THE HANGING GARDENS OF BABYLON Висячие сады Вавилона (Сады Семирамиды)
S OME STORIES INDICATE THE H ANGING G ARDENS TOWERED HUNDREDS OF FEET INTO THE AIR, BUT ARCHAEOLOGICAL EXPLORATIONS INDICATE A MORE MODEST, BUT STILL IMPRESSIVE, HEIGHT. (C OPYRIGHT L EE K RYSTEK, 1998) Некоторые рассказы о висячих садах, башнях, сотнями футов в воздух, но археологические исследования указывают на более скромные, но по-прежнему впечатляет высота. (Копирайт Ли Кристек, 1998)
Herodotus claimed the outer walls were 56 miles in length, 80 feet thick and 320 feet high. Wide enough, he said, to allow a four-horse chariot to turn. The inner walls were "not so thick as the first, but hardly less strong." Inside the walls were fortresses and temples containing immense statues of solid gold. Rising above the city was the famous Tower of Babel, a temple to the god Marduk, that seemed to reach to the heavens. Herodotus claimed the outer walls were 56 miles in length, 80 feet thick and 320 feet high. Wide enough, he said, to allow a four-horse chariot to turn. The inner walls were "not so thick as the first, but hardly less strong." Inside the walls were fortresses and temples containing immense statues of solid gold. Rising above the city was the famous Tower of Babel, a temple to the god Marduk, that seemed to reach to the heavens. Tower of Babel Tower of Babel Геродота утверждал: «Наружной стены были 56 миль в длину, 80 футов и толщиной 320 футов высотой. Широкий достаточно, - сказал он, - чтобы в четыре лошади колесницу свою очередь. Внутренние стены были, не настолько густой, как первый, но вряд ли менее сильных». Внутри стены были крепости и храмы, содержащие огромные статуи из твердого золота. Рост над городом была знаменитая Вавилонская башня, храм для бога Мардук, по которому, поповерию, можно было доехать до небес.Вавилонская башня,
While archaeological examination has disputed some of Herodotus's claims (the outer walls seem to be only 10 miles long and not nearly as high) his narrative does give us a sense of how awesome the features of the city appeared to those that visited it. Interestingly enough, though, one of the city's most spectacular sites is not even mentioned by Herodotus: The Hanging Gardens of Babylon, one of the Seven Wonders of the Ancient World. While archaeological examination has disputed some of Herodotus's claims (the outer walls seem to be only 10 miles long and not nearly as high) his narrative does give us a sense of how awesome the features of the city appeared to those that visited it. Interestingly enough, though, one of the city's most spectacular sites is not even mentioned by Herodotus: The Hanging Gardens of Babylon, one of the Seven Wonders of the Ancient World. Seven Wonders of the Ancient World. Seven Wonders of the Ancient World. Хотя археологические исследования спорили, некоторые из претензий Геродота (наружной стены, как представляется, лишь 10 миль, а не как высокая), его описание дает нам ощущение того, как огромны черты города, который он посетил. Любопытно, однако, что одно из самых впечатляющих мест города Геродот даже не упомянул: Висячие Сады Вавилона, одно из семи чудес древнего мира.семи чудес древнего мира.
Accounts indicate that the garden was built by King Nebuchadnezzar, who ruled the city for 43 years starting in 605 BC (There is a less-reliable, alternative story that the gardens were built by the Assyrian Queen Semiramis during her five year reign starting in 810 BC). This was the height of the city's power and influence and King Nebuchadnezzar constructed an astonishing array of temples, streets, palaces and walls. Учетные записи свидетельствуют о том, что сад был построен царем Навуходоносором, который вынес города на 43 лет, начиная с 605 до н.э. (Существует один менее надежный, альтернативный рассказ о том, что сады были построены ассирийской королевой Семирамидой во время своего пятилетнего правления, начиная с 810 до н.э.). Это был самый разгар городской власти и влияния, и король Навуходоносор построил удивительный массив храмов, улиц, дворцов и стен.
The Hanging Gardens probably did not really "hang" in the sense of being suspended from cables or ropes. The name comes from an inexact translation of the Greek word kremastos or the Latin word pensilis, which mean not just "hanging", but "overhanging" as in the case of a terrace or balcony. The Hanging Gardens probably did not really "hang" in the sense of being suspended from cables or ropes. The name comes from an inexact translation of the Greek word kremastos or the Latin word pensilis, which mean not just "hanging", but "overhanging" as in the case of a terrace or balcony. Но висячие сады, вероятно, не совсем "висят" в том смысле, быть отстраненными от кабелей или веревки. Название происходит от неточного перевода греческого слова kremastos или латинского слова pensilis, который означает не просто "висит", а "над", как и в случае терраса или балкон.