Заимствования в русском языке Урок по лексике в 10 классе. Автор – Савельева Л.Н. МОУ СОШ 16 С.Рогатая Балка Петровского района.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Тема занятия 5: «Заимствованная лексика». Цель занятия: Познакомиться с основными признаками заимствованных слов.
Advertisements

Урок русского языка в 6 классе. 1) познакомиться с исконно русскими и заимствованными словами, 2) научиться пользоваться словарём иностранных слов с целью.
Использование заимствованной лексики в речи. Цель урока : О тветы н а в опросы : Какое место в русском языке занимает заимствованная лексика? Зачем мы.
Русские иностранцы Автор: Шихов Н. 6 класс Проблемные вопросы Почему и какими путями слова из одного языка проникают в другой язык? Что происходит со.
МАОУСОШ 1 Г.Немана. Работу выполнила Ученица 8 класса «А» Нормантас Ирина.
Лексика - раздел науки о языке Учитель русского языка и литературы – Воронков А. М. Сохновка, 2006.
Исконно русские и заимствованные слова работу выполнила: ученица 6 «А» класса Бобылева Екатерина.
Активные процессы в лексиге русском языгер. Формирование русской лексики Словарный состав русского языка складывался в течение многих веков. Существует.
ГАОУ СПО НСО «БАРАБИНСКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ» ЛАТИНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ Юхневская Яна Барабинск
Иноязычные слова. Специальная лексика на страницах газет. Язык идёт вместе с жизнью народа. В.Белинский.
Заимствованная лексика русского языка. Русская лексическая система в ее современном виде появилась не сразу.
Заимствованные слова в современной речи
Слова русского языка Исконно русскиеЗаимствованные существующие давно, искони слова, пришедшие из других языков.
«Свое и чужое в русской речи» Проектная работа по русскому языку ученицы школы класса Батюхно Виктории, учитель Королева Ольга Олеговна.
Урок русского языка Тема: «Заимствованные слова.» Приготовьте к уроку: 1. Учебники 2. Тетради и ручки 3. словари.
МОУ «Авсюнинская средняя общеобразовательная школа» Исследовательская работа по русскому языку «Заимствованные слова в речи современных школьников» Выполнила:
Заимствованные слова и их употребление. Ле́ксика раздел науки о языке, изучающий значения слов. Также под этим словом понимают совокупность слов того.
Индоевропейские слова: мать, дочь, сын Индоевропейские слова: мать, дочь, сын Общеславянские слова: береза, дуб, корова, ворона, свобода, труд, молодой,
Автор: Климентьев И.А., Ученик 10 класса с.Онохино 2011.
Транксрипт:

Заимствования в русском языке Урок по лексике в 10 классе. Автор – Савельева Л.Н. МОУ СОШ 16 С.Рогатая Балка Петровского района

Формирование русской лексики Словарный состав русского языка складывался в течение многих веков. Существует два основных пути формирования лексики: 1) прямой путь, при котором из имеющихся в языке элементов возникают так называемые исконные слова языка, 2) путь заимствования, при котором новые слова приходят со стороны, из других языков.

Освоение заимствованных слов При переходе слов из другого языка в русский происходят процессы освоения. Слова осваиваются: 1) фонетически 2)графически 3) грамматически 4) лексически

Признаки заимствованных слов Начальное а почти всегда свидетельствует о нерусском происхождении слова: абажур, алый, армия, анкета, алмаз, аптека, август, астра, агент, ария, авиация. Начальное а в русских словах – редкость. Это слова: а, ах, ага, ахнуть, аукнуться.

Наличие в слове буквы ф – яркая иноязычная черта. За исключением немногих междометий и звукоподражательных слов (фу, фи, уф, фыркать) слова с буквой ф – заимствованные: кофе, фотограф, февраль, факт, фонарь, графика, форма, скафандр, фильм, графин, фонтан и другие.

Сочетания ке, ге, хе Эти сочетания букв указывают на заимствованный характер слова: ракета, кедр, скелет, герб, кеды, парикмахер, оркестр, пакет, трахея, герой, гелий, агент. На стыке основы и окончания ге, ке, хе бывают и в незаимствованных словах: руке, песке, юге, дороге, овраге

Зияния Иностранный облик придают слову так называемые зияния (соседство двух и более гласных в корнях слов) поэт, какао, аут, диета, баул, караул, ореол, театр, дуэль. На стыке морфем такие сочетания возможны и в русском языке: наука, неуч, приучить, поохать…

Буква Э Буква э встречается исключительно в заимствованных словах: эра, эпоха, этаж, эволюция, каноэ, эффект, этика, алоэ, мэр, пэр, эхо, элемент. В русских словах буква э бывает редко: эх, э, этот, этакий, поэтому.

Сочетания пю, бю, вю, кю, сю Слова : пюре, купюра, карбюратор, бюст, бюллетень, дебют, гравюра, кювет. Коммюнике, гравюра, бюро – носят заимствованный характер.

Слова греческого и латинского происхождения Греко-латинские заимствования внесли значительный вклад в формирование лексики русского языка. По количеству слов, внесенных этими языками, с ними может соперничать только старославянский. Это слова из устной речи: корабль, ладья, кровать, уксус, школа, каторга, скамья, оладья, свёкла.

Греческие заимствования Большинство греческих слов пришло кнам через языки – посредники. Названия наук: история, математика, астрономия, грамматика, география, геометрия. Научные термины: метод, аорта, гипотеза, анализ, синтез, космос, бактерия; политические термины: монархия, демократия, гегемония, пролетариат; термины искусства, литературы: монолог, эпиграф, эпиграмма, симфония, ямб, строфа и др.

Латинизмы Латынь – язык Древнего Рима (5 – 6 века до н.э.) Приметы латинских слов – конечные -ум, -ус, -ция, -тор, - ура, -ент: пленум, аквариум, опиум, корпус, ляпсус, реакция, конституция, автор, новатор, экватор, документ, инцидент, конус, нация, секция, арматура, цензура, диктатура.

Тюркские заимствования Большая часть слов тюркско- татарского происхождения заимствована во время татарского нашествия (13 – 14 века). Тюрксизмы вошли в наш язык устным путем. Это названия одежды: тулуп, сарафан, чулок, башлык, армяк; слова, связанные с хозяйством, бытом: амбар, сарай, очаг, чугун, карандаш. названия кушаний: изюм, балык, шашлык, арбуз, баклажан, лапша; «торговые слова»: деньги, безмен, аршин, товар.

Заимствования из немецкого Немецкие слова пополнили русскую военную лексику: штык, фронт, солдат, шомпол, штурм. Немало слов пришло из языка немецких ремесленников: слесарь, рубанок, стамеска, верстак, планка, клейстер. Другие немецкие заимствования: вафля, флюгер, лавина, гастроли, шаблон, маршрут.

Признаки слов немецкого происхождения: -конечное –мейстер: гроссмейстер, полицмейстер, капельмейстер, концертмейстер, балетмейстер, почтмейстер. - начальное шт: штамп, штык, штраф, шторы, штанга, шпион, шприц, штат, штольня…

Французские слова заимствовались в основном в эпоху Петра Первого и в послепетровское время. Тематически французская лексика, представленная в русском языке, разнообразна: атака, арсенал, сеанс, костюм, ложа. Панно, сосиски, лимонад, комбинезон, фельетон, жанр.

Признаки заимствований из французского: -конечное ударное –е(-э),-и, -о: кашне, пенсне, турне, филе, колье, жалюзи; конечное –аж: пилотаж, саквояж, пляж, вираж. этаж, багаж, массаж, вернисаж; конечное –анс: ассонанс, диссонанс, аванс, романс, сеанс, декаданс.

Из голландского языка пришли в основном слова, связанные с морским делом: гавань, боцман, лоцман, компас, крейсер, буксир, матрос. Из других слов : брюки, зонт, ситец, кабель, трос, квитанция.

Английские слова также пополнили нашу морскую лексику: аврал, яхта, мичман, трал, танкер, катер. Особенно много слов английского происхождения в русской спортивной терминологии: футбол, волейбол, нокаут, рекорд, тайм, раунд, теннис, хоккей, финиш, рефери.

Признаки заимствований из английского языка: 1)начальное дж: джемпер, джаз, джем, джоуль, джентльмен, джокер; 2) конечное – инг: митинг, пудинг, прессинг, смокинг, браунинг. 3)конечное –мен или –ман: спортсмен, шоумен, бизнесмен

Украинские заимствования Экзотические заимствования: бандура, парубок, дивчина, галушка, карбованец. Другие слова: борщ, девчата, детвора, бублик, хлебороб, школяр.

Знаете ли вы, что каждое десятое слово в русском языке - заимствованное? лексически освоенным слово считается тогда, когда в нем не остается ничего, что бы указывало на его иноязычное происхождение?

новейшие заимствования русского языка - отражение диалога культур различных этносов, особенностью процесса заимствования в русском языке на рубеже XX-XXI веков является активизация процесса на всех уровнях русского языка.

В.Г.Белинский, 1847 год Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания противна здравому смыслу и здравому вкусу, но она вредит не русскому языку, и не русской литературе, а только тем, кто одержим ею.