Нормы русского языка Фонетика. Произношение звуков и их комбинации Современный русский литературный язык отличается от жаргонов, внелитературного просторечия,

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
ЗВУКИ В ПОТОКЕ РЕЧИ ФОНЕТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ ГЛАСНЫХ В ПОТОКЕ РЕЧИ Гласные звуки под влиянием соседних согласных сильно изменяются.
Advertisements

ЛЕКЦИЯ 11. ОРФОЭПИЯ. ТЕМА 1. ПОНЯТИЕ ОБ ОРФОЭПИИ. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ.
Язык как развивающееся явление. Язык есть самая живая, самая Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, обильная и прочная связь, соединяющая.
Задание А 4. Фонетика. Звуки и буквы. Фонетический анализ слова. Подготовила учитель русского языка и литературы ГБУ СОШ 924 О. Н. Иванова.
Основные нормы современного литературного произношения в русском языке.
Речевая норма и культура речи. Речевая норма … … это совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных.
РАЗДЕЛ 2. ФОНОЛОГИЯ ЛЕКЦИЯ 7. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ ЗВУКОВ РЕЧИ (ФОНОЛОГИЯ).
Презентация по дисциплине Русский язык и культура речи Презентация по дисциплине Русский язык и культура речи Орфографические нормы. Пунктуационные нормы.
ВЫПОЛНИЛ: УЧЕНИК 5 КЛАССА ЕВСЕЕВ АНТОН УЧИТЕЛЬ: ПРОСКУРЯКОВА Е.Д. ВЫПОЛНИЛ: УЧЕНИК 5 КЛАССА ЕВСЕЕВ АНТОН УЧИТЕЛЬ: ПРОСКУРЯКОВА Е.Д. Исследовательский проект.
Фонетика Звуки речи Гласные звуки Ударные Безударные Согласные звуки Твердые Мягкие Глухие Звонкие (Степка! Хочешь щец? Фи! )
Звуки речи [ ] Гласные [ ] Ударные Безударные Согласные [ ] Твёрдые Звонкие ^ Глухие Мягкие, Звонкие ^ Глухие.
Т ЕМА УРОКА : «Ф ОНЕТИКА. О РФОЭПИЯ » «Трудно переоценить роль литературного произношения – одного из важных показателей общего культурного уровня современного.
Презентацию на тему: «Фонетика» Презентацию на тему: «Фонетика» Выполнила ученица 5 А класса Кижватова Наталия.
Что должен знать взрослый, начиная обучать ребёнка основам грамоты.
Презентация подготовлена учителем русского языка и литературы: Клеменчук С.В. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА.
Фонетика Гласные и согласные звуки. Различие между гласными и согласными звуками ярко показал в стихах С. Маршак: Дыхание свободно в каждой гласной, В.
Орфоэпические нормы Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания, изучающий совокупность правил.
Задание А4 Фонетика. Звуки и буквы. Фонетический анализ слова.
Московское произношение (продолжение) Занятие «Школы юного филолога»
Русский язык и культура речи. ФОНЕТИКА Фонетика – наука о звуковой стороне языка (раздел языкознания, изучающий звуковую сторону языка)
Транксрипт:

Нормы русского языка Фонетика

Произношение звуков и их комбинации Современный русский литературный язык отличается от жаргонов, внелитературного просторечия, местных говоров тем, что имеет систему норм произношения. Как должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических позициях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определенных грамматических формах и группах слов – всеми этими вопросами и занимается орфоэпия (от греч. слов orthos – правильный и epos – речь).epos

Следовательно, орфоэпию можно определить, как совокупность правил, которые устанавливают литературное произношение. Значение орфоэпических правил для общения огромно. Они способствуют более быстрому и более легкому взаимопониманию говорящих. Ошибки в произношении отвлекают от содержания речи и тем самым мешают языковому общению.

Несмотря на большие успехи, достигнутые в области народного образования в целом и в повышении речевой культуры нашего населения, в частности, произношение до сих пор является в ней наиболее слабым звеном. В настоящее время в связи с расширением влияния средств массовой коммуникации (радио, телевидение), отражающих и передающих «живые голоса» большего, чем в недавнем прошлом, количества носителей языка в прямом эфире, вопрос о правильности произношения стоит особенно остро.

Еще в начале нынешнего века образцом служило московское произношение в том виде, как оно сложилось к концу XIX в. Многие его черты оказались устойчивыми и сохранились до настоящего времени в литературном языке. В произношении гласных, например, наиболее характерной чертой является изменение в зависимости от их положения (позиции) в ударном или безударных слогах.

Так, для русского литературного языка свойственно аканье, т.е. произношение [о] в безударном слоге, стоящем перед ударным, после твердых согласных как звука, близкого к [а], обозначаемого знаком α – альфа: к[а]р ва– корова, с[а]б ка– собака, ст[а] – стою. В остальных безударных слогах, независимо от того, находятся ли они до или после ударного слога, заметно изменяется произношение не только [о], но и [α]. Оба звука произносятся как неясный, в большей или меньшей степени сокращенный (по-научному – редуцированный) ы-образный звук, средний между [а] и [ы], условно обозначаемый знаком ер/ъ/.

Например, пишем сковород, пр волока, а произносим скъвърада, про´вълъкъ, При произношении слов с неясными, по большей части сокращенными (редуцироваными) гласными, есть одна опасность, о которой надо постоянно помнить. Если мы будем слишком сокращать [α] и [о], некоторые слова могут зазвучать так, как звучат слова с другими значениями.

Тогда наши собеседники могут не все понять из сказанного нами. Так, слово голова [гълав ] может звучать как глава [глαв ], пароход [пърах т], – как проход [прαх т], паровоз [пърαвос] – как провоз [прαвeq \o (о;´)с], сторона [стърαнeq \o (а;´)] – как страна [стрαнeq \o (а;´)]. При произнесении согласных по-прежнему характерно в литературном языке, например, оглушение звонких согласных на конце слова и перед глухими и, наоборот, озвончение глухих перед звонкими.

Приведем примеры возможного оглушения: дуб – ду[п], любовь - любо[ф, ], круг - кру[к], площадь - площа[т' ], дорожка –доро[ш]ка, алмаз – алма[с]. Однако некоторые говорящие при оглушении звонкого [г] на конце слова используют не парный ему глухой [к] что соответствовало бы орфоэпической норме, а согласный [х]. Говорят, например, вра[х] – враг, вдру[х] – вдруг, сне[х] – снег, фла[х]– флаг, что соответствует просторечному или диалектному произношению.

Приведем примеры и озвончения глухих перед звонкими согласными: вокзал – во[гз]ал, футбол – фу[дб]ол, сдать - [зд]ать, которые стали нормативными. Однако у московского произношения с середины XIX в. был сильный конкурент – петербургское произношение. Оно отличалось от московского большей близостью к письменной речи, т.е. произношением близким в некоторых случаях к написанию. Например, москвичи говорили м[и]ста, сладк[ъй], було[ш]ная. петербуржцы произносили, как писали – м[е]ста, сладк[ий], було[ч]ная.

В 20-х гг. нынешнего века и в последующие десятилетия в русском литературном языке происходили большие изменения. Они были вызваны массовыми перемещениями населения в стране, изменением социального статуса людей, не владевших произносительными нормами, смешением, особенно в городах, выходцев из разных местностей, ликвидацией неграмотности, повышением общего культурного уровня народа под влиянием средств массовой информации, кино, а потом и телевидения.

Они были вызваны массовыми перемещениями населения в стране, изменением социального статуса людей, не владевших произносительными нормами, смешением, особенно в городах, выходцев из разных местностей, ликвидацией неграмотности, повышением общего культурного уровня народа под влиянием средств массовой информации, кино, а потом и телевидения.

Да и само население Москвы и Ленинграда-Петербурга очень изменилось, поэтому в настоящее время трудно говорить о каких-то серьезных различиях в московском и петербургском произношении. И все же старомосковское произношение до сих пор слышится в речи многих дикторов радио и телевидения, до сих пор культивируется на сцене многих театров, причем отнюдь не московских. Некоторыми оно и сейчас признается образцовым.

К наиболее заметным чертам старомосковского произношения обычно относят произношение: 1) окончаний 3-го л.мн.ч. глаголов II спряжения через =ут, =ют по аналогии с глаголами I спряжения: в [з´ут], н [с´ут], слы'[шут]; ср. современное во' [з´ът], но' [с´ът], слы' [шът]; 2) окончаний И.п.ед.ч. прилагательных м.р. с основой на заднеязычные согласные г, к, х с редуцированным звуком [ъ] на месте [и]: стро' [гъj], то'н[къj], ти' [х´иj]; ср. современное стро' [г´иj], то'н[к´иj], ти' [х´иj]; 3) суффиксов в инфинитиве, стоящих после заднеязычных г, к, х, также с редуцированным [ъ] на месте [и]: покри'[къвъ]тъ, перепры'[гъвъ]тъ, сма'[хъвъ]ть; ср. современное покри'[к´ива]тъ, перепры'[гива]ть, cма'[x ´ uвa]mь; 4) гласного [а] как среднего между [ы] и [э], т.е. [ы э ], после шипящих ж и ш в 1-м предударном слоге: [жы э ]ра', [шы э ]ги', [шы э ]лу'н; ср. современное [жа]ра', [ша]ги', [ша]лу'н, 5) гласных [а, э] после мягких согласных в 1- м предударном слоге как звука, близкого к [и]: [чи]сы', c[ви э ]та'ть; ср. современное [чи э ]сы, с[ви э ]та'ть 6) смягченных согласных перед последующими мягкими согласными: сча' [ст´]ъе, ср. современный вариант сча[ст´]ъе, 7) суффикса = ся (=сь) в возвратных глаголах как твердого [са, с]; ср. общеупотребительное [с´а, с´]; ста'рал[с'ъ], стара´я[с´] и сценическое стара´л[съ], старая[с], 8) сочетание чн ак шн. ску'[шн]о, коне'[шн]о, 9) сочетаний зж, жж как долгого мягкого [ ], ви[ ']а´т´, дрeq \o (о;´)[ ']и ср. современное ви[ ]ать, др [ ] ы с твердым долгим [ ].

К сказанному о современном русском литературном произношении звуков и их комбинаций следует добавить, что в отличие от исконно русских слов, в которых перед е согласные смягчаются обязательно [дэль, св'эт, cmи э на'], заимствованные слова ведут себя по-разному. Одни сохраняют твердое произнесение согласного перед е, как в языке, из которого они заимствованы: ан[тэ'] на, а[ты э ]лъе Другие оказались более податливыми и под влиянием исконно русских слов стали произноситься со смягченными согласными: аг[р'э']ссия, бaн[ди э ]pо'ль.

Имеется и третья категория заимствованных слов: в них допустимы оба варианта произнесения – твердое и мягкое: бeq \o (u;´)з[нъ]с и бuз[нь]с, [ды э ]кан и [ди э ]ка'н. К сожалению, отсутствуют какие-либо правила, касающиеся употребления твердых и мягких вариантов; такие правила пока невозможно сформулировать. Однако следует иметь в виду следующее. Чем больше то или иное заимствованное слово осваивается русским языком, тем вероятнее произнесение его с мягким согласным перед е, т.е. произнесение в соответствии с написанием: ср. историю произношения слова пионер – пио[нeq \o (э;´)]р в 30-е гг и пио[нэ]р в настоящее время.

Некоторые произносят заимствованные слова, которые уже «русифицировались», т.е. получили право иметь мягкий согласный перед е, на «заграничный манер», с твердым согласным в этой позиции: аг[рэ]ссия, [дэ]ка'н. Однако такое произношение производит впечатление оригинальничанья, манерности.