А Васька слушает да ест! Так говорят о человеке, который продолжает вершить свои неблаговидные делишки, несмотря на призывы к совести или осторожности. Это выражение прижилось в русском языке после публикации басни И. А. Крылова «Кот и Повар». Кот, оставленный Поваром стеречь припасы от мышей, «припав за уксусным бочонком, мурлыча и ворча, трудится над курчонком». Повар обратился к Коту с гневной обличительной речью: Кот Васька плут! Кот Васька вор! И Ваську-де не только что в поварню, Пускать не надо и во двор, Что волка гладного в овчарню: «Он порча, он чума, он язва здешних мест!» (А Васька слушает да ест).
А сало русское едят! Можно сколько угодно вздыхать о том, что за границей лучше, спокойнее, богаче и т. д. Но мы родились и живём в России… Именно таков смысл басни С. Михалкова «Две подруги»: Я знаю: есть ещё семейки, Где наше хают и бранят, Где с умилением глядят На заграничные наклейки, А сало… русское едят!
Акела промахнулся О человеке, который безнадёжно устарел для исполняемой им задачи, например, сходит с политической арены. Выражение из сказки Р. Киплинга «Маугли»: вожак волчьей стаи Акела промахнулся на охоте и должен быть убит.
Аппетит приходит во время еды Стоит чем-нибудь заняться, и этим делом невольно увлекаешься. Фраза из романа Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» о двух весёлых толстяках, понимавших толк в еде. Но она заимствована из средневекового философского трактата «О причинах» Жерома де Анже, епископа города Ле-Ман.
Бальзаковский возраст Синоним этого выражения – возраст элегантности. В прежние времена оно было применимо только к женщинам от тридцати до сорока, поскольку возникло под влиянием знаменитого в своё время романа О. де Бальзака «Тридцатилетняя женщина». В наше время это понятие несколько «повзрослело» и часто применяется к женщинам постарше.
Белая ворона Обозначение человека, который резко отличается от других и не стремится уподобиться большинству. Возникло выражение в латинском языке: alba avis, albus corvus. Восходит к 7-й сатире римского поэта Ювенала: Рок даёт царства рабам, доставляет пленным триумфы, Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает.
Бензин ваш – идеи наши Своеобразная формула разделения труда и в то же время соединения усилий. Принадлежат эти слова герою романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой телёнок» «великому комбинатору» Остапу Бендеру.
Бойтесь данайцев, дары приносящих! «Timeo Danaos et dona ferentes!» воскликнул жрец Лаокоон в «Энеиде» Публия Вергилия Марона, призывая своих соотечественников троянцев остерегаться деревянного коня, оставленного греками (данайцами) у стен неприступной Трои: именно благодаря этой хитрости Одиссея и пал город.
Боливар не вынесет двоих Так говорят, когда приходится выбирать между подлостью и самоотверженностью – в пользу подлости. В рассказе ОГенри «Дороги, которые мы выбираем» Боливар – конь, на котором могли бы спастись двое, но спасся один, пожертвовав жизнью друга. Затем эти слова стали девизом главного героя.
Бороться и искать, найти и не сдаваться Выражение неутомимости, верности цели, упорства. Эти слова известным нам из романа В. Каверина «Два капитана», хотя источник его – поэма А. Теннисона «Улисс». Эти строки были вырезаны на деревянном кресте, водружённом в январе 1913 г. на вершине Обсервер-Хилл (Антарктида) в память Р. Скотта (1868 – 1912), который через 33 дня после Р. Амундсена достиг Южного полюса и погиб на обратном пути.
Буриданов осёл Так называют человека, который никак не может сделать выбор, колеблется между двумя равноценными решениями. Автором выражения считается французский философ-схоласт Ж. Буридан (XIVв.). В доказательство отсутствия свободы воли он привёл пример осла, который, находясь на равном расстоянии от двух одинаковых охапок сена, должен был умереть с голоду, так как не смог бы сделать выбора. Буридан, впрочем, был не оригинален: ещё прежде подобный пример приводили Аристотель и Данте, однако ни у того, ни у другого об осле не было и помину, а речь шла о людях, колеблющихся в свободном выборе.
В долгах как в шелках Шутливая характеристика человека, который должен много и многим. В книге И. М. Снегирёва «Русские в своих пословицах» есть такая поговорка: «На брюхе шёлк, а в брюхе щёлк». Видимо, это выражение касается тех дворян-вертопрахов, которые закладывали свои имения и тратили деньги на наряды и приёмы.
Валаамова ослица Ироничное название молчаливых и покорных людей, внезапно начавших протестовать. Возникло выражение из библейской (Книга Чисел) легенды о Валааме, ослица которого вдруг заговорила человеческим голосом, протестуя против побоев: «И отверз Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебе сделала, что ты бьёшь меня уже третий раз?»
Вернёмся к нашим баранам Просьба к рассказчику или оратору не отвлекаться от основной темы разговора. Это выражение пришло из французского средневекового фарса об адвокате Патлене. Богатый суконщик потащил в суд пастуха, укравшего у него трёх баранов, но, узнав в защитнике вора своего должника адвоката Патлена, начинает требовать у него денег. Судья прерывает суконщика, предлагая вернуться к основной теме – баранам.
Ветер перемен Символ резко изменившихся обстоятельств. Выражение это возникло отнюдь не в перестроечные годы, как принято думать. Оно принадлежит африканскому политическому деятелю Г. Макмиллану и прозвучало ещё в 1960 году: «Ветер перемен веет над континентом». Выражение Wind of change с тех пор стало крылатым.
Висеть на волоске Пребывать в ненадёжном положении, зависеть от воли случая. Выражение восходит к древнегреческому мифу о Дамокловом мече. Царь Дионисий Старший, которого изрядно утомили козни завистливого Дамокла, как-то раз усадил его во время пира на своё место. Упиваясь почестями, Дамокл заметил вдруг, что над его головой висит на конском волосе остриём вниз тяжёлый меч, готовый в любое мгновение сорваться. Тогда он понял, что внешние почести – это лишь одна сторона медали: жизнь властителей всегда сопряжена с опасностями.
Во всю ивановскую Оглушительно кричать или звать. В XVII и. с Ивановской колокольни в Московском Кремле провозглашали царские указы. Они разносились не только во всю Ивановскую площадь, но и куда дальше!
Впросак попасть Стать жертвой недоразумения; по незнанию совершить нелепую ошибку. «Просак» понятие старинное. Так называли часть прялки или прядильного стана. Попасть в паутину, сложное переплетение натянутых и безостановочно двигающихся нитей значило не только сбить работу, но и самому крепко запутаться. То есть попадать в просак (раньше писали предлог отдельно) было довольно опасно.
Государство – это я Выражение самомнения, преувеличенной уверенности в своих силах. Французский король Людовик XIV однажды появился в парламенте в охотничьем костюме и с хлыстом в руках, желая преподать урок народным выборным. В ответ на упрёк в том, что он не уважает государство, король надменно изрёк: «Letat cest moi!» «Государство – это я!»
Двуликий Янус Притворщик, неискренний человек. Янус – древнейшее божество римлян – изображался с двумя лицами: старым и молодым. Это был символ мудрости, которая смотрит одновременно и в прошлое, и в будущее. Янус был также богом входа и выхода, месяца января, названного в его честь (Januarius), а уж потом стал олицетворением двуличия.