Специфика работы с билингвами в поликультурной среде к. п. н. Маргарита Попова Дания.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Уважаемые родители! С 1 сентября 2011 года наша школа перешла на новый Федеральный государственный образовательный стандарт начального общего образования.
Advertisements

Уважаемые родители! С 1 сентября 2011 года все образовательные учреждения России начали работу по новым Федеральным государственным образовательным стандартам.
Уважаемые родители! С 1 сентября 2011 года все образовательные учреждения России переходят на новый Федеральный государственный образовательный стандарт.
С 1 сентября 2011 года все образовательные учреждения России перешли на новый Федеральный государственный образовательный стандарт начального общего образования.
Уважаемые родители! С 1 сентября 2011 года все образовательные учреждения России перешли на новый Федеральный государственный образовательный стандарт.
Уважаемые родители! С 1 сентября 2011 года все образовательные учреждения России перешли на новый Федеральный государственный образовательный стандарт.
Реализация Федерального государственного образовательного стандарта начального общего образования.
Уважаемые родители ! С 1 сентября 2011 года все образовательные учреждения России переходят на новый Федеральный государственный образовательный стандарт.
ФГОС НОО С 1 сентября 2011 года все образовательные учреждения России переходят на новый Федеральный государственный образовательный стандарт начального.
Главная цель введения Федеральных государственных образовательных стандартов – повышение качества образования.
Особенности развития речи у детей- билингвов: дети из русскоязычных семей в англоязычной среде Доклад для конференции: Особенности и проблемы преподавания.
Уважаемые родители! С 1 сентября 2011 года все образовательные учреждения России перешли на новый Федеральный государственный образовательный стандарт.
Уважаемые родители! С 1 сентября 2011 года все образовательные учреждения России перешли на новый Федеральный государственный образовательный стандарт.
Уважаемые родители! С 1 сентября 2011 года все образовательные учреждения России перешли на новый Федеральный государственный образовательный стандарт.
Уважаемые родители! С 1 сентября 2011 года все образовательные учреждения России переходят на новый Федеральный государственный образовательный стандарт.
Уважаемые родители! С 1 сентября 2011 года все образовательные учреждения России перешли на новый Федеральный государственный образовательный стандарт.
Тема родительского собрания: «Сотрудничество школы и семьи в воспитании ребенка»
Уважаемые родители! С 1 сентября 2011 года все образовательные учреждения России перешли на новый Федеральный государственный образовательный стандарт.
Уважаемые родители! С 1 сентября 2011 года все образовательные учреждения России перешли на новый Федеральный государственный образовательный стандарт.
Уважаемые родители! С 1 сентября 2011 года все образовательные учреждения России переходят на новый Федеральный государственный образовательный стандарт.
Транксрипт:

Специфика работы с билингвами в поликультурной среде к. п. н. Маргарита Попова Дания

Датско - шведское сравнительное исследование 2011 года « Обучение двуязычных школьников » Общий вывод : материнский язык помогает учить язык страны и улучшает успехи ребенка в школе : по датскому / шведскому и по математике Вопрос : если так очевидно положительное влияние материнских языков не сделать его обязательным ? Ответ : нет, аргумент : исследовался не обязательный школьный учебный предмет, а предмет по выбору.

Урок материнского языка как предмет по выбору – какова специфика ? Мнение экспертов : Свободный выбор этого предмета означает, что его выбирают МОТИВИРОВАННЫЕ дети и родители. Родители таких детей – это особая категория родителей : поддерживают, стимулируют, вдохновляют ребенка. Известно, что фактор родительской поддержки является определяющим для ребенка. Это - экстра - обучение, то есть у этих детей на один урок больше. Большее количество учения влияет на учебные успехи в целом. Чем больше учишься – тем лучше, это улучшает общую способность к обучению.

Общее заключение датско - шведского исследования « Обучение двуязычных школьников » Tosprogede elevers undervisning i Danmark og Sverige/KORA Резюме : обучение материнскому языку как минимум не мешает, как максимум помогает развитию ребенка. Условия успеха : обучение - систематическое и развитие - последовательное

Деловой мир выбирает двуязычие / многоязычие Пока ученые выясняют, что такое двуязычие, хорошо это или плохо, его проблемы и преимущества, пока политики сопротивляются обучению материнских языков и дискутируют по поводу их финансирования / нефинансирования …. бизнесмены свой выбор делают в пользу многоязычных сотрудников

Почему ? Большому бизнесу нужно много языков на рабочем месте ? Отнюдь. Напротив, используется только один язык, и это не язык страны. Корпоративный язык большого бизнеса - корпорация « заводит » собственный рабочий язык, используя английский, - как язык интернационального общения. Предприятие выбирает один язык в качестве общего для всех сотрудников, но многоязычный коллектив сотрудников и поликультурность на рабочем месте – как резерв развития и успешности бизнеса Не случайно именно БизнесШколы все чаще инициируют конференции по двуязычью

Бизнес опередил ученых Деловые люди на практике, интуитивно поняли то, к чему пришли ученые в исследования последних лет Билингвы показывают более высокий уровень по некоторым шкалам креативности ( творческой способности ), а именно : многовариантность в решении задач, оригинальность в решении задач, а также и другие качества билингва имеют значение для современного рынка труда : высокая скорость переработки информации, способность концентрироваться в шуме, способность к кооперации

Новое предложение ученых : параллельное двуязычье Датские ученые начали эксперимент по введению двуязычного образования в университетах, университеты поддерживают и внедряют эту идею Идея : чтобы язык ( английский ) был рабочим, то есть чтобы перевести его с уровня свободного владения на уровень использования в профессии, на нем нужно получать образование Речь идет не об обучении на английском, а именно о параллельном обучении на двух языках

Положительный опыт сохранения русского языка в послереволюционной эмиграции Отказ от французского как языка общения в семье, переход на русский как язык общения семьи Семейное чтение – ежедневное чтение по - русски в кругу семьи : один член семьи читает, другие слушают ( художественная литература, периодика и газета ) Ежедневные занятия русским языком с ребенком дома с обязательным многостраничным переписыванием им текстов русской литературы Организация общественных русских школ за рубежом Организация профессиональных учебных заведений

Парадоксы иммиграции и интеграции ( из опыты русской послереволюционной эмиграции ) В семьях русской интеллигенции, иммигрировавших в Европу после революции, владели как, известно, несколькими европейскими языками. Казалось бы, у них не может быть никаких проблем с интеграцией в европейское сообщество. Оказалось, в действительности у русских были тотальные проблемы с интеграцией. Решение нашлось и интеграция началась только тогда, когда русские начали открывать в Европе свои русские школы, гимназии, университеты

Русский как материнский в современной Европе Варианты усвоения русского языка за пределами России вне языковой русскоговорящей среды : Русский материнский / язык семьи как родной Русский материнский с чертами родного и с чертами иностранного Русский материнский как иностранный

Пути усвоения русского языка вне России Стихийное Целенаправленное « Кухонный » язык : удерживается в одном поколении, не является рабочим – то есть не может использоваться в профессии Устный язык : может передаваться в 3-4 поколениях Письменный ( чтение, письмо ) и устный язык : передается следующим поколениям, может использоваться в профессии, может использоваться при получении образования

Опыт обучения русскому языку в современной Европе домашнее обучение билингвальные детские сады билингвальные спецшколы – двуязычное обучение « субботние » школы уроки родного языка в школе страны проживания ( если законодательство страны это регламентирует )

Сохранение русского языка у русскоязычной молодежи Целенаправленное создание сферы употребления языка : специализированные проекты погружения, например, проект « Экскурсовод »: 3 месяца подготовки, объем 32 часа, результат обучения закрепляется в международном лагере в Дании : датские подростки в роли экскурсоводов для других делегаций искусственное создание естественной коммуникации между сверстниками : международный лагерь, тандем, систематические познавательные мероприятия, например, « Кино - клуб »

Перспектива сохранения русского языка у современной молодежи в Европе Профессиональное двуязычное образование Идея : проект « Язык как сервис » - краткосрочное профессиональное образование 1-1,5 года область – туризм, специальность – экскурсовод ( автор проекта М. В. Попова, Дания, + 45

Потеря языка – подростковый и юношеский возраст 12 – 15 – 18 лет Выход есть : Прагматические цели – объяснять подростку, чего можно достичь на этом языке Рассказывать о привилегиях владения русским языком : Россия – источник информации, русский – язык науки, русский интернет - открытый доступ к знаниям во всех областях, это увеличивает конкурентноспособность на рынке труда. Обучение профессии на русском языке, например, дистантное обучение в российском вузе

Поликультурная среда естественного билингва А. внешняя среда : В. внутренний мир : языковая конкуренция : конкурентноспособность русского языка культурная конкуренция социальная непрестижность родительского языка, языка семьи двуязычный ребенок – многоязычный ребенок выбор языка конфликт идентичностей – бикультурная идентичность выбор идентичности

Кто такие естественные билингвы ? Что нам надо о них знать ? два, три родных языка, не один несовпадение родного языка, родины и идентичности язык не цель, а средство прагматичное отношение к языку родной язык, который родители передают своему ребенку - билингву, изначально является родным для родителей, а не для ребенка родной язык родителей не становится родным для билингва автоматически, это требует больших усилий

Особенности развития билингвов Психолингвистическое развитие Психологическое развитие десинхронизация психического развития, в том числе языкового повышенная рефлексия : правильно - неправильно оценивание своего языкового развития : амбивалентность неуверенность в себе непризнанность - самый жестокий вид агрессии со стороны одноязычных сверстников стихийная интеграция идентичностей, фрустрация

« Дыры » в русском языке наших детей фразеологизмы, пословицы, поговорки лексика внутреннего мира язык сверстников метафоры художественная литература

Медвежья услуга родителей « Сегодня он в школу не пойдет, он идет на день рождения !» « Завтра она в школу не придет – у нас гости !» Разрешение пропускать уроки в русской школе - это обесценивание второй половины личности своего ребенка, принижение его русскости по сравнению его датскостью / шведскостью / немецкостью и т. д.

Родительские ошибки : чего следует избегать в общении с билингвом Ты – русский ! Негативные высказывания о стране проживания и ее жителях Родительские иллюзии : « Мой ребенок владеет русским языком »! – говорит с гордостью мама 4- летнего ребенка Идти у ребенка на поводу : « Он не хочет !» - объясняет мама отказ от третьего по счету урока на русском языке в субботней школе

Родительская педагогика : Обучение материнскому языку – это всегда выбор семьи – семья, родители решают, а не ребенок, будет ли он учить ваш родной язык Чтение ребенку вслух и семейное чтение Сохранять от разрушения и развивать свой собственный русский язык Родительская воля и контроль Вдохновляющие предложения, разговоры, совместная деятельность с ребенком, общение с ним

Особенности обучения детей русскому языку вне России Ниша субботних школ – это система дополнительного образования, а не общего, поэтому правильное обучение русскому языку должно происходить по законам дополнительного образования – творческих центров : уроки должны быть интересными, им должны быть присущи яркость, занимательность, привлекательность видов учебной деятельности. Педагоги - яркие творческие личности Мероприятия – общие, объединяющие, вовлекающие каждого ребенка

Ресурсы обучения в субботней школе Создание сферы употребления языка : помимо уроков русского языка должны быть и другие уроки на русском языке - разные предметы : математика, астрономия, шахматы и т. д. Уроки психологии в школе формируют умение думать по - русски, выражать себя по - русски Кукольный театр, студия сказки развивают словотворчество, диалогическое общение, свободное обращение с языком, и имеют эффект психотерапии Положительный образ России и русских - рассказы !

Дидактический ресурс Преподаванию русского языка вне России нужна новая дидактика, позволяющая много успеть за малое количество учебного времени. Интересен опыт преподавания русского языка в школах тех стран Европы, например, Швеции, Финляндии, где он включен ( как предмет по выбору ) в учебный план общеобразовательных школ, - 1, 2 часа в неделю. Использование в обучении метода менторства, известного в психологии творчества : один ученик преподает другим тему, которую усвоил сам.

Спасибо за внимание ! Маргарита Владимировна Попова Н аучный сотрудник, к. п. н. Институт психологических и педагогических исследований, Роскильдский университет, Дания Преподаватель психологии в русской школе при Российском центре науки и культуры, Копенгаген, Дания Председатель общества « Детский и юношеский центр « Мульти - Город », Копенгаген, Дания