РЕФЕРАТ по литературе за курс среднего общего образования ученицы 10 класса А МОУ СОШ 51 г. Комсомольск-на-Амуре Хамицевич Юлии Олеговны ТЕМА: «Лермонтов.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Задания на уроке литературы, посвященном изучению творчества М.Ю. Лермонтова, с использованием сравнительно- сопоставительного метода (10 класс) «Стихотворения.
Advertisements

Визитная карточка Работу выполнила ученица 10 класса Агафонова Наталья. Руководитель: учитель русского языка и литературы МОУ СОШ с. Вязовое Старых С.М.
«Стихотворения М. Ю. Лермонтова «На севере диком…» и Г. Гейне «Сосна». выход.
ТРИ ШЕДЕВРА 1апрель.2013 МКОУ Чухломская средняя школа им. А.А. Яковлева Г. Гейне «Ein Fichtenbaum» М. Ю. Лермонтов «На севере диком стоит одиноко» «На.
Жизнь одного стихотворения Г. ГЕЙНЕ в русской лирике ХIХ века.
М.Ю.Лермонтов ( ). На севере диком стоит одиноко На голой вершине сосна. И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим Одета, как ризой, она. И снится.
На севере диком. Стоит одиноко На голой вершине сосна,
Стихи Лермонтова 6 класс. Цели урока: 1) Обучающая: - Учиться выразительному чтению стихотворений, устному рисованию. - Показать оригинальность лермонтовского.
Мотив одиночества в лирике М.Ю.Лермонтова Автор разработки: Вессели Ирина Сергеевна, учитель русского языка и литературы МОУ школа 3.
Иван Иванович Шишкин Презентацию выполнила учитель ИЗО и МХК И.В.Курбакова г.Нижний Новгород МОУ СОШ год.
Преодоление одиночества как трагическая мечта. СОН В полдневный жар в долине Дагестана С свинцом в груди лежал недвижим я; Глубокая еще дымилась рана,
Любить…но кого же?... на время – не стоит труда, А вечно любить невозможно… М.Ю.Лермонтов. Тема любви в творчестве Михаила Юрьевича Лермонтова.
Грамматическая основа предложения. Главные и второстепенные члены предложения.
Презентация по биологии – Отдел Голосеменные растения Составила: учитель биологии МОУ «Озерно-Кузнецовская сош» Живоглазова Нина Алексеевна.
Heinrich Heine – die gröβte deutsche Dichter. Heinrich Heine wurde im Jahre 1797 in Düsseldorf am Rhein geboren.
Шишкин – виртуоз рисунка Автор Батырова Алия Алмазовна ученица 10 А класса МБОУ «Лицей 14» г. Нижнекамска Республики Татарстан Руководитель Рыжкова Ольга.
Литературная викторина по творчеству М. Ю. Лермонтова для учащихся 6-ых классов Подготовила Таниева Лариса Тимофеевна, учитель русского языка и литературы.
Роль средств выразительности языка в поэзии М.Ю Лермонтова Исполнитель: Бабина Валерия, ученица 4 класса школы 201 «Согласие»
Глубина поэтического мира Есенина
Одиночество и странничество – понятия-символы поэзии М.Ю.Лермонтова. Они выражаются через образы-символы. Зрительные впечатления преобразуются в лирическое.
Транксрипт:

РЕФЕРАТ по литературе за курс среднего общего образования ученицы 10 класса А МОУ СОШ 51 г. Комсомольск-на-Амуре Хамицевич Юлии Олеговны ТЕМА: «Лермонтов - мастер художественного перевода. Сопоставительный анализ стихотворений М.Ю.Лермонтова Министерство образования и науки Хабаровского края 2010 г. Руководитель: учитель русского языка и литературы Кашина Ольга Дмитриевна

Введение. Целью данного исследования является определение языковых особенностей лирики Г.Гейне и путей передачи их на русский язык М.Ю.Лермонтовым. Цель работы определила конкретные задачи исследования: провести сравнительный анализ переводов разных авторов; выявить наличие переводческих трансформаций и стилистических приемов; определить более адекватные переводы.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы. В первой главе говорится о творчестве Лермонтова и о его переводах зарубежных писателей. Вторая глава состоит из практической части, она посвящена сопоставительному анализу стихотворений с выявлением особенностей перевода лирики Г.Гейне на русский язык, а именно выявлением наиболее часто используемых переводческих трансформаций и стилистических приемов. Третья глава включает историю создания и описание картины И.И.Шишкина «На севере диком…» как графическая интерпретация стихотворения М.Ю.Лермонтова «На севере диком…». Заключение содержит выводы о проделанной работе, подведение итогов о достижении поставленной цели исследования и описание практических результатов.

Генрих Гейне. Гейне - последний поэт романтической эпохи и одновременно её глава. Произведения Гейне легко читаются. Он умел о многом сказать просто и коротко, никогда не вдавался в пространную полемику, мог легко переходить от одной темы к другой. Он был не только прирожденным поэтом, но и блестящим прозаиком. Как поэт-лирик он достиг непревзойденного мастерства.

Лермонтов М.Ю. М.Ю.Лермонтов был выдающейся личностью. Он известен как талантливый поэт, прозаик, драматург, знал несколько языков, занимался переводом. Особенность переводов Лермонтова не только в самобытном, своеобразном таланте, а еще и в судьбе поэта, в его размышлениях о том времени, заполонившем сердце, размышлениями о том, чем жила его душа. М.Ю.Лермонтов сделал вольный перевод стихотворения Г. Гейне "Сосна стоит одиноко" (1827г.) созданный в двух вариантах перед отъездом поэта на Кавказ в марте 1841 года и впервые опубликованный посмертно в 1842 году в "Отечественных записках".

Г. Гейне Стихотворение Г.Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam». Ein Fichtenbaum steht einsam Im Norden auf kahler Höh Ihn schläfert; mit weißer Decke Umhüllen ihn Eis and Schnee. Er träumt von einer Palme, Die fern im Morgenland Einsam und schweigend trauert Auf brennender Felsenwand.

Генрих Гейне: «Ein Fichtenbaum steht einsam». Стихотворение Г.Гейне «Сосна стоит одиноко» («Ein Fichtenbaum steht einsam») из «Книги песен»(1827г.), цикл «Лирическое интермеццо», 33. Обратите внимание : отсутствие названия; неопределенный артикль «ein»; грустная, тихая интонация; чувство одиночества.

М. Ю. Лермонтов Стихотворение М.Ю. Лермонтова «На севере диком…». На севере диком стоит одиноко На голой вершине сосна. И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим Одета, как ризой, она. И снится ей всё, что в пустыне далёкой – В том крае, где солнца восход, Одна и грустна на утёсе горючем Прекрасная пальма растёт.

Стихотворение построено по принципу контрастного параллелизма. В стихотворении две строфы и два поэтических мира. Идея стихотворения – жажда сочувствия, необходимость его для человека, мечта о тепле другой руки и горькое сознание не осуществимой этой мечты. Генрих ГейнеМ.Ю.Лермонтов Тема неразделенной любви. Тема вечного одиночества человека в мире. Стихотворение любовное. Стихотворение философское. М.Ю.Лермонтов «На севере диком…» – шедевр художественного перевода.

Построчный перевод стихотворения Г.Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam». Ein Fichtenbaum steht einsamСосна стоит одиноко Im Norden auf kahler Hoh. На севере на холодной вершине. Ihn schlaert, mit weiser DeckeОна дремлет, белым покрывалом Umhullen ihn Eis und Schnee.Окутывают её лёд и снег. Er traumt von einer Palme,Она мечтает о пальме, Die fern im MorgenlandКоторая далеко на востоке Einsam und schweigend trauert Одиноко и молча печалится Auf brennender Felsenwand.На пылающей скале.

Графическая интерпретация стихотворения Лермонтова «На севере диком…» как доказательство его глубокого изобразительного истолкования.

К графической интерпретации стихотворений Лермонтова обращались такие живописцы и мастера рисунков, как И.Е.Репин, В.Д.Поленов, И.И.Шишкин, М.А.Врубель, Л.О.Пастернак, Д.И.Митрохин и другие.

Шишкин Иван Иванович. Художник Иван Иванович Шишкин ( ) – один из крупнейших мастеров русской пейзажной живописи. Его картины «Рожь», «Утро в сосновом лесу», «Корабельная роща» получили самую широкую известность. «Шишкин- художник народный» - так оценил его известный художественный критик В.В.Стасов. Среди многочисленных работ художника, написанных маслом и карандашом, есть и такие, которые непосредственно навеяны литературными произведениями.

И.И. Шишкин «На севере диком…». Картина Шишкина создана по мотивам стихотворений Гейне и Лермонтова, передаёт те же чувства обоих поэтов, но только другими средствами – средствами живописи.

Три шедевра искусства, которые приобрели мировое значение, взаимно обогащают друг друга, выражают мечту о возвышенном и прекрасном, но разными средствами.

Заключение. Стихотворение Лермонтова настоящая жемчужина русской поэзии и шедевр художественного перевода. Это не просто поэтическая картина, а трепетное, безнадежное и трогательное обращение одной души к другой. Это стихотворение заставляет нас задуматься о том, что не всегда возможно соединение с родной душой, иногда оно остается только мечтой, но стремление к единению наполняет жизнь смыслом, одухотворяет ее и помогает выстоять даже в нелегком поединке с теми трудностями, которые уготовила тебе судьба.