Фразеология Фразис – Логос – «выражение» «учение» Фразис – Логос – «выражение» «учение» Фразеология - состав фразеологических сочетаний в языке Фразеология.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Русская фразеология 11 класс. Какие из этих терминов относятся к фразеологии? Устойчивое словосочетание Постоянный эпитет Фразеологический оборот Контекстный.
Advertisements

Словарный диктант Ни шатко ни валко, не чуять ног под собой, час от часу не легче, во что бы то ни стало, Ни шатко ни валко, не чуять ног под собой, час.
Фразеологизмы Раздел «Лексика и фразеология» 6 класс МОУ Морткинская средняя школа г. Русский язык.
Учитель русского языка МОУ «Усть-Карская СОШ» Плотникова Анна Валерьевна.
Ни шатко ни валко, не чуять ног под собой, час от часу не легче, во что бы то ни стало, не тут - то было, как бы то ни было, ничего не попишешь, нежданно.
Фразеологизмы Презентация ученицы 6 «В» класса СГОУН Окорочковой Анастасии.
Фразеология Фразеология раздел теоретической лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения теоретической лингвистики.
Учебный проект по теме «Неспроста и неспуста слово молвится и до веку не сломится». Проектная деятельность на уроках русского языка.
Устойчивый оборот речи, свойственный определённому языку и потому дословно не переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение, которое в.
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 30» Проектно- исследовательская работа Интересная фразеология.
Фразеологизмы, их роль в речи. Касимова Гульнара Рамилевна Преподаватель русского языка и литературы.
Урок русского языка Тема: Фразеологизм. Словарный диктант Ни шатко ни валко, не чуять ног под собой, час от часу не легче, во что бы то ни стало, Ни шатко.
Автор проекта – Шмакова Елена Александровна ( учитель русского языка и литературы) Проектная деятельность на уроках русского языка МБОУ СОШ г. Белово.
Фразеологизмы с точки зрения их происхождения Выполнила студент группы Зи-21 Пчелкина Ольга.
ГОУ СОШ 367 Богданова Наталья Васильевна Лексика. Фразеологические обороты.
Выполнили учащиеся 6 «б» класса школы 1 г. Галича Смирнова Ксения и Елшина Виктория.
Вас приветствуют Наталья Михайловна и 11 класс !
Учитель русского языка МОУ «Усть-Карская СОШ» Плотникова Анна Валерьевна.
Фразеология русского языка. Фразеология как раздел науки о языке Фразеология (гр. phrasis выражение + logos учение) раздел науки о языке, изучающий устойчивые.
Работа в группах Ответственный в группе оценивает участие в работе.
Транксрипт:

Фразеология Фразис – Логос – «выражение» «учение» Фразис – Логос – «выражение» «учение» Фразеология - состав фразеологических сочетаний в языке Фразеология - состав фразеологических сочетаний в языке Фразеологизмы или фразеологические обороты – устойчивые сочетания слов. Фразеологизмы или фразеологические обороты – устойчивые сочетания слов.

Правила работы в группах Критикуй идеи, но не человека. поощряй участие каждого в обсуждении. Выслушивай мнение каждого, даже если ты не согласен с ним. Стремись понять точку зрения других в дискуссии. Сначала объяви вопросы, потом их разбирай. Ищи рациональное в высказываниях других.

Типы образования фразеологизмов ОТДЕЛЬНЫЕ СЛОВА РУССКОГО ЯЗЫКА ОТДЕЛЬНЫЕ СЛОВА РУССКОГО ЯЗЫКА СВОБОДНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ РУССКОЙ РЕЧИ СВОБОДНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ РУССКОЙ РЕЧИ ПОСЛОВИЦЫ РУССКОГО ЯЗЫКА ПОСЛОВИЦЫ РУССКОГО ЯЗЫКА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ РУССКОГО ЯЗЫКАФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ РУССКОГО ЯЗЫКА ИНОЯЗЫЧНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫИНОЯЗЫЧНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

Фразеологизм и его признак Фразеологизм и его признак Признаки свободных словосочетаний Признаки фразеологизмов 1. Любое из слов можно заменить другими словами 1. В их составе нельзя заменять слова по своему желанию 2. Слова сохраняют свою смысловую самостоятельность 2. Слова теряют свою смысловую самостоятельность 3. Создаются в процессе речи, не требуют запоминания 3. Не создаются в речи, а, как и слова, используются готовыми, требуют запоминания

Источники русских фразеологизмов Ключ. Исконно русские фразеологизмы: овчинка выделки не стоит; зубы заговаривать; а ларчик просто открывался: попасть впросак; еле-еле душа в теле; тяжела ты, шапка Мономаха; хоть кол на голове теши; тридцать сребреников; а Васька слушает да ест; лет до ста расти нам без старости; сама себя высекла; без руля и без ветрил. Старославянские: попал как кур в ощип; без году неделя; исчадие ада; по образу и подобию; блажен тот, кто смолоду был молод; во время оно. Заимствованные: играть первую скрипку; в здравом уме и твердой памяти; что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку; быть или не быть; вавилонское столпотворение; мавр сделал свое дело, мавр может удалиться; альфа и омега; Содом и Гоморра; ахиллесова пята.

ДЕЛЕНИЕ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ ДЕЛЕНИЕ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ РУССКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ ЗАИМСТВОВАННЫЕ СТАРОСЛАВЯНСКИЕ ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИЕ «ЧИСТЫЕ» ЗАИМСТВОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ КАЛЬКИ

Употребление фразеологизмов в речи Служат Для отражения явлений действительности Для передачи мыслей нечленимые по смыслу: глазное яблоко; пятое колесо в телеге членимые по смыслу: ирония судьбы; девичья память Имеют Стилистическую окраску Образность сравнениелитотагипербола

В простоте слова – самая великая мудрость. Пословицы и песни всегда кратки, а ума и чувства вложены в них на целые книги. М. Горький