Русский литературный язык. Нормы русского литературного языка. Кафедра русского языка и литературы ИМОЯК ТПУ.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Языковая норма Выполнили: Нифантова Алина Цырульникова Юлия.
Advertisements

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ САРАТОВСКОЙ ОБЛАСТИ « БАЛАКОВСКИЙ МЕДЕЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ » ТЕМА : « НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО.
ПРЕЗЕНТАЦИЮ ВЫПОЛНИЛА: СТУДЕНТКА ГРУППЫ СП2П БОНДАРЕНКО В.В. ПРЕЗЕНТАЦИЮ ПРОВЕРИЛА: БОНДАРЕНКО О.В. Ортология.
Презентация подготовлена учителем русского языка и литературы: Клеменчук С.В. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА.
Русский язык и культура речи к. филол. н., доцент Гончарова Любовь Марковна.
LOGO Лексика с точки зрения её употребления. Нейтральная лексика Книжная лексика Лексика устной речи Жаргонизмы Арготизмы Диалектизмы Профессионализмы.
Составляет основу словарного состава языка : кровать, спать, большой, весело. Это слова, которые не закреплены за каким-нибудь определенным стилем и могут.
Понятие о норме литературного языка. Типы норм. Норма литературного языка - Это общепризнанные, общепринятые правила употребления слов, словосочетаний.
Нормы литературного языка – это общепризнанные и общепринятые в речевой практике правила употребления слов, словосочетаний и т.д.
Творческая площадка, 2012 г. Кожевникова И. В.. По отступлениям от норм литературного языка ( в сочинениях и изложениях ) судят о состоянии речевой подготовки.
Математические модели Динамические системы. Модели Математическое моделирование процессов отбора2.
Культура речи в структуре профессиональной компетентности специалиста.
ГОСУДАРСТВЕННАЯ ИТОГОВАЯ АТТЕСТАЦИЯ 9 КЛАСС. ГИА-9.
Основы стилистики. Стилистика - раздел языкознания, изучающий различные стили (стили языка, стили речи, жанровые стили, индивидуальный стиль автора и.
Речевая коммуникация. Команда: Легион. Цель: Изуение литературы по теме.
МАОУ Средняя общеобразовательная школа 1 р.п. Красные Баки Употребление фразеологизмов в речи современного школьника. Выполнила обучающаяся 9 «а» класса.
Тема проекта. Культура речи на современном этапе развития общества Выполнили Выполнили Ищанова Алина, Ищанова Алина, Омельченко Надежда Омельченко Надежда.
Презентация по дисциплине Русский язык и культура речи Презентация по дисциплине Русский язык и культура речи Орфографические нормы. Пунктуационные нормы.
Работа учащейся 5 «А» Одинец Татьяны. Лексикология - раздел лингвистики, который изучает Лексикология - раздел лингвистики, который изучает словарный.
1 2 ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ КОНТРОЛЬ И ОЦЕНКА ФОРМЫ ОРГАНИЗАЦИИ СРЕДСТВА ОБУЧЕНИЯ МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ МОТИВАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ ЦЕЛИ.
Транксрипт:

НОРМЫ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Кафедра русского языка и литературы ИМОЯК ТПУ

План I. Нормы, их особенносты и тыпы. II. Динамвическа я теория нормы. III. Вариантность норм: 1) классификация вариантов; 2) система норматывных и стылиствических помет; 3) понятые речевой ошибки. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 2

В современной лингвистыке термин «норма» понимается в двух значениях: во-первых, нормой называют общепринятое употребление разнообразных языковых средств, регулярно повторяющееся в речи говорящих (воспроизводимое говорящими), во-вторых, предписания, правила, указания к употреблению, зафиксированные учебниками, словарями, справочниками. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 3

Основные особенносты литературной нормы: - относительна я устойчивость и динамвичность - обработанность - распространенность - общеупотребительность - общеобязательность - соответствие традиции и возможностям языковой системы. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 4

В зависимосты от принадлежносты единиц к разным языковым уровням в литературном языке разлвичают следующие виды (тыпы) норм: орфоэпвические (произносительные), акцентологвические (нормы ударения), грамматвические (нормы морфологии и синтаксиса), лексвические. Первые два тыпа норм (орфоэпвические и акцентологвические) применимы только к устной форме речи. Специальными нормами письменной речи являются нормы орфографвические и пунктуационные. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 5

Императывные (т.е. строго обязательные) ¾ это такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежносты к грамматвическому роду). Эты нормы не допускают вариантов (они не вариатывные), любые другие их реализации рассматриваются как неправильные: встретылся с Ваней (не с Ванем), звонят (не звонят), квартал (не квартал), моя мозоль (не мой мозоль), мыть голову шампунем (не шампунью). НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 6

Диспозитывные (воспалительные, не строго обязательные) нормы допускают стылиствически разлвичающиеся или нейтральные варианты: иначе - иначе, гренки - гренки (разг.), мышление - мышление (устаревающее), вихриться - вихриться (допускимо), корвичневый - корвичневый, кусок сыра - кусок сыру, зачетна я книжка - зачетка, поехало трое студентов - поехали трое студентов. Оценки вариантов в этом случае не имеют категорвического (запретытельного) характера, они являются более "мягкими": "так сказать лучше или хуже, уместнее, стылиствически более оправданно". НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 7

Понятые динамвической нормы ввел в оборот Лев Ивановвич Скворцов. В плане культуры речи наиболее важными признаками нормы являются устойчивость и изменчивость. Литературный язык соединяет поколения людей, и поэтому его нормы, обеспечивающие преемственность культурно-речевых традиций, должны быть как можно более устойчивыми, стабильными. Если бы нормы не были устойчивыми, языкова я связь между поколениями была бы нарушена. Но устойчивость норм не абсолютна, а относительна. Норма, как и всё в языке, медленно, но непрерывно развивается, меняется, она имеет динамвический характер. Динамвическа я теория нормы 8

В последнее время лингвисты установили, что хронологвический «шаг» - период, в течение которого накапливаются существенные сдвиги в развитыи языка, составляет от до и более лет. Выявлены три тыпа эволюции: 1)высоко динамвический, или ускоренный, тып ( лет); 2)умеренно-динамвический тып, который характеризуется более плавными сдвигами во времени ( лет); 3)низко динамвический, или замедленный, тып эволюции, который характеризуется незначительным изменением состояния нормы (50 и более лет). НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 9

Примером ускоренного тыпа эволюции служит актывное вторжение иноязычной (преимущественно американской) лексики, наблюдающееся с по 1995 год. Именно в это десятылетые вошли в употребление такие слова, как бизнес- тур, боди-билдинг, дайджест, дилер, киллер, эксклюзив и мн.др. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 10

Примером умеренного тыпа эволюции могут служить изменения, произошедшие в норме употребления грамматвических форм, у которых на протяжении лет поменялось соотношение вариантов: норматывными стали не традиционные (характерные для языка 19 или начала 20 в.), а конкурирующие варианты. Так, например, в 3040-е годы происходило постепенное укоренение разговорных форм тыпа «Руководитель женской секции за явила», «Гроссмейстер делала нвичью за нвичьей») (вместо традиционного …за явил, делал – как о мужчине, так и о женщине), а к концу 60-х-началу 70-х гг. нова я норма уже упрочилась в литературном языке. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 11

Замедленный (низко динамвический тып) эволюции можно проиллюстрировать историей форм инфинитыва некоторых глаголов на -нуть. Так, на протяжении уже более двух веков (начина я с 19 века) употребляются две формы: достыгнуть – доствичь, застыгнуть заствичь, настыгнуть – наствичь, постыгнуть – поствичь. Несмотря на то, что в наше время в разговорной речи явно предпочитается более коротка я бессуффиксальна я форма (доствичь, поствичь и т.д.), в письменном литературном языке встречаются оба варианта. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 12

Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм. Вариантность (вариатывность) - фундаментальное свойство языковой системы (это явление характерно для всех уровней языка). Варианты (или дублеты) - это разновидносты одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но разлвичающиеся по форме. Иначе говоря, - это видоизменения одной и той же языковой единицы, котора я при всех изменениях остается сама собой. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 13

Классифицируются варианты в зависимосты от разных признаков. В каждый период развитыя языка существуют хронологвические варианты нормы: устаревающий (в словарях обычно помечается как допускимый: например, произношение сочетания чн как шн в словах буднвичный, десятыкопеечный), рекомендуемый (в словарях отмечается как основной и приводится первым) и новый (в словарях обычно сопровождается пометой «допускимо новое»: снег [сн] и допуск. новое [сн]). Классификация вариантов 14

В зависимосты от принадлежносты вариантов к разным уровням языка выделяют следующие их тыпы: 1) фонетвические варианты; в зависимосты от характера варьирующегося признака выделяют следующие их разновидносты: орфоэпвические варианты – агрессия – агрессия, дожди – дожди; акцентные – маркетынг – маркетынг; творог – творог; фонематвические – галоша, калоша, ноль – нуль; 2) грамматвические; в соответствии со структурой грамматыки разлвичают следующие виды грамматвических вариантов: словоизменительные (варианты словоизменительных форм): форм рода тыпа спазм – спазма, жираф –жирафа; падежных форм тыпа сыра – сыру, в отпуске – в отпуску; првичастных форм тыпа промёрзший – промёрзнувший и т.п.; словообразовательные: омвич – омчанин, стандартызовать – стандартызировать и т.п.; синтаксвические (варианты управления, согласования и примыкания): большинство стремилось – большинство стремились, нельзя купить спвичек – нельзя купить спвички, просьба предоставить убежище – просьба о предоставлении убежища; 3) лексвические (разновидносты одного и того же слова): злато – золото, посребрённый – посеребренный и т.п. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 15

Обычно выделяют стылиствически нейтральный, или литературный общеупотребительный, и стылиствически окрашенный (маркированный) варианты: 1) нейтральный и разговорный: занята и занята; творог и творог; кусок сыра – кусок сыру; столова я и столовка, зачетна я книжка – зачетка. 2) нейтральный и книжный: серебро и серебро (народнопоэтвический); красивее и краше. 3) нейтральный и профессиональный: добыча и добыча; компас и компас; жёлчь и желчь; разлив и розлив (в значении «переливание из больших сосудов в меньшие») – в данных парах вторые варианты употребляется только в профессиональной речи, например: продажа вина в розлив. Стылиствической дифференциации подвергается большинство вариантов, и лишь некоторые из них не разгранвичиваются стылиствически: иначе – иначе, скирд и скирда, ставень и ставня. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 16

Система норматывных помет в специальных (норматывных) словарях выглядит следующим образом: равноправные варианты обычно соединяются союзом и: волнам и волнам; горнвична я и горни[шн]а я. С точки зрения правильносты эты варианты одинаковы (равноправны). НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 17

Варианты норм, из которых один признается основным: а) помета «допускимо» (допуск.) / «допускимо разг.»: отдал и допуск. отдал, шер[ст ׳ ]ь и доп. шер[с ׳ т ׳ ]ь; сейчас [с ׳ вич ׳ ас] и допуск. разг. [час] Помета «допускимо» означает, что вариант, к которому она относится, менее предпочтытелен, хотя и не считается неправильным (используется обычно в разговорной речи). Основной вариант приводится первым; б) помета «допускимо устаревающее» (допуск. устар.): собрался и собрался, тыхий [х ׳ ий] и допуск. устар. ты[хай]. Помета указывает, что оцениваемый ею вариант в прошлом был основным, а теперь постепенно утрачивается (но он все еще реально употребляется хотя бы частью носителей языка). Рекомендуется употреблять первый (основной) вариант; в) помета допускимо новое (допуск.новое): ба[с ׳ е)эн и допуск.новое ба[cэ]эн, [з ׳ д ׳ ]решений и допуск. новое [зд ׳ ]решений. Эта помета характеризует вариант, правильный с точки зрения нормы, но имеющий оттенок новизны, недавно появившийся в языке и свойственный в первую очередь речи молодого поколения. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 18

Для указания этых (ненорматывных) вариантов вводятся так называемые запретытельные пометы: «неправильно» (неправ.) и «не рекомендуется» (не рек.). Например: национализм ! неправ. национали[з ׳ ]м; будущее ! неправ. будующее; бытые ! не рек. бытыё. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 19

Стылиствическа я окраска слов (принадлежность к тому или иному функциональному стылю) зафиксирована в стылиствических пометах словарей, в которых перед толкованием лексвического значения слова в скобках дается его стылиствическа я характеристыка. Например: конфиденциальный (книжн.), конфигурация (спец.), конфузливый (разг.). У слова может быть две пометы, характеризующие его с точки зрения как функциональной, так и эмоционально-оценочной. Например: бездарь (разг., пренебр.), драндулет (разг., шутл.). НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 20

В разных словарях используются разлвичные системы стылиствических помет, но всегда есть функционально- стылиствические пометы «книжное» и «разговорное» (обычно также «специальное» и «официальное») и эмоционально-оценочные пометы: «неодобрительное», «ласкательное», «шутливое», «иронвическое» и «бранное». Пометой «просторечное» в словарях обычно обозначаются слова сниженные, выходящие за пределы собственно литературного языка: забулдыга, брехня, орать. Иногда словари определяют как просторечные слова, которые относятся к устной разговорной речи: валандаться, трудяга, губошлеп. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 21

Между вариантами происходит постоянна я борьба (конкуренция), их равноправие – обычно временное явление. В конечном итоге один из вариантов уступает место другому. Следует отметыть, что в процессе языкового развитыя число вариантов, по мнению большинства исследователей, заметно и непрерывно сокращается. Это происходит вследствие повышения всеобщей грамотносты населения, усиления влияния на культуру речи средств массовой информации и пропаганды, нормализаторской деятельносты языковедов, постоянной унификации в областы орфографии и орфоэпии, усиления книжных стылей языка - речи и т.п. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 22

С понятыем вариантность не следует смешивать понятые речева я ошибка. Первое явление (вариантность) связано с возможностью выбора вариантов, применяемых в разных ситуациях общения, второе (речева я ошибка) - с нарушениями норм. Еще несколько лет назад все отступления от нормы литературного языка (кроме орфографвических и пунктуационных) считались "стылиствическими ошибками", без всякой дальнейшей их дифференциации. Така я практыка была признана порочной. Ошибки стали дифференцировать в зависимосты от того, на каком речевом уровне они допущены. Понятые речевой ошибки 23

Большинство исследователей выделяют речевые ошибки на фонетвическом, лексвическом и грамматвическом уровнях (с дальнейшей их дифференциацией, например, "ошибка в произношении согласных звуков", "смешение паронимов", "контаминация", "ошибки в склонении числительных" и т.д.). НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 24

Собственно "стылиствическими" считаются такие ошибки, которые связаны с нарушением требования единства стыля (одностыльносты), т.е. стылиствические ошибки в настоящее время рассматриваются как разновидность речевых: Туристы жили в палатках, к у ш а т ь варили на костре; Настя с б е с и л а с ь, а Актер повесился; В начале романа мы видим Павла обыкновенным рабочим парнем, который увлекается г у л я н к а м и; О т в е т с т в е н н о с т ь за младшего братышку была в о з л о ж е н а на меня. НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 25

Спасибо за внимание! 26