Происхождение фразеологизмов, использование их в речи. Ничто для нас столь обыкновенно, ничто столь просто кажется, как речь наша, но в самом существе.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Ребята! -Сегодня вам придётся поработать, засучив рукава. -Зарубите себе на носу: в случае временной неудачи не падайте духом, а возьмите себя в руки и.
Advertisements

ГОУ СОШ 367 Богданова Наталья Васильевна Лексика. Фразеологические обороты.
Многозначность фразеологизмов Работу подготовили учащиеся 5 а класса: Моловикова Люда, Евдокимова Полина, Линькова Татьяна.
Ни один день нашей жизни не обходится без общения с родителями, друзьями, одноклассниками. При рассказе о каком – то событии часто простых слов бывает.
Фразеологизмы Раздел «Лексика и фразеология» 6 класс МОУ Морткинская средняя школа г. Русский язык.
ФРАЗЕОЛОГИЯ Какое устойчивое выражение изобразила Бельтюкова Влада?
ФРАЗЕОЛОГИЯ «ФРАЗИС» «ЛОГОС». ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ имеющие структуру предложения имеющие структуру словосочетания бабушка надвое сказала след простыл подчинительные.
Тема реферата: Происхождение фразеологизмов в русском языке Тема реферата: Происхождение фразеологизмов в русском языке Автор: Никитина Анастасия Евгеньевна,
Составители: Составители: учащиеся 6-го класса учащиеся 6-го класса (Пустовалов Д., Копненков С., Чистяков Д.) (Пустовалов Д., Копненков С., Чистяков Д.)
Лексика Синонимы (лексические, стилистические, синтаксические) Антонимы (контекстуальные) Омонимы (омоформы, омофоны, омографы) Паронимы Однокоренные слова.
Фразеология Фразис – Логос – «выражение» «учение» Фразис – Логос – «выражение» «учение» Фразеология - состав фразеологических сочетаний в языке Фразеология.
Фразеологические единицы, их типы. План лекции: 1.Что такое фразеологизм? 2. Особенности фразеологизмов. 3. Классификация фразеологизмов с точки зрения.
Пословицы, как средство выражения народной мудрости Исследовательская работа Соболевой Ксении.
Кружок русского языка в 6 классе. "Фразеология - волшебная страна". Автор: Грунина Елена Валентиновна, учитель русского языка и литературы, Ростовская.
Почему мы так говорим? Ещё великий М.Ломоносов называл устойчивые сочетания «фразесами», «российскими пословиями», предлагая включать их в словари. Учёные.
Выполнили учащиеся 6 «б» класса школы 1 г. Галича Смирнова Ксения и Елшина Виктория.
Фразеологизмы в загадках и ответах.
ЗАДАЧИ: 1 Изучить теоретические вопросы темы (понятие, историю изучения фразеологизмов, виды фразеологизмов) 2 Провести анкетирование среди учителей начальной.
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 30» Проектно- исследовательская работа Интересная фразеология.
Транксрипт:

Происхождение фразеологизмов, использование их в речи. Ничто для нас столь обыкновенно, ничто столь просто кажется, как речь наша, но в самом существе ничто столь удивительно есть, столь чудесно, как наша речь. Радищев А. Н.

Фразеологизмы русского происхождения. Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или досталось русскому языку от языков предков: «в чем мать родила», «душа в пятки ушла».

Источники пополнения исконно русских фразеологизмов Народные сказки, пословицы, загадки, песни… (Каша из топора, Его вешают, приходя в уныние, его задирают, зазнаваясь, его всюду суют, вмешиваясь не в свое дело) Профессиональная среда (От плотников ведет свое начало топорная работа; Из речи железнодорожников зеленая улица) Обычаи, традиции (Ехать в Тулу со своим самоваром) Исторические события (Во всю Ивановскую (кричать, вопить, реветь)) Наблюдения за животными (Как сонная муха) Литературные источники (Свежо предание, да верится с трудом (А.С. Грибоедов))

Заимствованные фразеологизмы из старославянского языка Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства. Чаще всего они имеют книжный характер, в большинстве своем ведут начало из Библии. Например, притча во языцех, ищите и обрящете, метать бисер перед свиньями и другие.

Заимствованные фразеологизмы из западноевропейских языков Заимствования из латинского или древнегреческого языков, например, терра инкогнита, рог изобилия. Более поздними являются заимствования из фразеологии французского (иметь зуб), немецкого (разбить наголову), английского (синий чулок) языков.

Источники появления фразеологизмов в русской речи Исконно русские фразеологизмы ( из УНТ; профессиональной среды; традиций; в результате исторических событий; наблюдений за животными; из литературы) Заимствованные фразеологизмы из старославянского языка Заимствованные фразеологизмы из западноевропейских языков

Фразеологизмы в языке Фразеологизмы в русском языке в нашей повседневной речи употребляются сплошь и рядом. Порой мы даже не замечаем, что произносим эти устойчивые выражения, настолько они привычны и удобны. Можно произнести целую тираду, что- нибудь вроде «мы занимаемся бессмысленным и малоэффективным делом. Силы затрачиваем большие, а результат будет ничтожным». А можно обронить короткое артель «Напрасный труд», и всем все станет понятно.

Фразеологизмы в языке Впрочем, фразеологизмы бывают и длиннее. «Не видно ни зги» это то же самое, что темно. Однако, фразеологизм ярче, эмоциональнее. Прибегая к нему, человек, помимо прочего, сообщает еще и о своем отношении к событию, предмету или собеседнику.

Фразеологизмы в языке Фразеологизм действует как слово, поэтому часто он понятен. Правда иногда фразеологизмы могут быть не поняты другими людьми и воспринимаются буквально. То, что понятно русскому (выражение «траур под ногтями», например) никогда не будет понятно японцам там цвет траура белый. В этом смысле фразеологизмы лучше, чем другие какие-то лексические единицы показывают особенность русской речи. Именно поэтому их очень трудно переводить на другой язык, а часто и просто невозможно.

Фразеологизмы в языке Создатели большинства фразеологизмов остаются неизвестными. В целом фразеологизмы - это создание народа, проявление его мудрости и лингвистического чутья.

Особенности употребления фразеологизмов Фразеологические обороты используются для краткости изречения. Для яркой, эмоциональной оценки происходящего. Фразеологические обороты – это особенность русской речи, поэтому перевод на другой язык труден, подчас невозможен. Фразеологические обороты – это создание народа, проявление его мудрости, поэтому точность и уместность употребления фразеологизмов – основные требования к говорящему.

Укажите, какие из приведенных словосочетаний являются свободными 1.Белый танец 2.Белая бумага 3.Белая смерть 4.Белый стих 5.Белое вино 6.Белая ворона 7.Белый снег 8.Белое золото

Найдите синонимичные фразеологизмы и соедините их 1. Держать ушки на макушке 2. Другая история 3. Гроша медного не стоит 4. Душа болит 5. Голову морочить 6. Рукой подать 7. Голубая кровь 8. Одного поля ягоды 1. Два шага 2. Заговаривать зубы 3. Другая песня 4. Одним лыком шиты 5. Белая кость 6. Грош цена 7. Держать ухо востро 8. Кошки на душе скребут

Проверьте 1 – 7 2 – 3 3 – 6 4 – 8 5 – 2 6 – 1 7 – 5 8 – 4

Найдите антонимичные фразеологизмы и соедините их 1. Через пень-колоду 2. Выдерживать характер 3. Гонять лодыря 4. Без царя в голове 5. Грош цена 1. Повернуть оглобли назад 2. В поте лица 3. Цены нет 4. Голова на плечах 5. Гнуть спину

Проверьте 1 – 2 2 – 1 3 – 5 4 – 4 5 – 3

Рассмотрите, объясните фразеологизмы

Совет Русский наш язык могучий; У кого-то он певучий, У кого-то очень быстрый, У кого-то очень чистый. Много в русском диалектов, Много разных в нем аспектов. Очень наш язык красивый, И весьма красноречивый. Можно выразить восторг, Можно выразить предлог, Коль к красивому привык, Русский выучи язык. (Болгарев С. 10А)

Найдите ошибки и запишите исправленные предложения. 1.Вася красиво, как курица лапой, написал заглавие. 2.Женя остановилась, до глубины души восхищенная чудесной музыкой. 3.Котенок был очень некрасивым, глаз не оторвать. 4.Мы дружно работали сложа руки. 5.Мы с другом долго спорили, но в конце концов нашли общий язык. 6.У лягушки дух захватило от страшной высоты. 7.Яшка сломя голову остановился.