«В горах мое сердце» (My Hearts in the Highlands).

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
«В горах мое сердце» (My Hearts in the Highlands).
Advertisements

В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу. Прощай, моя родина! Север,
My book of Scotland
В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ (С.Маршак) В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ (С.Маршак) В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу.
" Любовь, музыка и стихи…" Певец Шотландии Роберт Бернс - великий поэт Шотландии Источник величия Бернса как поэта - его народность. ( )
250 лет со дня рождения шотландского поэта Роберта Бёрнса.
замечательный шотландский поэт VIII века (1759 – 1796)
Маршак-переводчик. Цель: познакомить учащихся с переводческой деятельностью Самуила Яковлевича Маршака.
Люблю тебя, мой край родной (стихотворение собственного сочинения) Баранова Любовь, ученица 6 а класса МОУ СОШ 9.
Роберт Бернс Поэт и гражданин Роберт Бернс Поэт и гражданин Урок литературы в 7 классе Урок литературы в 7 классе.
Внеклассное мероприятие Литературно-музыкальная композиция ко Дню матери «Мы низко кланяемся тебе, мамочка». Автор: учитель начальных классов МБОУ «СОШ.
МБОУ «СОШ ст. Горячеисточненская» Праздник «День Матери»
Родина моя – Россия Чеченина С.В.. Московский кремль.
Ро́берт Бёрнс - поэт, фольклорист, автор многочисленный стихотворений и поэм, написанных на так называемом «равнинном шотландском» и английском языках.
22 января 2013г. гимназисты познакомились с культурой страны изучаемого языка. Накануне дня рождения двух бардов - шотландского и русского- состоялась.
2014 год - Год российской культуры в Соединённом Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Года британской культуры в Российской Федерации.
Культура и традиции Шотландии
Презентация учащегося 5 «А» класса МОУ «Заволжская СОШ» Белякова Егора по литературе.
Роберт Бёрнс Robert Burns национальный поэт Шотландии the National Scottish Poet.
Символы России урок истории 3 класс. Символы Родины.
Транксрипт:

«В горах мое сердце» (My Hearts in the Highlands)

В горах мое сердце... Доныне я там, По следу оленя лечу по скалам, Гоню я оленя, пугаю козу, В горах мое сердце, а сам я внизу. Прощай, моя родина! Север, прощай – Отечество славы и доблести край. По белому свету судьбою гоним, Навеки останусь я сыном твоим!

Портреты Роберта Бёрнса

«Маршак сделал Бёрнса русским, оставив его шотландцам» Русскому читателю Бёрнса открыл Самуил Яковлевич Маршак. И не просто открыл, но сделал как бы почти русским поэтом. Бёрнса знает весь мир, но соотечественники поэта, шотландцы, считают нашу страну его второй родиной.

Впервые Маршак обратился к Бёрнсу в 1924 г. В посмертном издании (Роберт Бёрнс. Стихи в переводах С.Маршака. М., 1976 г.) 215 произведений, что составляет приблизительно две пятых поэтического наследия Роберта Бёрнса.

Любовь Любовь, как роза, роза красная Цветёт в моём саду. Любовь моя, как песенка, С которой в путь иду. Сильнее красоты твоей Моя любовь одна. Она с тобой, пока моря Не высохнут до дна. Не высохнут моря, мой друг, Не рушится гранит, Не остановится песок, А он, как жизнь, бежит… Будь счастлива, моя любовь, Прощай и не грусти. Вернусь к тебе, хоть целый свет пришлось бы мне пройти!

Стихотворение, написанное рукой Роберта Бёрнса источник

День рождения Роберта Бёрнса ( ) В Шотландии Бёрнс почитается как символ нации, а потому день рождения поэта - один из самых любимых праздников в стране холмов - отмечается широко и шумно.

25 января День рождения Роберта Бёрнса принято праздновать в форме ужина (Burns Supper), проводимого по определённому сценарию. Сначала – небольшое сценическое действо, со стихами, песнями и народными танцами.

Бёрнс и музыка Изначально многие произведения Бёрнса создавались как песни, были переработкой или писались на мелодию народных песен. Поэзия Бёрнса проста, ритмична и музыкальна, не случайно и в русском переводе многие стихи ложились на музыку. Созданием музыкальных произведений занимались Д. Шостакович и Г. Свиридов. Vassily Savenko's G.Sviridov-R.Burns. Robin.

В.Харисов Песни на стихи Роберта Бёрнса в России А. Градский Э.Галеева «В горах моё сердце…», «Любовь» Ю.Зиганшина

Песни на стихи Р. Бёрнса в российских кинофильмах

Источники информации: 1. Роберт Бёрнс. Стихи в переводах С.Маршака. - М.: Худ.литература, Английская поэзия в русских переводах. - М.: Прогресс, Nielson, William Allan. Robert Burns: How to Know Him. - Indianapolis: Bobbs-Merrill Co.,

Автор презентации учитель МОУ «СОШ 43» г. Чебоксары Сарапулова Ирина Фёдоровна По материалам статьи автора. "Таинственная Шотландия". Внеклассное мероприятие по английскому языку (Фестиваль «Открытый урок» 2008 / 2009 года)Фестиваль «Открытый урок» festival.1september.ru/authors/ / – 5 Кб