Гипотеза: Заимствования из французского языка способствовали тому, что система русской речи стала намного богаче, тоньше, выразительнее. Галлицизмы привнесли.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
ФРАНЦУЗСКИЙ ВОКРУГ НАС. Значительную часть заимствований в русском языке составляют галлицизмы. Галлицизмы - слова и выражения, заимствованные из французского.
Advertisements

Des emprunts du russe en français. Заимствованные французские слова и выражения в русском языке. Работа Лабутиной Анны, Ученицы 5 класса ГОУ СОШ 1286 с.
«Французский вокруг нас» Выполнили: Чукова Марина, Ховрова Лиза.
МОУ «Авсюнинская средняя общеобразовательная школа» Исследовательская работа по русскому языку «Заимствованные слова в речи современных школьников» Выполнила:
Научно-исследовательская работа на тему: Использование англицизмов в русском языке обучающимися СОШ 7 г. Городца Выполнила: Веселова Анастасия, ученица 7 класса.
Структурно - семантические и стилистические характеристики наименований одежды в английском, русском и французском языках Структурно - семантические и.
Тотальная американизация русского языка: миф или реальность? Работу выполнили: ученицы 10 класса а Бычкова Анастасия Евдокимова Зоя Руководитель: Тремасова.
Презентация по теме магистерской работы: «Образование и лексико- семантические особенности русских и украинских псевдонимов XIX – XX веков» подготовила.
МОУ « СОШ 2 р.п. Дергачи» Тема: «Энглизированность молодежного сленга и СМИ в современном русском языке на основе молодёжного журнала «Попурри». Выполнила:
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА Фразеологизмы. Использование фразеологизмов в речи. Выполнила работу: ученица IV «Б» класса Агаркова Валерия. Руководитель:
Тема реферата: Происхождение фразеологизмов в русском языке Тема реферата: Происхождение фразеологизмов в русском языке Автор: Никитина Анастасия Евгеньевна,
Тема: Выполнила:. Актуальность работы: Анализ общественно-политических фразеологизмов, функционирующих в современном политическом дискурсе и характеризующихся.
МАОУСОШ 1 Г.Немана. Работу выполнила Ученица 8 класса «А» Нормантас Ирина.
МАОУ Средняя общеобразовательная школа 1 р.п. Красные Баки Употребление фразеологизмов в речи современного школьника. Выполнила обучающаяся 9 «а» класса.
Заимствования в русском языке.. Заимствования иностранных слов один из способов развития современного языка и источник пополнения словаря. Заимствования.
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА Фразеологизмы. Использование фразеологизмов в речи современных школьников. Выполнили работу: ученица 5 класса Ветрова Екатерина,
Конкурс научных проектов школьников в рамках краевой научно- практической конференции «Эврика» Малой академии наук учащихся Кубани Конкурс научных проектов.
Научно-исследовательская деятельность школьников: тематические и содержательные аспекты И.А. Солодилова, кандидат филологических наук, доцент, декан факультета.
Выпускная работа « Основы информационных технологий » Тема : « Структурно - семантические параметры художественной синонимии как составляющие идиостиля.
МБОУ СОШ 12 Организация самостоятельной работы учащихся в исследовательской деятельности Организация самостоятельной работы учащихся в исследовательской.
Транксрипт:

Гипотеза: Заимствования из французского языка способствовали тому, что система русской речи стала намного богаче, тоньше, выразительнее. Галлицизмы привнесли в нее живость и изящество. Объект исследования: Слова, заимствованные из французского языка с 19 по 20 век. Предмет исследования: Стилистическая роль галлицизмов в произведения русской литературы и в современной прессе.

Цель исследования: систематически и развернуто описать такое явление, как процесс заимствования слов из французского языка. сравнительно-сопоставительный анализ фактического языкового материала, контекстуальный анализ Конкретные задачи исследовательской деятельности: выяснить, в какое время и в связи с какими историческими событиями началось активное заимствование слов из французского языка; определить причину появления галлицизмов в русском языке; определить области или сферы человеческой деятельности, в которых шло наиболее активное заимствование;

Изучение научной литературы ; Изучение научной литературы ; Анализ, синтез; Работа со словарями ; Поиск галлицизмов в Литературной газете и популярном журнале; Анализ произведений А.С. Пушкина Анкетирование;

1)Глава 1. Понятие заимствования Классификация заимствований в Русском языке 2) Глава 2 Понятие галлицизма Приметы французских заимствований Примеры галлицизмов 3) Глава 3 Анкетирование Анализ статей Вывод Библиография

Можно выделить несколько типичных ситуаций: 1)В языке, в который производится заимствование, отсутствует само понятие, обозначаемое заимствованным словом Носители языка начинают употреблять новое понятие, называя его тем словом, которым оно обозначалось в языке-источнике. Примеры: чай (из китайского), сноб (из английского), табак (из языков американских индейцев).

2) Некоторая новая область культуры или технологии приходит от какого-то конкретного народа. Вся терминология (или ее значительная часть) будет заимствована. Примеры: русская балетная терминология - французского происхождения (балет, па-де-де, фуэте, антракт), оперно-музыкальная - в основном, итальянского (сопрано, фортепьяно, адажио, брависсимо), компьютерная - английского (баг, джойстик, патч), морская - голландского и английского (галс, норд-ост, штиль, дрейф), церковная - греческого (икона, евангелие, клир, патриарх).

Слова, пришедшие к нам из украинского, чешского, польского языков Слова, пришедшие к нам из латинского, греческого, французского, тюркского, немецкого языков

Американизмиз американского языка Англицизмиз английского языка Арабизмиз арабского языка Галлицизмиз французского языка Гебраизмиз древнееврейского языка Германизмиз немецкого языка Грецизмиз греческого языка Итальянизмиз итальянского языка Испанизмиз испанского языка Латинизмиз латинского языка Литуанизмиз литовского языка Полонизмиз польского языка Ориентализмиз восточных языков Русизмиз русского языка

Галлицизмы (от лат. gallicus - галльский) - слова и выражения, заимствованные из французского языка или образованные по модели французских слов и выражений.

Музыка Аккордеон (accordèon), ансамбль (ensemble), вокал (vocal), кларнет (clarinette), ноктюрн (nocturne), увертюра (ouverture). Театр Актер (acteur), антракт (entracte), аплодисменты (applaudissments), афиша (affiche), водевиль (vaudeville), грим (grimer), дебют (dèbut), пируэт (pirouette). Живопись Галерея (galerie), вернисаж (vernissage), гуашь (gouache), палитра (palette), импрессионизм (impressionnisme). Одежда Аксессуар (accessoire), бижутерия (bijouterie), вуаль (voile), жабо (jabot), манто (manteau), пеньюар (peignoir). Еда Безе (baiser), пюре (purèe), майонез (mayonnaise), гурmан (gourmand) и деликатес (dèlicatesse).

Конечные ударные -é, -ú, -ó в неизменяемых словах: клише, купе, турне, шоссе. жалюзи, пари, шасси; арго, бюро, бордо, лото, панно, табло; Конечное ударное -ёр: актёр, гравёр, режиссёр, шофёр; Конечное -аж/-яж: вираж, гараж, массаж, мираж, саботаж, тираж, фюзеляж; Конечное -анс: аванс, нюанс, преферанс, романс, сеанс; Сочетания -уа-, -уэ в середине слова: амплуа, бенуар, буржуазия, вуаль, гуашь, кулуары, пуанты, резервуар, репертуар, туалет; дуэль, менуэт, пируэт, силуэт, фуэте и т.д;

Также хочется отметить одну любопытную деталь - сходство и различие идиом русского и французского языка. Отдыхать на nленэре (pleinair) Вечером они сделали променад (promenade) Ты решила пойти на рандеву?(zendez-vous) На курорте мы жуировали (jouir) Французский языкРусский язык Баран на пяти ногах. Un mouton а cinqpattes. Белая ворона. Corneille blanche. Быть сшитым из золота Etre cousud'or. Денег куры нe клюют. Les poulespеpicorent pas l 'argent.

Калька (от франц. calque "копия"), единица, созданная путем заимствования структуры элемента чужого языка (слова или словосочетания) с заменой его материального воплощения средствами родного языка; процесс создания кальки называется калькированием. Кальки делятся на словообразовательные, фразеологические и семантические. Фразеологические кальки представляют собой пословный перевод идиоматического словосочетания. Семантические кальки это русские слова, которые при переводе получили новые значения под влиянием соответствующих слов другого языка.

журналjournal (поденная запись, jour – день) портфельportefeuille (porter – носить, feuille – листок) портмонеporte-monnaie (porter – носить, monnaie – деньги) портьераportiere (дверца, porte – дверь) балл balle ( шар, голосовали белыми и черными шарами, позже балл – ед.измерения) абажурabat-jour (abattre – ослаблять, jour – день) антуражentourage (entourer – окружать) гардеробgarderobe (garder – сохранять, robe – платье) вентилятор ventilateur (ventiler – проветривать, освежать воздух, vent – ветер) кашнеcache-nez (cacher – прятать, nez – нос)

бросить якорьmouiller lancre потерять головуperdre la tete бросить перчатку (вызов)jeter le gant быть между молотом и наковальнейetre entre lenclume et le marteau быть нe в своей тарелкеn'est pas dans son assiette в чужом глазу видим соломинку, а в своем не видим бревна on voit une paille dans loeil de son voisin, on ne sent pas une poutre dans le sien смотреть во все глазаetre tout yeux точность - вежливость королейl'exactitude est la politesse des rois закусить удилаprendre le mors aux dents иметь зуб против кого-либоavoir une dent contre quelquun принять скверный оборотmal tourner

трогать, приводить в жалость toucher плоский, пошлый, неостроумный plat тонкий, утонченныйfin гвоздь, гвоздь программы, главное Le clou держать, иметьtenir находить, считать, придерживаться мнения trouver ограниченный, туповатыйborne вкус, одеваться со вкусом, иметь вкус Le gout влияниеinfluence вдохновениеinspiration впечатлениеimpression подразделениеsubdivision развлечениеdivertissement обстоятельствоcirconstance непроницаемостьimpenetrabilite предрассудокprefuge плотностьsolidite дневникjournal иметь местоavoir lieu

Глава 3 «РОЛЬ И ЗНАЧЕНИЕ ГАЛЛИЦИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ».Исследовательска я часть.

справились с заданиемне справились с заданием 7%93% 1)АМУР, -а; м. [франц. Amour]. 1. В античной мифологии: бог любви; Эрот, Купидон (изображается в виде крылатого мальчика, обычно с луком и стрелами). 2. только мн.: амуры, -ов. Шутл. Любовные дела, похождения. Разводить амуры с кем-л. И чтоб никаких амуров! < Амурчик, -а; м. Уменьш.-ласк. (1 зн.). Мраморные, лепные амурчики. Наиболее распространенные ответы, даваемые респондентами, – любовь, купидон, река

2) БУТИК, -ика; м. [франц. boutique - лавочка] - Небольшой магазин с модными дорогими товарами справились с заданиемне справились с заданием 87%13% Наиболее распространенные ответы, даваемые респондентами, – магазин, ларёк, палатка

3) ПАРФЮМЕРИЯ, -и, собир. Ароматические, косметические товары и гигиенические освежающие средства, а также их производство. || прил. парфюмерный, -ая, -ое. справились с заданиемне справились с заданием 72%28% Наиболее распространенные ответы, даваемые респондентами, – духи, запах, одеколон

4) МОДА, -ы, ж. 1. Совокупность вкусов и взглядов, господствующих в определенной общественной среде в определенное, обычно недолгое время. Войти в моду. Выйти из моды. Дань моде. Одет по последней моде. М. на короткую одежду. Ввести в моду новый фасон. 2. мн. Образцы предметов, отвечающие таким вкусам (обычно об одежде). Журнал мод. 3. Манера поведения, обычаи (прост.). Взял моду ругаться. * В моде - моден (в 1 и 2 знач.). В моде - макси. Кружево не в моде. справились с заданиемне справились с заданием 10%90% Наиболее распространенные ответы, даваемые респондентами, – стиль, бренд

5) ДЕФИЛЕ [дэ], неизм.; ср. [франц. defile]. Ущелье, узкий, тесный проход между возвышенностями или водными преградами (в котором можно остановить противника). справились с заданиемне справились с заданием 13%13%87% Наиболее распространенные ответы, даваемые респондентами, – показ, подиум, проход

Галлицизмы глубоко ассимилировались в современном русском языке и к большинству из них не существует исконно-русских синонимов.

« Литературная газета»Журнал «Cosmopolitan»

«Масло и маргарин», Сергея Есина Автор прибегает к использованию следующих галлицизмов: маргарин, спектакль, репертуар, аплодисменты, актёр, актриса, этаж, метро, репутация, раж, наилиберальнейший, репутация, пассажир, либерал, роман, пассаж, журналист, нюанс, роль, режиссёр, режиссура, ансамбль, вокал. Количество слов в статьеКоличество галлицизмов

« Джастин Тимберлэйк: Я самый счастливый парень на свете» Анико Наваи Автор прибегает к использованию следующих галлицизмов: кепка, волонтёр, актер, карьера, роман, альбом, реклама, компания, ресторан,финансы, актриса, шанс, секрет, роман, пресса, роль, актерство. Количество слов в статьеКоличество галлицизмов 78749

«Проблема молодежи. Что делать со стажером?» Анны Никитиной автор прибегает к использованию следующих галлицизмов: стажер, компания, барьер,карьера, резюме, роль, форсмажор, досье, стажировка, мотивация, этап. Количество слов в статьеКоличество галлицизмов 83338