Высокое искусство перевода годовых отчетов: как сохранить концепцию, передать смысл и не потерять слова Москва 2011 A Professional Translation company.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Любовная лирика А.С.Пушкина «Тебя, как первую любовь, России сердце не забудет!» Учитель: Степанова Н. В.
Advertisements

Бессоюзные сложные предложения (урок обобщения, систематизации и проверки знаний)
Искусство 8 класс. Художественный образ это обобщенное представление о действительности, отношение к жизни, к окружающему миру, выраженное языком искусства.
Мой любимый писатель Александр Сергеевич Пушкин Презентацию выполнил ученик 8 «Б» класса Хачатурян Арсен.
Тема любви в лирике А.С.Пушкина. К*** Я помню чудное мгновенье: Передо мной явилась ты, Как мимолётное виденье, Как гений чистой красоты. В томленьях.
МАДОННА Не множеством картин старинных мастеров Украсить я всегда желал свою обитель, Чтоб суеверно им дивился посетитель, Внимая важному сужденью знатоков.
Симметрия в жизни Курсовая работа учителя математики Шабаниной И. Ю.
Презентация по литературе Ученицы 9 «Б» класса Бургановой Гузели.
Годовой отчет: оптимизация процесса подготовки. В чем заключается оптимизация процесса подготовки отчета? 2 Сокращение сроков Снижение расходов Улучшение.
Задачи семинарского занятия «Музыкальные воплощения лирической поэзии А.С.Пушкина»: -показать красоту любовных чувств поэта; -познакомить с адресатами.
Внедрение SDL Groupshare 2011 ООО «Прима Виста». Цели внедрения Повышение качества переводов в плане единства терминологии и согласованности. Сокращение.
Тема: Художественный образ – стиль – язык Урок в 8 классе МКОУ «СОШ 20 п.Лондоко-завод» Учитель Ольховая В.Э.
«Я вас любил…» (Адресаты любовной лирики А.С.Пушкина). Литературная композиция-урок.
«Я Вас любил…» (А.С. Пушкин). …Но тень мою любя, Храните рукопись, о други, для себя! Сбирайтесь иногда читать мой свиток верный И, долго слушая, скажите:
Интеллектуальные услуги Москва, AXIOMA Translation&Law интеллектуальные AXIOMA Translation&Law – группа компаний, оказывающая интеллектуальные услуги:
Сетевое решение по переводу для отрасли информационных технологий PROMT Translation Server 10 IT и телекоммуникации.
© Российский институт директоров. Все права защищены. Годовой отчет как инструмент IR: советы по подготовке Конференция «Годовой отчет: опыт лидеров и.
«Современные технологии для качественной подготовки издания на иностранном языке» To view full-screen, press Ctrl+L Ольга Дерягина, Руководитель отдела.
Корпоративное обучение иностранным языкам. ЦЕНТР ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ДЕЛА «UNI-Версия» ЧЕМ МЫ ЛУЧШЕ ДРУГИХ: КАЧЕСТВО У нас нет универсальных переводчиков -
Сетевое решение по переводу для машиностроительной отрасли PROMT Translation Server 10 Машиностроение.
Транксрипт:

Высокое искусство перевода годовых отчетов: как сохранить концепцию, передать смысл и не потерять слова Москва 2011 A Professional Translation company Даниил Черепанов

A Professiona Translation company Особенности жанра Значительный объем, жесткие сроки Высокие требования к качеству Языковое и стилистическое единство необходима слаженная работа профессионалов не для «вольных» переводчиков

A Professiona Translation company Взаимодействие Проблемы: 1. Подход к названиям ABC Technologies или ABC Technologii ? TsKBM, ZKBM или CDBMB ? CBA Lizing или CBA Leasing ?! (названия изменены)

Взаимодействие Проблемы: 2. «Плохо, но побольше»? Вентспилсская гавань > Harbor of Ventspilss Или же «принцип сомнения»? Ventspils

Взаимодействие Проблемы: 3. Единство терминологии gas filling stations | petrol stations tank farms | bulk plants

Взаимодействие Проблемы: 3. Единство оформления 6,000,000 или USD 1,000,000 или US $ ?!

A Professiona Translation company Взаимодействие Проблемы: 3. Верстка и правка А) Перевод Клиент Печать ! Обязательства – obligations ? Б) Перевод Редактор Корректор Клиент

A Professiona Translation company Рабочая среда Клиент Редактор

Рабочая среда Клиент Редактор Без взаимодействия: 1.CEO, Director-General или General Director? 2.OJSC или OAO, OOO или LLC? 3.Tatiana, Tatyana или Tatana? 4.Power engineering или Power machine building

Взаимодействие команды Координатор редактор клиент специалисты- консультанты научный редактор переводчики

A Professiona Translation company Взаимодействие «команда – клиент» «переводчик – редактор» «переводчик – редактор – консультант» «научный редактор – редактор»

Взаимодействие Зачем нужен научный редактор? Учет: «расходы будущих периодов» ошибочно переведены как " unexpired costs". "Prepaid expenses" Право: «неустойка» -- " predefined damage " или " penalty "?

A Professiona Translation company Стиль Общий стиль годовых отчетов –между журнальной статьей и научным текстом –международные стандарты (GRI; ISEA AA1000 ) Специфика конкретного отчета –«английский» Annual Report 2010 или «русский» Annual report 2010 –Section 1; Subsection 1 или SECTION 1; Subsection 1 –RSPP или RUIE ?

A Professiona Translation company Ошибка 1: «Обратный перевод» Минимум: тщательное исследование Пример – стандарты GRI : –Отчет прошел внешнее заверение (не «external approval») Report Externally Assured Цель: изучение и подражание –Ключевые показатели: «подходы к организации труда» -- для GRI просто Labour

A Professiona Translation company Поэтика заголовков: –Table 1: Dynamics of sales volume of cars in Russia in 2009 или –Table 1: Car Sales in Russia, 2009 Мелочи оформления: –Section 1, Chapter 1 или SECTION 1, Chapter 1 – или # ? Общий стиль отчетов

A Professiona Translation company Корректорские мелочи Формат чисел, денежных единиц –USD 2,000,000 или US $ ?! –A.N. Onymous или A.N.Onymous ? –BE/AE: tonnes / tons

A Professiona Translation company Наше решение 1.Специалисты-переводчики, консультанты, редакторы 2.Рабочая среда, обеспечивающая взаимодействие 3.Опыт работы, организованный в форме глоссариев, корпоративных политик, корпуса текстов и специальной библиотеки 4.Архив текстов клиента для сохранения уникального стиля

A Professiona Translation company Наша рабочая среда Библиотека отраслевой литературы Архив работ

A Professiona Translation company Наша рабочая среда Зачем нужна библиотека?

A Professiona Translation company Смысл можно передать по-разному, На холмах Грузии лежит ночная мгла; Шумит Арагва предо мною. Мне грустно и легко; печаль моя светла; Печаль моя полна тобою, Тобой, одной тобой... Унынья моего Ничто не мучит, не тревожит, И сердце вновь горит и любит - оттого, Что не любить оно не может. Как-то темно тут, блин ; в горах у реки. Тоскливо, но, блин, клево. Я люблю тебя. Концепция сохранена... но чего-то не хватает. Наш перевод тоже искусство >>>

A Professiona Translation company Язык Отраслевая специфика: –только профессиональная команда с может грамотно перевести текст, объединяющий внешнее армирование на основе полимерных материалов, финансовую отчетность бухгалтерский учет

A Professiona Translation company