Русский язык как неродной – это находящаяся на стадии разработки методика обучения русскому языку всех учащихся полиэтнических классов общеобразовательных.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Сравнительный анализ программ по русскому языку 4-5 классов. Учитель начальных классов ДМФМШ 17 Билан З.М.
Advertisements

Предмет «Русский язык» в свете Федеральных государственных образовательных стандартов второго поколения.
Презентация инновационного педагогического проекта, направленного на решение задач ФГОС.
Стандарты второго поколения Примерные программы основного общего образования Русский язык.
Методическая разработка раздела образовательной программы « Лексика. Фразеология. Лексикография.» 10 класс Выполнила: Киприянова Людмила Евгеньевна учитель.
ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СТАНДАРТ ОСНОВНОГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ Изучение иностранного языка в основной школе направлено на достижение следующих.
Муниципальное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 125 с углубленным изучением математики» г. Снежинск Учитель истории и обществознания.
Муниципальное образовательное учреждение «Вожбальская общеобразовательная школа» Формирование и развитие коммуникативной компетенции на уроках русского.
ФГОС дошкольного образования Содержательный раздел представляет общее содержание Программы, обеспечивающее полноценное развитие личности детей.
УЧЕБНЫЕ ПРЕДМЕТЫ: «РУССКИЙ ЯЗЫК», «ЛИТЕРАТУРА» Новые образовательные стандарты второго поколения.
ОБУЧЕНИЕ НАУЧНОМУ СТИЛЮ РЕЧИ НА ЭТАПЕ ПРЕДВУЗОВСКОЙ ПОДГОТОВКИ Потураева Е.А., канд. филол.н., доцент каф. РКИ ИМОЯК.
Обучение младших школьников работе со словарями синонимов и антонимов на уроках написания изложения и сочинения.
Формирование грамматического строя на логопедических занятиях. Презентацию подготовила учитель-логопед учитель-логопед 2010 г.
Технологии работы с детьми-мигрантами на уроках русского языка Лебедева Л.И. – учитель русского языка и литературы высшей квалификационной категории МАОУ.
Предмет «Русский язык» в свете Федеральных государственных образовательных стандартов второго поколения.
Программа кружка по английскому языку для 2-го класса общеобразовательных школ «Занимательный английский» Составитель: учитель английского языка Ромахина.
Подготовила и провела: воспитатель I категории Васильева Ольга Викторовна КОНСУЛЬТАЦИЯ ДЛЯ ВОСПИТАТЕЛЕЙ НА ТЕМУ: «РАБОТА ПО ОБОГАЩЕНИЮ СЛОВАРЯ ДЕТЕЙ С.
Формирование универсальных учебных действий на уроках русского языка и литературы.
Изучение раздела «Синтаксис» в 8-9-х классах (на материале русских пословиц) Голубева Ольга Николаевна, учитель русского языка и литературы высшей категории.
ФГОС дошкольного образования Содержательный раздел представляет общее содержание Программы, обеспечивающее полноценное развитие личности детей.
Транксрипт:

Русский язык как неродной – это находящаяся на стадии разработки методика обучения русскому языку всех учащихся полиэтнических классов общеобразовательных школ, как русских, так и инофонов.

обучение школьников грамотной свободной речи обучение чтению и письму формирование коммуникативной компетенции формирование культуроведческой компетенций Приоритетные цели РКН:

1)принцип обязательной коммуникативной направленности обучения; 2)принцип единства приобретения знаний и умений и формирования их практического использования (взаимосвязь языковой и речевой компетенции при их формировании); 3)принцип соотнесенности с родным языком учащихся (учет типичных ошибок и трудностей, соотносимых с родным языком и выявленных учителем в процессе диагностики и наблюдения за речью учащихся); 4)принцип культурологической направленности обучения (воспитание межкультурной компетенции); 5)наконец, заключительный и ключевой – принцип диалога культур. Основные принципы методики РКН:

Примеры использования методики РКН: В полиэтнических классах эффективна словарная работа – расширение лексического запаса, упражнения с лексическими единицами и грамматическими формами: 1) словообразовательные упражнения «Найдите корень и подберите однокоренные слова» «Образуйте от данных существительных прилагательные/ от данных глаголов существительные по образцу» «Продолжите словообразовательный ряд прилагательных/глаголов с данной приставкой/суффиксом» и т.п.; 2) упражнения на составление тематических групп «Выпишите из текста названия растений/профессий, характеристики предмета» «Выпишите в словарик названия деревьев, предметов одежды» и т.п.; По статье к.п. н., доцента Михеевой Т.Б. «Некоторые формы и приемы работы на уроке русского языка в классе с многонациональным контингентом учащихся»

Примеры использования методики РКН: 3) упражнения на включение данного слова в словосочетание «Подберите к данному существительному прилагательные, к данному прилагательному существительное» читать – что? – …., встретиться – с кем? – …, рисовать – чем? «Подберите к данному глаголу существительное по образцу: читать – что? – …., встретиться – с кем? – …, рисовать – чем? – …» и т.п.; По статье к.п. н., доцента Михеевой Т.Б. «Некоторые формы и приемы работы на уроке русского языка в классе с многонациональным контингентом учащихся» 4) упражнения на введение данных слов в контекст «Опишите картинку, используя данные слова» «Расскажите о своей семье, используя данные слова» «Составьте предложения с данными словами» и т.п.

Методика РКН зачастую использует дифференцированный подход Это помогает учителю контролировать уровень достижений каждого ученика, осуществлять популярное и актуальное сегодня личностно ориентированное обучение, в котором особенно нуждаются учащиеся полиэтнических классов.

Приёмы, часто используемые в методике РКН: 1)Функциональное объяснение многих языковых явлений: объяснение значений падежей (в доступной учащимся форме); объяснение значений названий частей речи (местоимение – вместо имени, указывает на предмет; предлог – перед словом (греч. «logos» – слово) ) 2)Беседа с учащимися по теме культурно значимых текстов, встречающихся на уроках русского языка, концептов (хлеб, душа, свобода, тоска и т.п.), исторических реалий, упоминающихся в текстах упражнений или в предложениях (военная тема, упоминание знаменитых государственных деятелей, национальных праздников и т.п.) 3)Пояснение лексического значения слова 4)Актуализация пройденного материала 5)Актуализация проблем, возникающих при межкультурной коммуникации в процессе познания инофнами русского языка

Постановка проблемных вопросов, касающихся грамматического или лексического строя русского языка, русской ментальности, поведения в определенных ситуациях и мн. др.: «Зачем русским людям суффиксы -ик, -ек, -ок? Чем отличаются слова ключ и ключик?» «Почему в русском языке неодушевленные предметы могут быть мужского и женского рода?» «Почему в русском языке так много глаголов движения (ходить, идти, пойти, ехать, поехать, ездить и др.)?» «Что такое авось? И почему русские так часто на него полагаются?» и т.п. Актуализация проблем, возникающих при межкультурной коммуникации

Для интеграции полиэтнического контингента учащихся методика РКН использует Групповые формы деятельности Диалог культур

Термин «диалог культур» приобрел два значения в методике преподавания русского языка: 1) реальный процесс встречи двух культур, национальных картин мира, который протекает в сознании общающихся между собой носителей этих культур; 2) дидактический термин, обозначающий направленно моделируемый в учебных целях процесс встречи двух культур и на ее основе процесс осознания их общности и своеобразия, глубокого познания своей культуры и проникновения в инонациональную. По определению д.п.н., профессора Е.А. Быстровой

Диалог культур – принцип обучения русскому языку как неродному Наиболее распространенными способами реализации диалога культур принято считать: концептный метод; концептный метод метод историко-культурологического комментария; метод историко-культурологического комментария сравнительно-сопоставительный метод. сравнительно-сопоставительный метод По статье к.ф.н., доцента Колышевой Е.Ю. «Диалог культур как методический принцип организации процесса литературного образования в полиэтнических классах»

Концептный метод Основывается на работе с концептами: комментариях к ним, объяснении их значений, а также значимости для носителей культуры, которой они принадлежат.концептами К методам

Концепты воля, свобода, тоска, душа, любовь и многие другие могут быть органично включены в упражнения по русскому языку на любые темы. Возможные виды работы с концептами: 1) сопоставление значений концептов путем анализа их употребления (сопоставление пословиц и поговорок разных народов, отрывков литературных произведений ) 2) мини-сообщение учителя или ученика (с использованием наглядных материалов) о значении универсального или специфического концепта в русской культуре и беседа с учащимися; 3) иллюстрирование концепта (в средних классах), создание развернутого сообщения с презентацией (в старших классах) о концепте; и мн. др. К методам Дальше

Так, например, Л.К. Муллагалиева и Л.Г. Саяхова в своем методическом руководстве к элективному курсу «Русский язык в диалоге культур» предлагают такой вид задания на реализацию концептного метода: Сравните русские и иностранные пословицы со словом «душа» и объясните значение каждой: Русские пословицы: Душа не одежда, наизнанку не вывернешь. Душа не яблоко, ее не разделишь. За чужую душу не распинайся. Иностранные пословицы: Душа человека – стекло: если раз разобьётся, не надейся склеить (татарск.). Чужая душа – бездонный мир (татарск.). Здорова душа – не говори, что болен, здорово тело – не говори, что беден (башкирск.). Если душа не тянет, и кровь не вскипает (бакширск.). К методам

Историко-культурологический комментарий Основывается на освещении исторической или культурологической информации, связанной с определенными языковыми единицами: словами, словосочетаниями, фразеологизмами, пословицами и поговорками, предложениями и даже текстами. К методам Дальше

бить баклу́ши бездельничать, ничего не делать Баклуши – это деревянные заготовки для последующего вырезания из них ложек, мисок и другой кухонной утвари. Бить баклу́ши считалось в Древней Руси самой легкой работой! К методам

Сравнительно-сопоставительный метод Основывается на сравнении как познавательном принципе. У данного метода 2 цели: 1) выявить специфику изображения чего-нибудь в изучаемой культуре; 2) установить диалоговые отношения. К методам

Свой хлеб лучше чужого плова Злой язык разрушает горы Даже курица пьет воду, глядя на Аллаха И Конфуцию не всегда везло Народ – тело, царь - голова К методам

В течение выполнения вышеприведенного задания предполагается также беседа о значении слов, указывающих на принадлежность пословиц к иной культуре (с иллюстрациями), а также поиск аналогичных явлений в русской культуре, например: узбекский плов – русские щи – что также осуществляет сравнительно- сопоставительный метод. К методам

Цели диалога культур: 1)овладение культурой национального общения; 2)формирование культуроведческой компетенции; 3)воспитание толерантности; 4)формирование представления о языке как о национальной картине мира.

Спасибо за внимание! Литература: 1.Ашурова С.Д. Трудности усвоения фразеологии русского языка учащимися полиэтнических школ // Русский язык и литература в полиэтнических классах: Сборник материалов круглого стола. – М.: С Быстрова Е.А. Диалог культур на уроках русского языка: Пособие по развитию речи учащихся 7-9 классов общеобразовательных учреждений. – СПб: Просвещение, – 144 с. 3.Колышева Е.Ю. Диалог культур как методический принцип организации процесса литературного образования в полиэтнических класса // Русский язык и литература в полиэтнических классах: учебно-методическое пособие / Под редакцией В.А. Кохановой. – М.: МГПУ, - Ярославль: Ремдер С Михеева Т.Б. Некоторые формы и приемы работы на уроке русского языка в классе с многонациональным контингентом учащихся // Русский язык и литература в полиэтнических классах: Сборник материалов круглого стола. – М.: С Михеева Т.Б.Обучение русскому языку учащихся полиэтнических классов. Методическое пособие. – Ростов-на-Дону: Изд-во РО ИПК и ПРО, 2008, 2,5 п.л. – 52 с. 6.Мишатина Н.Л. Диалог с культурными концептами в 5 – 11 классах (русский язык, литература, развитие речи). Учебно-методическое пособие. – СПб.: «Сага» - «Наука», – 256 с.

Литература: 1. Каленкова О. Н., Шатилова И. Е. Уроки русской речи: учебно-методический комплект для детей дошкольного и младшего школьного возраста (в 2 ч.). Части 1, 2. Каленкова О.Н., Шатилова И.Е. – М.: Этносфера, – 265 с. 2. Каленкова О.Н., Феоктистова Т.Л. Методические материалы для тестирования детей-инофонов по русскому языку. – М.: Этносфера, – 78 с. 3. Михеева Т.Б. Обучение русскому языку в полиэтнической школе: деятельность учителя: учебно-методическое пособие /Т.Б. Михеева – М.: ООО «ТИД «Русское слово», п.л. –176 с. 4. Мулллагалиева Л.К., Саяхова Л.Г. Русский язык в диалоге культур: Методическое руководство для учителя/ Элективный курс для классов школ гуманитарного профиля. М.:Ладомир, – 198 с. 5.Русский язык и литература в полиэтнических классах: учебно-методическое пособие / под редакцией В.А. Кохановой. – М.: МГПУ, - Ярославль: Ремдер – 140 с. 6.Русский язык и литература в полиэтнических классах: Сборник материалов круглого стола. – М.: – 120 с. 7. Р.Б. Сабаткоев. Обучение русскому языку в полиэтнических классах. 5-9 классы. Пособие для учителя. – М.: Просвещение, – 157 с.