ВТОРАЯ ОБЛАСТНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ УЧАЩИХСЯ 8-11 КЛАССОВ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ «РУССКИЙ ЯЗЫК в XXI веке». СЕКЦИЯ «Русский язык и краеведение». Лексика Аткарского края на разных этапах развития общества. Автор: учащаяся 9 класса МОУ - СОШ 2 г. Аткарска Саратовской области Кузьмина Дарья. Научный руководитель: Харитонова Наталья Николаевна, учитель русского языка и литературы МОУ - СОШ 2 г. Аткарска Саратовской области 2008
Как происходит развитие языка жителей нашего края? Отражаются ли в нем всероссийские этапы изменения в речи? Существуют ли особенности речи, характерные исключительно для жителей нашего региона? Что в лексике родного языка является истинной ценностью, а что – напускной бравадой? Какие слова стали символами значительных побед нашего народа во время революции, Великой Отечественной войны, в послевоенные годы? Какие слова будут вспоминать наши дети, говоря о начале 21 века?
Исследовательская часть изучение краеведческих материалов о происхождении названий различных географических пунктов города Аткарска; изучение книг, брошюр и газетных статей по истории края; беседы с людьми, которые когда-либо работали по темам, сходным с данной; проведение интервьюирования населения.
Пути исследования языковых процессов: постановка целей научно-исследовательской работы; составление плана работы; подготовка интервьюирования населения; проведение опроса; беседы с ровесниками; встреча с Ю.П. Анненковым (поэт, краевед), В.Н.Игнатьевым (директор музея), А.М. Перепелкиным (главный редактор «Аткарской газеты» до 2000 года); изучение печатных материалов о родном крае; систематизация и оформление материалов работы.
Экскурс в далекую историю.
«Революционный держим шаг!..» газета «Социал - демократ»; программы эсеров, меньшевиков, кадетов, народных социалистов; РСДРП(б) – Российская социал – демократическая рабочая партия большевиков; Аткарский уезд, Волостной совет, уездная революционная организация; Совет рабочих, солдатских и крестьянских депутатов; крестьянское движение, советская власть, кулаки, голодный люд, Ленинские идеи, государство свободы, равенства; большевик, лампочка Ильича. Власть народная пришла – жизнь по-новому пошла. У хорошей артели все лошади в теле.
ЧК (чекисты) – чрезвычайная комиссия; Комбед – комитет бедноты; Ликбез – ликвидация безграмотности; Советы – общественный актив для управления народным хозяйством; РКСМ – Революционный Коммунистический союз молодежи; колхозы, кооперативы, товарищества, коммуны, прицепщик, машинист тока, штурвальный (помощник комбайнера), копнильщик; колхоз, совхоз, МТС, трудодень, соратник, крестьянство, враги народа, «железная рука», потомки.
Имена : Владлен – Владимир Ленин; Ким – Коммунистический Интернационал молодежи; Эр (от слова эра); Ноябрина, Октябрина, Ленина, Сталина; и фамилии: Индустриев, Первомайский, Октябрьский В саду вишенки висели, Где четыре, а где пять! В комсомольскую ячейку Вечером пойду опять! Вы, родители-водители, Пустите со двора, Не поймете вы, родители, Что теперь нова пора!
«Книга Памяти» писана кровью…», «Катюша»: имя девушки; название песни военной поры; ракетная установка, которая устрашающе действовала на врагов. Военные года привнесли в лексику как всей страны, так и жителей Аткарского района новые слова и понятия: фашист – никого не щадящий человек; эвакуированные – вынужденные переселенцы; танк, военнопленный, дезертир – беглец с поля боя; таран – уничтожение одного самолета другим (первым ночной таран совершил наш земляк Виктор Талалихин); «СМЕРШ» (от «смерть шпионам») - главное управление контрразведки; замполит – заместитель командира по политическим вопросам. Этот страшный период жизни нашей страны отразился в пословицах: Видит Москву фашистское око, да зуб неймет. До Москвы на танках, а от Москвы на санках. Символом мужества наших земляков стали слова: Священная война, обелиски, Мамаев курган, Победный марш, День Победы.
Послевоенные годы.
Диалектные особенности Аткарского района.
бахарь – замечательный рассказчик; батог – посох, палка; бурубухи – спутанные волосы; вёдро – хорошая погода; кочет – петух; коконько – яйцо; помидора – словоформа, образованная от «помидор» и употребляемая непременно в женском роде; табуретка – от «табурет»; пудовка – сосуд для измерения денег в монетах; шаврать – искать что-либо в темноте; шаболы – старые, ненужные вещи.
Лихие 90-е… Раздолье для сленга. - Помнится, пришла как-то химичка на урок и спрашивает: "Дети, а что такое чирик?" В классе на пару секунд установилась мертвая тишина, потом начались подхихикивания. В голове не укладывалось, что кто-то может не знать, что такое чирик. Ну, мы ее и насчет трёшки просветили. Мне по сараю - все равно; атас, шухер, шуба - предупреждение об опасности; тащиться – смеяться; дяхан – мужчина; тёхана – женщина; шугаться – пугаться; тасочно – смешно; заточить – съесть; коры - туфли.
Игра в прятки на нашем языке. Действие первое. Выходит кто-то,так шобы оставаться заметным для всех и начинает орать не своим голосом: -Тай, тай налетай, кто играет в игру, а какую не скажу, чертики с усами, отгадайте сами. Когда набирается команда больше одного человека, то начинается самая сложная игра в мире. Тебя не просто надо найти, а еще надо и затендыракать. Подбежать к определенному месту и кричать: «Тындыра!» А то не считается. А в спорных вопросах, конечно же, начинались разборки типа: - Мой папа милиционер. - А мой – боксер! - А мой - аж до неба!
Красной нитью сквозь века… Попасть впросак. Любой сегодня школьник знает Какой у притчи все ж финал: «Попасть впросак» ведь означает, что в затруднение попал!
алтарь – восточная часть церкви, отделенная от общего помещения иконостасом; иконостас – покрытая иконами стена в церкви; инок – монах; акафист – церковные хвалебные песнопения в честь Христа, Богородицы и Святых.
Так ли все безнадежно, или Подведение итогов. Изменения в языке – не прихоть одного или нескольких человек, желающих сделать родную речь хуже. Это длительный, но необратимый процесс, который безжалостно отвергает одни слова и вынуждает принять другие. Лексика жителей нашего региона – призма, через которую можно видеть процессы, происходящие в нашем обществе.