I Международная on-line постерная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука без границ» Метафорический перенос как способ терминообразования.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Особенности употребления в публицистике обстоятельственных наречий русского и итальянского языков (на материале корпусов НКРЯ и CoLFIS )
Advertisements

Белорусский Государственный Университет ГУО «Центр проблем развития образования» Ольшевская Мария Владимировна Коммуникативно-когнитивный подход к обучению.
Использование компьютерных технологий при обучении белорусскому языку Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Кожинова А. А.
ПРЕЗЕНТАЦИЯ МАГИСТРАНТКИ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА КАФЕДРЫ РОМАНО - ГЕРМАНСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ АСТАПКИНОЙ ЕКАТЕРИНЫ СЕРГЕЕВНЫ ПРЕЗЕНТАЦИЯ МАГИСТРАНТКИ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО.
Выполнила: Наумова О. Научный руководитель:кандидат филологических наук,доцент Красикова Г.Е.
Текстообразующие функции производных имен прилагательных в романе Б.Окуджавы «Путешествие дилетантов» Магистерская диссертация магистрантки филологического.
Закономерности номинации социальных институтов (на материале русского, белорусского, английского и французского языков) Соискатель кафедры теоретического.
Закономерности номинации социальных институтов (на материале русского, белорусского, английского и французского языков) Соискатель кафедры теоретического.
ПЯТИГОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА «Кулинарная метафора в этнических прозвищах На тему: «Кулинарная метафора в этнических.
Узуальные и окказиональные образно-выразительные средства в научно-популярных текстах об архитектуре на английском и русском языках Выполнила магистрант.
Белорусский государственный университет филологический факультет кафедра английского языкознания Особенности перевода экономических текстов на материале.
Структурно - семантические и стилистические характеристики наименований одежды в английском, русском и французском языках Структурно - семантические и.
Белорусский государственный университет факультет международных отношений Кафедра языкознания и страноведения Востока Фомичева Татьяна Андреевна Аппроксимация.
А СПЕКТУАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПАССИВНЫХ И СТАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ Выполнила: Александрова С. Научный руководитель:
Разработано преподавателем статистики: Фроловой Т.А. ПРЕДМЕТ, МЕТОД И ЗАДАЧИ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ СТАТИСТИКИ.
«Лингвистический модуль электронного учебника болгарского языка» Диссертация на соискание степени магистра филологических наук Соискатель Соискатель –
Словообразовательные гнёзда полисемантичных имён существительных в русском и белорусском языках Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор.
Дискурс о белорусском языке (материалы интернет-сайта by mova) Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель:
Лингвистические особенности дискурса живописи Выполнила: студентка 3 курса 2нем. группы факультета РГФ Нахмурова А.А. Научный руководитель: доктор Научный.
СРАВНИТЕЛЬНОЕ ПРАВОВЕДЕНИЕ Дисциплина по выбору для студентов 4 курса Автор-разработчик: доц.к.ю.н. Павлова Н.Г. Юридический факультет, кафедра теории.
Транксрипт:

I Международная on-line постерная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука без границ» Метафорический перенос как способ терминообразования в нефтегазовой отрасли (на материале русского и английского языков) Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор, декан филологического факультета ТГСПА им. Менделеева, Е.Н. Ермакова Автор: А.Н. Яснева, ОАО «СУРГУТНЕФТЕГАЗ» Проблематика исследования: лексико-семантический способ терминообразования в нефтегазовой отрасли не достаточно глубоко изучен. Разработка вопроса в сравнительно-сопоставительном аспекте позволяет рассмотреть особенности формирования национальных терминологий обоих языков и проанализировать их сходства и различия. В работе были использованы следующие методы и приемы исследования: эмпирический (анализ литературы по проблематике исследования), практические (метод компонентного и статистического анализа, синтез, метод сплошной выборки), прием количественного учёта, семантической интерпретации, компонентного анализа. В процессе исследования методом сплошной выборки из различных словарей было отобрано 664 и 1331 лексическая единица в русском и английском языках соответственно. Был проведен анализ накопленного материала, лексические единицы классифицируются по структурным, семантическим, морфологическим и частиречным признакам. Неравномерное соотношение отобранных единиц в русском и английском языках, предположительно, можно объяснить более строгими требованиями и критериями к научно-техническому стилю в русском языке. В русском языке лексические единицы показали более разветвленную частиречную вариативность, в то время как в английском наиболее распространенным способом остается конверсия. Лексико-семантический способ терминообразования в целом и метафорический перенос в частности имеет продуктивный и универсальный характер в обоих языках. Результаты исследования свидетельствуют о том, что в нефтяном дискурсе преобладают антропонимические термины-метафоры, основой метафорического переноса которых является человек как биологическое и социальное существо.