КОММУНИКАТИВНЫЕ МАКРОЭПИЗОДЫ В КОРПУСЕ ПОВСЕДНЕВНОЙ РУССКОЙ РЕЧИ «ОДИН РЕЧЕВОЙ ДЕНЬ»: ПРИНЦИПЫ АННОТИРОВАНИЯ И РЕЗУЛЬТАТЫ СТАТИСТИЧЕСКОЙ ОБРАБОТКИ Т. Ю.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Урок повторения по теме: «Сила». Задание 1 Задание 2.
Advertisements

Типовые расчёты Растворы

Школьная форма Презентация для родительского собрания.
Ребусы Свириденковой Лизы Ученицы 6 класса «А». 10.
1. Определить последовательность проезда перекрестка
25 газон Зооуголок План «База отдыха «Ладья» 1 линия – коттеджи 1,2,3,4,5,13,14,15,16,17,18,19,20,21 2 линия – коттеджи 12,22,23,24,25,26,27,28,29 3 линия.
Разработал: Учитель химии, биологии высшей квалификационной категории Баженов Алексей Анатольевич.
Моя родословная. Семья – группа родственников, живущих вместе ( С.И. Ожегов)
Маршрутный лист «Числа до 100» ? ? ?
Масштаб 1 : 5000 Приложение 1 к решению Совета депутатов города Новосибирска от _____________ ______.
Динамика аудитории издания «Стройка» (в тысячах человек и % от москвичей 16+) Полугодовая аудитория Аудитория одного номера (AIR) МОСКВА.
Michael Jackson
Тренировочное тестирование-2008 Ответы к заданиям КИМ Часть I.
СОЦИОЛОГИЧЕСКИЙ ОПРОС «Оценка деятельности органов местного самоуправления г. Дубны за 2011 г.» Уличный опрос жителей от 18 лет и старше в количестве 500.
1 1. Все внешние силы лежат в одной плоскости, проходящей через главную ось сечения 2. Силы перпендикулярны продольной оси Вначале рассматривается наиболее.
1 Карагандинский государственный технический университет Лекция 4-1. Особенности задач оптимизации. «Разработка средств механизации для устройства «Разработка.
1 Стадион ФИШТ в городе Сочи Стадион ФИШТ в городе Сочи Спортивные объекты к олимпиаде 2014 г. 3.

1 Трудные случаи таблицы умножения и деления 2 Приношу свои извинения, но придётся начать заново!
Транксрипт:

КОММУНИКАТИВНЫЕ МАКРОЭПИЗОДЫ В КОРПУСЕ ПОВСЕДНЕВНОЙ РУССКОЙ РЕЧИ «ОДИН РЕЧЕВОЙ ДЕНЬ»: ПРИНЦИПЫ АННОТИРОВАНИЯ И РЕЗУЛЬТАТЫ СТАТИСТИЧЕСКОЙ ОБРАБОТКИ Т. Ю. Шерстинова Санкт-Петербургский Государственный Университет

2 Исследование выполнено в рамках проекта «Информационная система коммуникативных сценариев спонтанной русской речи» (РГНФ ). Речевым материалом для изучения коммуникативных макроэпизодов на русском языке является звуковой корпус повседневной русской коммуникации «Один речевой день»

«Макроэпизод» Речевая деятельность человека, осуществляемая им ежедневно, распадается на крупные эпизоды, объединенные местом коммуникации, ее условиями и участниками. Например: «завтрак в кругу семьи», «дорога на работу», «рабочее совещание», «работа с клиентами в офисе», «обеденный перерыв», «телефонные переговоры с партнерами», «покупки в магазине», «встреча в кафе», «посещение фитнес-клуба», «домашние занятия с детьми» и т. п.). За сутки каждый человек участвует в среднем в коммуникативных эпизодах такого типа, которые мы называем «макроэпизодами». 3

Система кодирования макроэпизодов социальная роль говорящих (родственники: «мать», «отец», «сын», «дочь» и др., коллеги: «начальник», «подчиненный», «коллега», друзья, клиенты, знакомые, посторонние и др. категории) место коммуникации (дом, офис, учебное заведение, магазин, кафе и др.). тип коммуникации (например, «бытовой разговор», «профессиональная беседа», «публичная речь», «клиент-сервис»-общение, «обучение/инструктаж») условия коммуникации (в частности, «кухонные» разговоры, застолья, телефонные разговоры и т. п.) Макроэпизод = звуковой файл корпуса ОРД 4

СОЦИАЛЬНАЯ РОЛЬ ИНФОРМАНТА: родственники МУ – муж, ЖЕ - жена ОТ - отец МА – мать СЫ – сын ДО – дочь СЕ – сестра БР – брат БА – бабушка ДЕ – дедушка ВН – внук ВА – внучка СР – старшие родственники тетя, свекровь, теща, дядя, свекр, тесть, крестный МР – младшие родственники - зять, невестка, племянник, племянница и пр. РР - родственники-ровесники НР – непонятный родственник АР – ассоциируемый родственник (чей-то родственник) 5

СОЦИАЛЬНАЯ РОЛЬ ИНФОРМАНТА: коллеги и друзья КО – коллега (непосредственно по работе – с которым вместе работаешь), но есть еще «партнер» КП – коллега подчиненный (младший по возрасту) КН – коллега-начальник, командир КД – коллега-друг или коллега-подруга БД – близкий друг (бой- френд) БП – близкая подруга (гёрл-френд) ДР – друг ПО - подруга АД – ассоциируемый друг (друг друзей, родственников) или родственник друзей для подруги матери) 6

СОЦИАЛЬНАЯ РОЛЬ ИНФОРМАНТА: «парные отношения» и член группы людей КЛ – клиент (покупатель, пациент, родители пациента) СС – сервис, сервисная служба (продавец, фотограф, квартирная хозяйка, врач) УЧ – ученик, обучаемый, студент ПР – преподаватель, учитель СТ – сокурсник, одноклассник ПА – «партнер» (член того же спортивного клуба, церковной общины, соседи по общежитию, по даче АП – «антипартнер» ПП – «попутчик», а также посетитель того же кафе, магазина, поликлиники и пр. общественных мест АУ - часть толпы, массовки, аудитории 7

СОЦИАЛЬНАЯ РОЛЬ ИНФОРМАНТА: прочее ЗН – просто знакомый, не друг, не клиент, не «партнер» ЧУ – чужой, посторонний, незнакомый человек ХО – хозяин/хозяйка (общение с животными) СА – сам(а) себе коммуникант, включая разговоры с неодушевленными предметами ДИ – диктор радио, ТВ, голос из фильма, в метро – (для «коммуникантов») ХХ – прочее НИ – ни с кем не говорит 8

МЕСТО КОММУНИКАЦИИ ДОМ – дом, место проживания (квартира, общежитие, дача, номер в гостинице) ДОГ – «в гостях» (квартира, общежитие, дача, номер в гостинице) КАЗ - казарма ОФ – офисное помещение + рабочее, служебное помещение. КАФ – кафе, столовая, ресторан, буфет на работе МАГ – магазин (торговый центр, аптека, киоск) СЦ – сервис-центр (любые услуги – коммерческие и государственные учреждения, (сбер)банк, ателье, библиотека) УЗ – учебное заведение (школа, университет, училище) ПОЛ – поликлиника, больница, мед. кабинет ОМ – прочие общественные места (музей, театр, кинотеатр, храм) ) УЛ – улица, парк, открытый воздух ТР – все виды транспорта + места остановок + вокзалы, аэропорт ПОД – подсобные помещения (сарай, гараж, мастерская, объект капитальных ремонтных работ НО – неопределенное место 9

Тип КОММУНИКАЦИИ / КОММУНИКАТИВНЫЙ СЦЕНАРИЙ: основные маркеры П - Публичная речь, (лекции, презентации и пр.) Д - деловой (между коллегами, бизнес), профессиональная беседа (если хотя бы один из участников беседы профессионал в обсуждаемой области) В – общение с внешними организациями, разговор клиент-сервис (магазины, службы, поликлиника, библиотека и т.п.) У - обучение, инструктирование, практическое занятие, занятия с ребенком дома и пр. Б - Разговор бытовой (о вещах, о ситуациях, семейный, сплетни) – все остальное, что не попадает в первые 4 10

Тип КОММУНИКАЦИИ / КОММУНИКАТИВНЫЙ СЦЕНАРИЙ: условия коммуникации К – «кухонные» (за непраздничной едой где угодно) З – застолья (за праздничной едой где угодно) Д – (дело) за решением рабочих дел Б – за решением повседневных бытовых дел Ж - на фоне восприятия какого-то внешнего источника Х – на ходу (в дороге, на прогулке, в транспорте) Г – решение организационных, бухгалтерских и пр. дел П – покупки и выбор товара О – в ожидании чего-то или кого-то Ы - отдых, перекур, расслабление, игра с ребенком Ь – выпивая Ц – осмотр врача 11

Тип КОММУНИКАЦИИ / КОММУНИКАТИВНЫЙ СЦЕНАРИЙ: факультативные маркеры М – монолог – присутствие монологических фрагментов Р - Отдельные реплики и микродиалоги Т - Телефонный разговор Ф - Фоновые разговоры Е - Пение – присутствие в файле таких фрагментов Ч - Чтение текстов, стихов, анекдотов, молитвы Э – позитивные эмоции Н – негативные эмоции, конфликтные ситуации, спор Ю – юмор, забавные ситуации, смех 12

Объем исследования 1110 макроэпизодов 44 информанта 288 часов речевого материала 13

Образец заполнения базы данных 14

15

II. РЕЗУЛЬТАТЫ СТАТИСТИЧЕСКОЙ ОБРАБОТКИ 1) РАСПРЕДЕЛЕНИЕ СОЦИАЛЬНЫХ РОЛЕЙ 16 КО 32 % ПО 10 % СС 9 % МУ 9 % КЛ 7 % ПР 7 % СТ 6 % ДР 5 % ЗН 5 % МА 5 % КД 4 % ДО 4 % ОТ 4 % СА 3 % ПП 3 % ПП 3 % по 2 % МР УЧ БП АУ ХО по 1 % ЖЕ СЫ ДЕ КП

2) РАСПРЕДЕЛЕНИЕ МЕСТ КОММУНИКАЦИИ 17 ДОМ 18 % 12 % В ГОСТЯХ 9 % 7 % ОМ 5 % КАФЕ 5 % ТР 5 % МАГ 4 % КАЗ ПОД по 1 % ОФИС 16 % СЕРВИС -ЦЕНТР УЧЕБНОЕ ЗАВЕДЕН. 6 % УЛИЦА 6 % ПОЛИ- КЛИНИКА

18

3) РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПО ТИПУ КОММУНИКАЦИИ 19 БЫТОВЫЕ 58 % 21 % 10 % УЧЕБНЫЕ 7 % ПУБ 3 % КЛИЕНТ- СЕРВИС ДЕЛОВЫЕ

3) РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПО ТИПУ КОММУНИКАЦИИ НАИБОЛЕЕ ЧАСТОТНЫЕ БЫТОВЫЕ МАКРОЭПИЗОДЫ 20 БЫТОВЫЕ 58 % ББ 11 %9 % БРБК 8 % БХ 4 % БМ 3 % БФ по 1 % БД БЗ

3) РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПО ТИПУ КОММУНИКАЦИИ НАИБОЛЕЕ ЧАСТОТНЫЕ ДЕЛОВЫЕ МАКРОЭПИЗОДЫ 21 ДЕЛОВЫЕ 21 % ДД 10 % 3 % ДМ 3 % ДР по менее 1 % ДГ ДК ДХ ДЫ

3) РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПО ТИПУ КОММУНИКАЦИИ НАИБОЛЕЕ ЧАСТОТНЫЕ КЛИЕНТ-СЕРВИС МАКРОЭПИЗОДЫ 22 КЛИЕНТ-СЕРВИС 10 % ОСМОТР ВРАЧА 4 % 2 % ПОКУПКИ

3) РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПО ТИПУ КОММУНИКАЦИИ НАИБОЛЕЕ ЧАСТОТНЫЕ УЧЕБНЫЕ МАКРОЭПИЗОДЫ 23 УЧЕБНЫЕ 7 % 2 % У УР 2 % УМ

Наиболее типичные макроэпизоды в зависимости от социальной роли информанта и места коммуникации 344 комбинаторных вариантов разных сочетаний соц. роли информанта и места коммуникации позволили построить 344 частотных таблицы. Анализ результатов позволил выявить наиболее частотные комбинации. 24

Наиболее типичные макроэпизоды в зависимости от социальной роли информанта и места коммуникации КОЛЛЕГА – ОФИС (125 эпизодов, 11%) ПРЕПОДАВАТЕЛЬ – УЧ. ЗАВЕДЕНИЕ (47 эпизодов, 4%) ПОДРУГА – ДОМ (35 эпизодов, 3%) КОЛЛЕГА – СЕРВИС-ЦЕНТР (34 эпизода, 3%) МУЖ – ДОМ (26 эпизодов, 2%) 25

КОЛЛЕГА – ОФИС (125 эпизодов, 11%) 65 разных кодов эпизодов 26 Частота% ДДРТ1411 ДДР119 ПМ119 ДД54 ПМР54 ДТР32 БХ32 ДДФ32 ДДТ32 ДДР/БР22 ДДРЭ22 ДРФ22 ДДМР22 ДДЮТ22 ДФ22 ДФ/БФЮ22 ДДЮ22 БМ22 ПМЧ22 ДМР22 Деловые84 Бытовые23 Публичные речи18

ПРЕПОДАВАТЕЛЬ – УЧ. ЗАВЕДЕНИЕ (47 эпизодов, 4%), 19 разных кодов Частота% У2145 УМР715 БМ24 ББМР24 БЮ12 БЮТ/У12 УРМ/ДДР12 УР/ДДР12 УР/ДДГР12 УМР/БТ12 БР12 Б12 ББМ12 УРЖ12 ББ12 ББР12 УМРЧ12 УМРЖ12 УМРБ12 27 Собственно занятие36 Бытовые11

ПОДРУГА – ДОМ (35 эпизодов, 3%), 21 разный тип 28 Частота% БЫМР412 ББ412 БКЬЮМ39 ББЖ26 БР26 ББТ26 БКЮМ26 БМЮЭ13 БМЖЬЮ13 БМ13 БМЮ13 Б13 БКМР13 ББК13 ББКЮ13 ББЮ13 БХ/ББ13 БКМ13 ББР13 ББЮМЖ13 ББЮЖ13 Бытовые35

КОЛЛЕГА – СЕРВИС-ЦЕНТР (34 эпизода, 3%), 16 разных кодов 29 Бытовые23 Деловые11 Частота% БР413 БКМ13 ДН13 ДДМ13 ДР413 БМР26 БМЮР26 БМРЮ39 БМЮ516 ДБМР13 ДРЮ13 БТЮ13 БМЮЧ39 БРЮЖЧ13 ДР/БРМЮ13 БМ13

МУЖ – ДОМ (26 эпизодов, 2%), 15 разных кодов 30 Частота% ББ831 ББМР28 ББЕ28 ББК28 Б28 ББЭ14 БРБК14 БЖ14 БДР14 БКЮМ14 ББТ14 БКМ14 БКЮ14 БКЖ14 ББКМ14 Бытовые26

Частота других факультативных помет М (монологические фрагменты) – 298 Т (телефонный разговор) К («кухонные» разговоры) – 146 Ю (юмор) – 138 Ь (выпивают) – 38 Э (положительные эмоции) – 48 Н (негативные эмоции) – 32 З (застолья)

Условия коммуникации в зависимости от конкретного информанта S24 – 12 разных ролей / 7 типов мест S35 – 10 разных ролей / 6 типов мест S разных ролей / 8 типов мест S разных ролей / 7 типов мест S11 – 48 типов эпизодов / Б Д У В S типа эпизодов / Б Д У В 32

Чего не хватает ? Гендерно-возрастной маркера (разговоры с детьми, женские и мужские разговоры) Т2 – «двусторонний» телефонный разговор Сленговый маркер ? ?... 33

Продолжение исследования: Создание базы данных основных коммуникантов. Разметка и анализ микроэпизодов. 34

СПАСИБО!