Англоязычные заимствования в русском языке. выявление позитивных и негативных влияний англоязычных заимствований на лексический состав русского языка.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
изучается особенность употребления английских слов и словосочетаний, активно используемых в городской рекламе и названиях учреждений, но не всегда понятных.
Advertisements

МОУ « СОШ 2 р.п. Дергачи» Тема: «Энглизированность молодежного сленга и СМИ в современном русском языке на основе молодёжного журнала «Попурри». Выполнила:
Конкурс научных проектов школьников в рамках краевой научно- практической конференции «Эврика» Малой академии наук учащихся Кубани Конкурс научных проектов.
ПРОЕКТ «Жизнь английских слов в современном русском языке» Выполнила: Карпова Оксана Научный руководитель: Карпова Ю.Б.
Современные английские заимствования в русском языке.
НОВАЯ НЕМЕЦКАЯ И РУССКАЯ ЛЕКСИКА НА РУБЕЖЕ ХХ-ХХI ВВ Н.Н. Синицына.
Выполнила: ученица 8 класса «Б» Скрыльникова Дарья Научный руководитель: Ушакова Т.А учитель английского языка ВЛИЯНИЕ АНГЛИЙСКОГО МОЛОДЕЖНОГО ЖАРГОНА.
Тотальная американизация русского языка: миф или реальность? Работу выполнили: ученицы 10 класса а Бычкова Анастасия Евдокимова Зоя Руководитель: Тремасова.
Заимствование как лексическое явление. Заимствование Заимствование – процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный.
Введение. Компьютеризация определила создание новой лексики, широкая сфера употребления которой привела к появлению её вариантов. Значительное место среди.
Жизнь англицизмов в речи молодежи Руководитель проекта учитель английского языка Зябликова Ю.В.
Русский язык как развивающееся явление. Пути пополнения русского языка Заимствование из других языков Новое осмысление старых слов Появление новых слов.
Структурно - семантические и стилистические характеристики наименований одежды в английском, русском и французском языках Структурно - семантические и.
Магистерская диссертация: «Перевод как акт межкультурной коммуникации» Магистрант Ракевич Елена Николаевна Научный руководитель – профессор Мархасёв Игорь.
МОУ «Авсюнинская средняя общеобразовательная школа» Исследовательская работа по русскому языку «Заимствованные слова в речи современных школьников» Выполнила:
Национально-правовое регулирование иностранных инвестиций на примере Республики Беларусь и Латвийской Республики Выполнила: магистрант Веремейчук И. Н.
ВЛИЯНИЕ СМИ НА ФОРМИРОВАНИЕ ЛИЧНОСТИ ПОДРОСТКА Автор : Баранова Диана, ученица 8 Б класса СОШ 43 Руководитель : Явдошенко Ю. И., учитель биологии, СОШ.
МОУ-СОШ 7 Проектная деятельность с использованием ИКТ в рамках программы Intel «Обучение для будущего» (учительский проект) г. Сургут 2010.
ТАЦОГРНПСТАЦОГРНПС ИНТЕГРИРОВАННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТИВНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ СТУДЕНТОВ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (НЕЯЗЫКОВОЙ.
Английский вокруг нас Выполнила: Романова Мария Ученица 9«Б»класса Руководитель:Алёхина С.Н., Учитель английского языка.
Транксрипт:

Англоязычные заимствования в русском языке

выявление позитивных и негативных влияний англоязычных заимствований на лексический состав русского языка Цель работы :

ЗАДАЧИ: 1. Определитьпричины заимствований английских слов в русский язык. 1. Определить причины заимствований английских слов в русский язык. 2. Проанализировать теоретические материалы, связанные с заимствованиями. 3. Провести лексический анализ англоязычных заимствований в русском языке. заимствований 4.Рассмотреть способы образования заимствований 5. Классифицировать заимствования по сферам общения 6. Выявить заимствования в печатных изданиях

Методы и приёмы: 1. Описательный метод с приёмами наблюдения языковых явлений; 2.Приём систематики и классификации; 3.Анализ англоязычной лексики в центральной и местной печати.

Причины заимствования 1.Усиление информационных потоков 2.Появление Интернета 3.Расширение международных отношений 4 Развитие мирового рынка.. 5. Активизация деловых и культурных связей.

Принципы классификации заимствований Этимологический Этимологический Структурно – семантический Структурно – семантический Функциональный Функциональный Историко-хронологический Историко-хронологический Лексико-тематический Лексико-тематический Степень употребления Степень употребления

Материальное заимствование Light Аmplification by Stimulated Emission of Radiation ЛАЗЕРЛАЗЕР

Калькирование Калькирование Небо скрёб sky scrape + er

Способы материальных заимствований 1) Устные а) До распространения письма б) В быту, где не используется письменная форма общения 2) Письменные а) через сознательное изучение языка б) через книги, газеты

Опосредствованные заимствования Англ.Польск.Русск.Тат. RingRunek Рынок Republic Республик а Post Пост Нем.Русск.Тат. JahmarktЯрмаркаЯрминкя

Варваризмы Miss – мисс Mister – мистер Boss – босс Dollar – доллар Barmen – бармен

Атмосфера – мирокожется Калоши – мокроступы Фортепиано – тихограмы

Заимствованные слова и их умирающие эквиваленты Стоп остановитесь Форвард нападающий Офис кабинет Супермаркет универсам Шоу представление Плейер проигрыватель Бой-френд друг Гёрлфренд подруга Лузер неудачник Пиар связи с общественностью Голкипер вратарь Парковка стоянка Киллер убийца

Слова без эквивалентов в стандартном русском языке банк бизнес Интернет компьютер факс спонсор мобильный телефон

Термины культуры И быта Научно- Техни- ческие термины Термины, связанные со спортом, медициной, радио- техникой Периодизация англоязычных заимствований

Способы заимствований ТранскрипцияТранслитерацияСмешанный Toast – тостStart – стартTrainer – тренер Image – имиджClub – клубHolding – холдинг Show - шоуFlirt – флиртDollar – доллар

Виды заимствований ИнтернационализмыКалькированиеВарваризмы Revolution – революция Skyscraper – небоскрёб Roast-beef – отбивная Demonstration – демонстрация Supermen – сверхчеловек Gangster – гангстер Film – фильмSupermarket – универсам Miss – мисс

Лексический анализ англоязычных заимствований 5% 17% 25% 50% культура политика экономика молодёжные журналы

ВЫВОДЫ 1. Проникновение англоязычной лексики в русский язык представляет собой сложный процесс, связанный с особенностями двух языковых систем – отдающей и принимающей. 2. Мы выявили причины заимствований. 3. Мы выявили способы транспортировки заимствований. 5. Мы проследили некоторые спады и подъёмы англоязычных заимствований в русском языке 4. Мы классифицировали заимствования по сферам общения 6. Также, основываясь на результатах наших исследований, мы выявили, что в современной периодической печати присутствует большое количество заимствованных слов, причём в изданиях для молодёжи их больше всего.