кратких форм прилагательного в косвенных падежах (в современном языке такие формы сохраняются в застывших выражениях типа на босу ногу, средь бела дня, к едрене фене и др.). Широкое развитие и закрепление в письменных памятниках более поздней эпохи (с XVIXVII веков) формы творительного падежа имён существительных и прилагательных, входящих в составное сказуемое (тип «он был учителем»). Устранение чередований согласных в основах на велярные: рукѣ (дат. п. ед.), на порогѣ вм. старых руцѣ, на порозѣ. Взаимное влияние склонений имён с основами на твёрдые и мягкие согласные: землѣ (дат. п. ед. ч.), землёю (твор. п. ед. ч.) вместо старых земли, землею. Упрощение системы прошедших времён. Создание категории деепричастия. В области управления падежными формами существительных на протяжении XIIIXVII веков замечается увеличение и развитие конструкций с предлогами _______________________________________________ Великий просветитель : К 500-летию Ивана Фёдорова, основателя книго- печатания // Библиотековедение. – Костомаров, В. Г. Жизнь языка / В. Г. Костомаров ; ред. И. В. Петрянов. – М. : Педагогика, – 144 с. : ил. – (Библиотечка Детской энциклопедии «Учёные – школьнику») Немировский, Е. Л. Старый собиратель славянских старопечатных книг / Е. Л. Немировский // Библиотековедение. –

Гражда́нский шрифт Гражда́нский шрифт, или Гражданский язык, шрифт, введённый в России Петром I в 1708 году для печати светских изданий в результате первой реформы русского алфавита (изменения состава азбуки и упрощения начертания букв алфавита). Её целью было приблизить облик русской книги и иных печатных изданий к тому, как выглядели западноевропейские издания того времени, резко отличавшиеся от типично средневековых по виду русских изданий, которые набирались церковнославянским шрифтом полууставом. В январе 1707 г. по эски- зам, предположительно выполненным лично Петром I, чертёжник и рисовальщик Куленбах, состоявший при штабе армии, сделал рисунки тридцати двух строчных букв русского алфавита, а также четырёх прописных букв (А, Д, Е, Т). Приближённый по графике к западноевропейскому, новый шрифт был задуман для упрощения типографского набора на печатных станках. Новый гражданский шрифт был предназначен для печати светских изданий. Подвергся пересмотру и состав алфавита: исключены надстрочные знаки и некоторые дублетные буквы полуустава, узаконена буква Э, утверждены европейские (арабские) цифры вместо буквенных обозначений чисел, упорядочена пунктуация и применение прописных литер в наборе. Предпосылкой для создания гражданского шрифта стала мода на латиницу, которая распространилась в среде образованных русских людей в 1680-х – 1690-х годах. Гражданский шрифт стал компромиссом между сторонниками традиций и теми, кто стремился к максимально полному заимствованию западной культуры. Петровская реформа русского типографского шрифта была проведена в гг.

Реформы русского литературного языка Состав русской азбуки и её графика продолжали изменяться и позже. Алфавит устоялся к середине XVIII века и держался в таком виде вплоть до реформ гг., начертание же букв вполне совпало с нынешним в середине XIX века. Вторая важная реформа рус- ского литературного языка и системы стихосложения XVIII века были сделаны Михаилом Васильевичем Ломоносовым. Он был автором научной русской грамматики. В этой книге он описал богатства и возможности русского языка. Грамматика Ломоносова была издана 14 раз и легла в основу курса русской грамматики Барсова (1771), который был учеником Ломоносова. В 1739 г. Ломоносов написал «Письмо о правилах российского стихотворства», в котором сформулировал принципы нового стихосложения на русском языке. В полемике с Тредиаковским он утверждал, что вместо того, чтобы культивировать стихи, написанные по заимствованным из других языков схемам, необходимо использовать возможности русского языка. Ломоносов полагал, что можно писать стихи многими видами стоп двусложными (ямб и хорей) и трёхсложными (дактиль, анапест и амфибрахий), но считал неправильным заменять стопы на пиррихии и спондеи. Такое новаторство Ломоносова вызвало дискуссию, в которой активно участвовали Тредиаковский и Сумароков. В 1744 г. были изданы три переложения 143-го псалма, выполненные этими авторами, и читателям было предложено высказаться, который из текстов они считают лучшим. ____________________________________________ Козиков, И. А. М. В. Ломоносов – активный сторонник петровской реформы / И. А. Козиков // Вестник МУ. Сер. 7. – Северикова, Н. М. Рассеять тьму «мрачной ночи невежества». Реформы М. В. Ломоносова в области образования и воспитания / Н. М. Северикова // Вопросы философии. –

Современный русский литературный язык Создателем современного литературного языка считается Александр Сергеевич Пушкин, произведения которого считаются вершиной русской литературы. ____________________________________________ Берковский, Н. Я. О русской литературе : сб. ст. / Н. Я. Берковский ; сост. и подгот. текста Е. А. Лопырёва. – Л. : Худож. лит., с. Кулешов, В. И. Жизнь и творчество А. С. Пушкина / В. И. Кулешов. – М. : Худож. лит., – 415 с. Мир Пушкина : автографы : прижизненные портреты : пейзажи : отрывки из сочинений и писем : свидетельства современников : альбом / сост. Э. А. Лебедева [и др.]. – М. : Сов. Россия, – 203 с. Святополк-Мирский, Д. П. История русской литературы с древнейших времён по 1925 год : пер. с англ. / Д. П. Святополк- Мирский. – 4-е изд., стер. – Новосибирск : Свиньин и сыновья, – 870 с. Этот тезис сохраняется в качестве доминирующего, несмотря на существенные изменения, произошедшие в языке за почти двести лет, прошедшие со времени создания его крупнейших произведений, и явные стилистические различия между языком Пушкина и современных писателей. Между тем, сам поэт указывал на первостепенную роль Н. М. Карамзина в формировании русского литературного языка, по словам А. С. Пушкина, этот славный историк и литератор «освободил язык от чуждого ига и возвратил ему свободу, обратив его к живым источникам народного слова».

Реформа русской орфографии 1918 года История реформы. Реформа обсуждалась и готовилась задолго до её практического проведения. Впервые она оформилась в виде «Предварительного сообщения» Орфографической подкомиссии при Императорской Академии наук под председательством А. А. Шахматова (1904). а 17 (30) мая на основании указанных материалов Министерство народного просвещения Временного правительства предписало попечителям округов немедленно провести реформу русского правописания; ещё один циркуляр вышел 22 июня (5 июля). В 1911 году особое совещание при Академии наук в общем виде одобрило работы предварительной комиссии и вынесло по этому поводу свою резолюцию: детально разработать основные части реформы; соответствующее Русский филолог А. А. Шахматов постановление было опубликовано в 1912 году. С этого времени появляются единичные издания, напечатанные по новой орфографии. Официально реформа была объявлена 11 (24) мая 1917 года в виде «Постановлений совещания по вопросу об упрощении русского правописания», Декретом за подписью советского Народного комиссара по просвещению А. В. Луначарского, опубликованном (без даты) 23 декабря 1917 года (5 января 1918 года), «всем правительственным и государственным изданиям» (среди прочих) предписывалось с 1 января (ст. ст.) 1918 года «печататься согласно новому правописанию» С нового года (по ст. ст.), первый номер официального органа печати СНК газеты «Газета Временнаго Рабочаго и Крестьянскаго Правительства» вышел в реформированной орфографии. А. В. Луначарский

Содержание реформы. из алфавита исключались буквы Ѣ (ять), Ѳ (фита), І («и десятеричное»); вместо них должны употребляться, соответственно, Е, Ф, И; исключался твёрдый знак (Ъ) на конце слов и частей сложных слов, но сохранялся в качестве разделительного знака (подъём, адъютант); изменялось правило написания приставок на з/с: теперь все они (кроме собственно с-) кончались на с перед любой глухой согласной и на з перед звонкими согласными и перед гласными (разбить, разораться, разступиться разбить, разораться, но расступиться); в родительном и винительном падежах прилагательных, и причастий окончания -аго, -яго заменялось на -ого, -его (например, новаго нового, лучшаго лучшего, ранняго раннего), в именительном и винительном падежах множественного числа женского и среднего родов -ыя, -ія на -ые, -ие (новыя (книги, изданія) новые); словоформы женского рода множественного числа онѣ, однѣ, однѣхъ, однѣмъ, однѣми заменялись на они, одни, одних, одним, одними; словоформа родительного падежа единственного числа ея (нея) на её (неё). В документах орфографической реформы гг. не упомянута ижица, но фактически она была окончательно отменена в то же время. В последних пунктах реформа, вообще говоря, затрагивала не только орфографию, но и орфоэпию и грамматику, так как написания онѣ, однѣ, ея (воспроизводившие церковнославянскую орфографию) в некоторой степени успели войти в русское произношение, особенно в поэзию (там, где участвовали в рифме: онѣ/женѣ у Пушкина, моя/нея у Тютчева и т. п.).

Практическая реализация. Согласно декрету, «все правительственные издания, периодические (газеты и журналы) и непериодические (научные труды, сборники и т. п.), все документы и бумаги должны с 15 октября 1918 г. печататься согласно «при сем прилагаемому новому правописанию». Таким образом, частные издания формально могли печататься по старой (или вообще какой угодно) орфографии. Переучивание ранее обученных старой норме согласно декрету не допускалось. Ошибками считались только общие для старой и новой орфографии нарушения норм. На практике же государственная власть достаточно скоро установила монополию на печатную продукцию и весьма строго следила за исполнением декрета. Частой практикой было изъятие из типографских касс не только букв I, фиты и ятя, но и Ъ. Из-за этого получило широкое распространение написание апострофа как разделительного знака на месте Ъ (подём, адютант), которое стало восприниматься как часть реформы (хотя на самом деле, с точки зрения буквы декрета Совнаркома, такие написания являлись ошибочными). Положительные стороны реформы. Реформа сократила количество орфографических правил, не имевших опоры в произношении, например, различие родов во множественном числе или необходимость заучивания длинного списка слов, пишущихся через «ять» (причём относительно состава этого списка среди лингвистов велись споры, а различные орфографические руководства местами противоречили друг другу). Реформа привела к некоторой экономии при письме и типографском наборе, исключив Ъ на конце слов (по оценкам Л. В. Успенского, текст в новой орфографии становится примерно на 1/30 короче). Реформа устранила из русского алфавита пары полностью омофоничных графем (ять и Е, фита и Ф, И и I), приблизив алфавит к реальной фонологической системе русского языка.

Даты некоторых изменений наряду с «ъ» стали употреблять апостроф. На практике употребление апострофа было повсеместным (возможно, ранее) отменено употребление дефиса в союзе «то есть» отменены точки в написании аббревиатур из заглавных букв употребление апострофа было отменено (в центральных газетах употреблялся как минимум до конца 1941 года введено обязательное употребление буквы «ё» 1956 употребление буквы «ё» (уже по новым правилам) стало факультативным, для уточнения правильного произношения («вёдро»). Алфавит. До 1942 года в алфавите отсутствовала буква ё. Буква й вписана в алфавит 1934 года, но слово йод напечатано через и («иод»). В словаре Ушакова все слова, начинающиеся на й перенаправляются на аналоги, начинающиеся с и: иог [ёг], иога [ёга], иод [ёд], иодизм, иодистый, иодный, иоркшир, иоркширский, иот, иота, иотация, иотированный и иотованный. Но в словах ион, ионизация, ионизировать, ионизироваться, ионнийский, ионнический, ионный, Иордан(ь) и и о читаются раздельно. Наименование букв. Буквы ъ, ы, ь назывались ер, еры́, ерь. Буквы б, в, г, п назывались бе, ве, ге, пе (мягко), а не как сейчас (бэ, вэ, гэ, пэ).

Употребление дефиса в сложных словах, обозначающих оттенки цветов. Лишь сложные прилагательные с наречиями писались с дефисом, такие как: изжелта-красный, иссиня-чёрный, иссиня- зелёный (как и сейчас). А «прилагательные с соединительными о и е, обозначающие оттенки цветов вроде тёмнокрасный, синезелёный», писались без дефиса. Ныне «сложные прилагательные, если обозначают оттенки цветов, например: бледно-голубой, светло-жёлтый, ярко- красный, … серебристо-белый» пишутся через дефис. Отдельные слова. Адэкватный. Ныне адекватный. Азбест. Ныне асбест. Бакча́ и бахча. Ныне бахча́. Безнадёжный и безнаде́жный. Ныне безнадёжный. Билли́ард и бильярд. Ныне билья́рд. Вариа́нт и варья́нт. Ныне вариа́нт. Восемна́дцать и восьмна́дцать. Ныне восемна́дцать. [] [] Во-время. Ныне вовремя. Галерея и галлерея. Ныне галерея. Глиссер и глиссёр. Ныне гли́ссер. Желудёвый и желудо́вый. Ныне желудёвый. Жо́лоб, но: желобо́к, мн. желоба́. Ныне жёлоб. Жо́лудь, желуде́й. Ныне жёлудь. Жо́рнов, р. жернова́. Ныне жёрнов. НО жёванный, жёлтый, жёрдочка, жёсткий. Заве́довать и заведывать. Ныне заве́довать. Заве́дующий; заве́дывающий. Ныне заве́дующий. НО завидовать, забронировать и др. через -овать. Закору́злый и заскору́злый. Ныне заскору́злый. Зало́сниться. Ныне залосни́ться, 3 лицо залосни́тся. За́навес м. р. и за́навесь, ж. р. Ныне за́навес. Заслу́женный и заслужённый. Ныне заслу́женный.

Затро́гивать и затра́гивать. Ныне затра́гивать. Издалека́. Ныне издалека́ и (реже) издалёка. Изрешети́ть, изреше́ченный. Ныне … изрешечённый и изреше́ченный Иногоро́дний и иногоро́дный. Ныне иногоро́дний. Ио́д (произносилось йод). Ныне иод и йод (в химической терминологии первая форма, в медицине и обиходе вторая). Испове́довать, -дую; испове́дывать, -дываю. Ныне испове́довать. Иссушённый. Ныне иссу́шенный. Итти. Ныне идти. (До 1956 допускались обе формы.) Кайма́ мн. ко́ймы Ныне кайма́, мн. каймы́. Ка́щей. Ныне кощей (Кащей встречается в текстах как имя собственное). Клещи́. Ныне кле́щи́, клеще́й. Колло́дий и колло́диум. Ныне колло́дий. Кошо́лка. Ныне кошёлка (ср. коше́ль). Кри́нка. Ныне кри́нка и кры́нка. Колотьё (Ушаков). Ныне колотьё и ко́лотье (Ожегов). Конфе́кт. Ныне конфе́та. Лежебо́к и лежебо́ка, Ныне лежебо́ка. Ле́са, ле́ска (у удочки). Ныне ле́са́, мн. лёсы, р. лёс (Ожегов). Линёванный и лино́ванный. Ныне лино́ванный. Линева́ть, -нюю и линова́ть, -ную. Ныне линова́ть. Лойя́льный. Ныне лоя́льный. Матра́ц. Ныне матра́с и матра́ц. Ме́рить, ме́ришь, ме́рят. Ныне ме́рить, ме́ришь, ме́рят и ме́рять, ме́ряешь, ме́ряют. (У Ожегова последние формы считались разговорными.) Милосе́рдный и милосе́рдый. Ныне милосе́рдный. Миниатю́ра и миньятю́ра. Ныне миниатю́ра. Моты́га и моты́ка. Ныне моты́га. Нехвата́ет (слитно) [7]. Ныне не хвата́ет. [7] Па́нцырь. Ныне па́нцирь. Плову́чий. Ныне плаву́чий. Повидимому, попрежнему, попустому [8]. Ныне по- видимому, по-прежнему, по-пустому. [8] Сертифика́т и цертифика́т. Ныне сертифика́т. Цы́бик. Ныне цибик. Цынга́. Ныне цинга. Цынго́тный. Ныне цинго́тный. Цыно́вка. Ныне циновка. Цырю́льник. Ныне (уже со словаря Ушакова) цирюльник. Черезчу́р. Ныне (уже со словаря Ушакова) чересчу́р. Четыреуго́льник и четырёхуго́льник. Ныне четырёхугольник. Чорт, мн. че́рти. Ныне чёрт. Шкап и шкаф. Ныне шкаф и редко «шкап». Шо́пот. Ныне шёпот. Эксплоатация. Ныне эксплуатация.

Количественные формы родительного и винительного падежей Окончание родительного падежа на -у / -ю В официальных документах употреблялись такие формы слов, как «килограмм сахару, табаку, чаю». При выборе формы родительного падежа единственного числа существительных мужского рода в подобных случаях в прежнее время исходили из того, что формы на -у/ -ю вещественных и некоторых других существительных имели количественное значение (обозначали часть целого), а потому считались предпочтительнее (сравните сочетания без количественного значения: история народа, белизна сахара, вкус чая). В настоящее время формы на -у / -ю употребляются всё реже и происходит выравнивание по одной модели, не связанной с определённым значением. Поэтому наряду с формой чашка чаю вполне допустима (а многими и приветствуется) форма чашка чая. Причём в речи формы на -а / -я явно преобладают, если при существительном имеется определение: чашка крепкого чая, пачка быстрорастворимого сахара. После 1956 года: Формы на -у / -ю обычно сохраняются в словосочетаниях, где речь идёт о некотором неопределённом количестве чего-либо, при этом существительное находится в винительном падеже при переходном глаголе: выпить квасу, поесть супу, достать мелу, прикупить тесу, добавить сахару (особенно при ударяемом окончании: выпить чайку, поесть медку). Сравните также предложные сочетания: упустить из виду; беситься с жиру; нужно до зарезу; говорить без умолку; двадцать лет от роду; без толку и т. п. Кроме того, окончание -у / -ю имеют существительные с отвлечённым значением, если имеется оттенок количественного значения: нагнать страху, наговорить вздору, а также формы во фразеологических сочетаниях: без году неделя, с глазу на глаз, задать перцу, добиться толку, без роду и племени, прибавить шагу, что есть духу и т. д. (По книге Д. Э. Розенталя «Говорите и пишите по-русски правильно», 2007).

Несостоявшаяся реформа 2009 года В 2009 году был составлен список в основном орфоэпических изменений (йогу́рт, до́говор и т. д.), который так и не был принят из-за негативной реакции общественности. Это непринятая реформа широко обсуждалась в СМИ. Проектом закона запрещается употребление ненормативной лексики в средствах массовой информации. В противном случае на нарушителей будут накладываться штрафы: для физических лиц в размере 3 тыс рублей, для должностных – 20 тыс рублей, для юридических – до 200 тыс рублей. Законопроект о нецензурной брани, принятый 18 янв г. Госдума в пятницу, 18 января, приняла в первом чтении законопроект, вводящий штрафы за использование ненормативной лексики в СМИ. Документ поддержало 390 депутатов. вице-спикер Сергей Железняк По сути, для интеллигентного человека дурно говорить должно считаться также неприлично, как не уметь читать и писать. А. П. Чехов

Смешанные и производные языки Русский язык послужил основой для многих социолектов и смешанных языков: Суржик смешанная речь, распространённая на территории современной Украины (и в пограничных с ней районах России, как в городской, так и особенно в сельской местности с русско-украинской лексикой и украинской фонетикой и в меньшей степени грамматикой, отличная как от литературного русского (фонетикой), так и литературного украинского языков (лексикой). Трасянка смешанная речь в Белоруссии, образованная по типу суржика с преимущественно белорусской грамматикой и фонетикой, но с русским лексическим влиянием. Язык русскоязычных эмигрантов в Германии, псевдо-пиджин русского и немецкого языков. Рунглийский язык (рунглиш) русская речь англоязычных стран, псевдопиджин русского и английского языков. Руссенорск настоящий пиджин, ныне вымерший, сложившийся на основе норвежской грамматики и русской лексики и исполнявший роль лингва франка на Кольском полуострове Российской империи. Говорка таймырский пиджин, служивший средством общения русских, нганасанов, ненцев и энцев. Русскопонтийский псевдопиджин русскоязычного населения современной Греции. Кяхтинский язык вымерший русско-китайский пиджин, сложившийся, преимущественно, на основе русской лексики и китайской грамматики в пограничных с Китаем районах Забайкалья и Приамурья. Алеутско-медновский язык смешанный русско- алеутский язык алеутов острова Медный. «Жаргон падонков» («Падонкаффский» сленг) распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но грамматически нарочито неправильным написанием слов (т. н. эрраивом). _________________________________________________ Волгина, В. Три недуга русского языка / В. Волгина // Библиотека. – Крысин, Л. Не сленгом единым: Русский язык на рубеже веков: активные процессы / Л. Крысин // Родина. – Слово разящее, слово врачующее: Полемические заметки о чистоте русского языка и вреде сквернословия // Библиотечное дело. – Соколов, А. А. Социальный и национальный фактор языка в России / А. А. Соколов // Философия и общество. – Успенский, Л. В. Слово о словах : очерки о языке / Л. В. Успенский. – М.: Детская литература, с. Шаповал, В. Неизвестный знакомый – русский язык / В. Шаповал // Родина. –

Даль Вл. Ив. ( ), русский писатель, лексикограф, этнограф, ч.-к. Петерб. АН (1838), очерки (30-40е гг.) в духе натуральной школы под псевдонимом Казак Луганский, сб. «Пословицы русского народа» ( ). Создал «Толковый словарь живого великорусского языка (т. 1-4, ), за который удостоен звания почётного академика Петерб. АН (1863). Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 12 т. / В. И. Даль. - М. : Мир книги, Даль, В. И. Избранные произведения / В. И. Даль ; сост. Н. Н. Акопова. - М. : Правда, с. : ил. Пословицы русского народа / В. И. Даль. - М. : Худож. лит., с. : твердая Ушаков Дм. Ник. ( ), сов. филолог, ч.-к. АН СССР (1939). Труды по русскому языку (диалектология, орфография, орфоэпия, нормы русского литературного языка), общему языкознанию. Ред. и сост. «Толкового словаря русского языка» (т. 1-4, ) Ушаков, Д. Н. Большой толковый словарь современного русского языка : слов и словосочетаний / Д. Н. Ушаков. - М. : Альта-Принт ; М. : ДОМ. XXI ВЕК, с. - VIII : твердая Ожегов Сер. Ив. ( ), сов. языковед, лексиколог, лексикограф, исследователь норм русского литературного языка, д-р филологических наук (1958), профессор (1961), «Словарь русского языка» (1949 г.) Ожегов, С. И. Словарь русского языка : около слов / С. И. Ожегов ; ред. Л. И. Скворцов е изд., испр. - М. : ОНИКС 21 век ; М. : Мир и Образование, с. : твердая Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка : слов и фразеолог. выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова ; Рос. акад. наук. - 4-е изд., доп. - М. : Азбуковник, с. : твердая Создатели русского словаря

Литература. Александрова, З. Е. Словарь синонимов русского языка : практ. справ. : ок синоним. рядов / З. Е. Александрова. – 15-е изд., стереотип. – М. : Рус. Яз.-Медиа, – 567 с. Антонова, Е. С. Русский язык и культура речи : учебник / Е. С. Антонова, Т. М. Воителева. – 6-е изд., стер. - М. : Академия, – 320 Буторина, Е. П. Русский язык и культура речи : учеб. пособие / Е. П. Буторина, С. М. Евграфова. – М. : ФОРУМ, – 294 с. – (Высшее образование) Гойхман, О. Я. Речевая коммуникация : учебник для вузов / О. Я. Гойхман, Т. М. Надеина. – 2-е изд., перераб. и доп. – М. : ИНФРА-М, – 272 с. – (Высшее образование) Кузнецова, Н. В. Русский язык и культура речи : учебник / Н. В. Кузнецова. – М. : ФОРУМ : ИНФРА-М, – 367 с. – (Профессиональное образование) Русский язык и культура речи : учебник для бакалавров / под ред. В. И. Максимова, А. В. Голубевой. – 2-е изд., перераб. и доп. – М. : Юрайт, – 358 с. – (Бакалавр) Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием. Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас. И. С. Тургенев Спасибо за внимание! Выставку подготовила: Кротова Н. Н.