Казахский Университет Международных Отношений и Мировых Языков им.Абылай хана
Сервер университета РС преподавателя-тьютора Виртуальная студенческая группа Внедрение педагогических и информационных технологий в учебный процесс при интерактивном взаимодействии (асинхронном или синхронном) преподавателя и обучающегося и со средствами обучения на расстоянии и во времени. Субъекты ДР : студенты преподаватель-тьютор администратор ДР специалисты ДР Стратегические приоритеты: инновационные и информационные технологии
ФНДО Приемная комиссия УИ НМУ Кафедры УЧЕБНОЕ УПРАВЛЕНИЕ Диспетчер Офис- регистратор Организация и управление работы на ФНДО
График учебного процесса на базе среднего и среднего специального образования очное (дневное и вечернее) и заочное отделения IXXXIXIIIIIIIIIVV 1 семестр Аудиторная работа Аудиторно- дистанционная работа Рубежный контроль Рубежный контроль Экзамен семестр Аудиторная работа Аудиторно- дистанционная работа Рубежный контроль Рубежный контроль Экзамен
График учебного процесса на базе высшего образования дневное и вечернее отделения IXXXIXIIIIIIIIIVV 1 семестр Аудиторная работа Аудиторно- дистанционная работа Рубежный контроль Рубежный контроль Экзамен семестр Аудиторная работа Аудиторно- дистанционная работа Рубежный контроль Рубежный контроль Экзамен
Собрание с первокурсниками
Учебный процесс
готовит бакалавров по переводу с английского, немецкого, французского, итальянского языков на казахский и русский языки. осуществляет подготовку студентов по специальности Переводческое дело с 1998 года по двум направлениям:
осуществляет профессиональный письменный (полный или реферативный) и устный (последовательный) перевод в государственных и частных учреждениях и оргнизациях по внешнеполитическим, внешнеэкономическим, научно-культурным связям Республики Казахстан с другими государствами.
осуществляет устный перевод официальных выступлений во время международных конференций, симпозиумов, съездов, проводимых на территории Республики Казахстан.
студентам предоставляются государственные гранты. профилирующие дисциплины представлены письменным, устным переводом, переводом с листа, двусторонним переводом, синхронным переводом. изучение 2-го иностранного языка начинаеся со 2-го курса. учебный процесс на факультете проводится в учебных аудиториях, а также в специально оборудованных лабораториях с применением аудио-видео-материалов и телевидения.
на занятиях используются аутентичные материалы отечественных и зарубежных средств массовой информации и художественной литературы. профессиональная подготовка студентов осуществляется и в период производственной практики в государственных структурах, переводческих бюро, нефтегазовых компаниях, частных предприятиях, спортивных федерациях. студенты факультета активно занимаются научно – исследовательской работой под руководством ученых университета, участвуют в кружках художественной самодеятельности, спортивных мероприятиях. Лучшие студенты отмечены грамотами и призами на Республиканских конкурсах научных студенческих работ и языковых олимпиадах. выпускники факультета работают в посольствах, иностранных фирмах, государственных и частных структурах, нефтегазовых компаниях.
Преподаватели ПФ
Наши преподаватели
Открытый урок с использованием интерактивных технологий м.ф.н., ст.преподаватель Асматуллаева Н.С.
Практика устного перевода в кабинете синхронного перевода Ст. преподаватель Сери Л.Т.
Международные Контакты Посольства Французской Республики США Великобритании М еждународные образовательные учреждения Global Education British Council USIS Alliance française
2006 г. Европейский конгресс / Вена Декан ФНДО к.ф.н., доцент Фаизова К.К.
2008 г. Fullbright США / Университет штата Миссури Ст. преп. к.ф.н.Сапарова Д.В.
Международный семинар «Quality Assurance» / Италия ст. преподаватель Сери Л.Т.
Повышении квалификации / Франция з ам.декана ПФ, м.п.н. Жангарбаева С.Г.
Ресурсный Центр ПФ
Конкурс «Лучший переводчик»
Праздник «День мировых языков»
Наурыз
Отзывы наших студентов После окончания первого института я подумывал о получении еще одного образования, но никак не мог определиться, какая специальность на данный момент является более приоритетной и перспективной по отношению к общей массе всех предлагаемых специальностей. После долгих скитаний по различным учебным заведениям я все-таки решил остановить свой выбор на нашем КазУМОиМЯ, руководствуясь той информацией, которую я собрал из различных источников. Высококвалифицированные преподаватели, отлично структурированная в своей последовательности учебная программа, очень хорошая библиотека, отвечающая последним стандартам оснащенности на английском языке: все это сыграло решающую роль в выборе университета. Дмитрий Попов
Отзывы наших студентов После получения первого образования захотелось применить на практике накопленные за годы усердной учебы знания, раскрыть свои возможности на рабочем месте. Закончив «первое высшее», и устроившись на административную должность в представительство иностранной организации, я продолжала совершенствовать свой английский., т.к. с каждым рабочим днем ощущалась острая нехватка деловой,лексики, и решила поступить в КазУМОиМЯ. Я считаю, что английский язык просто жизненно необходим для моего дальнейшего карьерного роста и моей конкурентоспособности. К тому же, мне очень хотелось бы посетить страны моей мечты – Англию, Шотландию и США, найти там новых друзей, и просто познакомиться с интересными людьми. Поэтому я не случайно выбрала Университет Международных Отношений и Мировых Языков. Мечтам присуще свойство сбываться, и я думаю, что не далек тот день, когда я смогу реализовать на деле все поставленные мною задачи и цели. Кроме того, факультетом предусмотрено практичное расписание, позволяющее заняться вопросами трудоустройства, а также самостоятельно подготовиться к занятиям, и отправить в любое время задания via Интернет, что подчеркивает достоинство дистанционной системы обучения, введенной в 2006 – 2007 учебном году. Преподаватели факультета высококвалифицированные специалисты, постоянно повышающие уровень своего профессионализма. На нашем факультете второе образование получают специалисты различного профиля, решившие кардинально улучшить свой уровень английского языка в профессиональных целях. Кадырбаева Юлия
Отзывы наших студентов Говоря о нашем вузе, нельзя не отметить, что подобное учреждение, а именно наш факультет за всю недолгую, но продуктивную историю существования воспитал и выпустил не одно поколение талантливых и целеустремленных ребят, которые и по сей день с душевным теплом и огромной благодарностью вспоминают замечательный преподавательский состав, слепивший из нас настоящих профессионалов. Я с полной ответственностью могу заявить вам о том, что все, что я сейчас имею, и тот багаж знании, который заложили в меня, является заслугой именно этого факультета, и именно этого замечательного преподавательского состава! Спасибо вам большое за все и вашу щедрость, ибо знание - это самый дорогой подарок, который мы получили от вас!!! Удачи! Дюсенбенова Шынар
Вручение дипломов
1. Организация Дня Открытых дверей о деятельности университета/факультета 2. Вовлечение студентов в жизнь факультета (оформление информационных листков, участие в конкурсе «Лучший переводчик», перевод материалов о факультете на английский и казахский языки) 3. Внедрение информационных технологий на факультете и в университете 4. Поддержка сайта университета по вопросам инновационных технологий 5. Проведение рекламной кампании (через средства массовой информации) 6. Разработка учебно-методической документации в разрезе специфики факультета 7. Проведение тренингов с преподавателями факультета 8. Установление контактов с международными организациями и частным сектором/ интеграция образования и экономики с целью пополнения баз практики 9. Разработка международных проектов по инновационным и информационным технологиям 10. Участие в конференциях /семинарах/конгрессах Наш девиз : Инновации. Прозрачность. Эффективность 10 шагов за ПФ
Наш Адрес Переводческий Факультет , Алматы, ул. Курмангазы, 200 тел (2809 или 2811) Е-mail:
Прием документов По всем формам обучения с 20 июня по 25 августа На базе высшего и среднего и среднего специального образования Собеседование в письменной и устной формах с 20 по 28 августа Зачисление – по результатам собеседования до 1 сентября