Фразеология (от греч. Phrasis-«выражение» Logos-«слово», «учение» 1) Совокупность устойчивых идиоматических выражений (работать спустя рукава, съесть.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Устойчивый оборот речи, свойственный определённому языку и потому дословно не переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение, которое в.
Advertisements

Фразеология Фразеология раздел теоретической лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения теоретической лингвистики.
ГОУ СОШ 367 Богданова Наталья Васильевна Лексика. Фразеологические обороты.
Как средство выразительности речи. Что такое фразеологизм? Термин происходит от греч.phrasis - «выражение» и logos - «слово», «учение». В русском языке.
МАОУ Средняя общеобразовательная школа 1 р.п. Красные Баки Употребление фразеологизмов в речи современного школьника. Выполнила обучающаяся 9 «а» класса.
Фразеологизм – это устойчивое неделимое сочетание слов, которое можно заменить синонимом, одним словом. Phrasis – «выражение» Logos – «учение»
Выполнил ученик 6 кл. Лушников А.. Фразеология – это раздел науки о языке, в котором изучаются устойчивые словосочетания, цельные по своему значению.
Фразеологизмы Фразеологизмы Урок русского языка в 6 классе.
Free Powerpoint TemplatesPage 1 Изучение фразеологизмов в 6-ом классе.
Фразеологизм – это устойчивое неделимое сочетание слов, которое можно заменить синонимом, одним словом. Phrasis – «выражение» Logos – «учение»
Фразеологизмы. Наш язык богат яркими, образными выражениями. Многие из них являются устойчивыми словосочетаниями, или фразеологизмами. Например, бежать.
Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов. Например: сбиться с ног, скрепя сердце, обвести вокруг пальца. Наука, которая изучает фразеологизмы, называется.
«Фразеологизмы» «Фразеологизмы» 20 марта марта 2012 ГБОУсредняяобщеобразовательная школа 47 имени Д.С. Лихачева Учитель русского языка и литературы.
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 30» Проектно- исследовательская работа Интересная фразеология.
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА Фразеологизмы. Использование фразеологизмов в речи современных школьников. Выполнили работу: ученица 5 класса Ветрова Екатерина,
В чем Смысл? Авторы Дундукова Т.В., Бойкова К.А..
1 ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ Дидактический материал к урокам русского языка.
МОУ «Тогурская начальная общеобразовательная школа». Группа «Словознайки».
Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка Гончарук Екатерина Юрьевна Лексикология.
Использование фразеологических оборотов в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка» Исследовательская работа.
Транксрипт:

Фразеология (от греч. Phrasis-«выражение» Logos-«слово», «учение» 1) Совокупность устойчивых идиоматических выражений (работать спустя рукава, съесть собаку, как (работать спустя рукава, съесть собаку, как белка колесе); белка колесе); 2) Раздел языкознания, который изучает подобные выражения (они называются фразеологическими единицами или фразеологизмами).

Фразеологизмы- это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Например: кот наплакал- очень мало не за горами- близко, недалеко вешать нос- расстраиваться вязать петли- ловко обманывать заморить червячка- слегка утомить голод пальчики оближешь- очень вкусно Фразеологизмы- это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Например: кот наплакал- очень мало не за горами- близко, недалеко вешать нос- расстраиваться вязать петли- ловко обманывать заморить червячка- слегка утомить голод пальчики оближешь- очень вкусно

Фразеологизмы (или идиомы) присущи не только для русского языка. Фразеологизмы- это почти всегда яркие, образные выражения. Это очень важное экспрессивное средство языка. А поэтому фразеологические обороты можно «встретить» во многих иностранных языках. Фразеологизмы (или идиомы) присущи не только для русского языка. Фразеологизмы- это почти всегда яркие, образные выражения. Это очень важное экспрессивное средство языка. А поэтому фразеологические обороты можно «встретить» во многих иностранных языках. Русский язык Русский язык Английский язык Английский язык Казахский язык -с минуты на минуту минуту -жить как кошка с собакой с собакой -мастер на все руки руки -any minute -lead a cat and dog life -jack of all trades -Kac пен коздiн -Ит жеккен жер атам -Басынды турдым бар бар

Особенности фразеологизмов Сложны по составу; Сложны по составу; Постоянство состава; Постоянство состава; Воспроизводимость; Воспроизводимость; Неделимы; Неделимы; Закреплённость порядка слов; Закреплённость порядка слов; Непроницаемость; Непроницаемость; Выразительность, образность; Выразительность, образность; Юмор, меткость; Юмор, меткость; Эмоциональность. Эмоциональность.

Значение, объяснение фразеологизмов можно узнать: 1) во фразеологическом словаре; 2) в справочнике «Крылатые слова»; 3) в толковом словаре русского языка. (фразеологизмы сопровождаются знаком ) Например: Рекорд- наивысший зарегистрированный показатель достижения чего-либо. Побить рекорд- превысить прежние достижение. Значение, объяснение фразеологизмов можно узнать: 1) во фразеологическом словаре; 2) в справочнике «Крылатые слова»; 3) в толковом словаре русского языка. (фразеологизмы сопровождаются знаком ) Например: Рекорд- наивысший зарегистрированный показатель достижения чего-либо. Побить рекорд- превысить прежние достижение.

Источники фразеологизмов Собственно-русские Собственно-русские Заимствованные Заимствованные 1) Из фольклора (вынь да положь, собаку съел); 2)Из профессионального стиля (разделать под орех, тянуть лямку); 3)Из жаргонной речи (по блату); 4)Из книжных цитат (умыть руки, на деревню дедушке) 1)Из старославянского языка (нести свой крест) 2)Из мифов разных стран, народов (авгиевы конюшни); 3)Иноязычные фразеологизмы без перевода (finita la commedia)

книжные книжные разговорные разговорныепросторечные Кануть в лету, Кануть в лету, От альфы до омеги, От альфы до омеги, Прописная истина, Прописная истина, Глас вопиющего в пустыне. Глас вопиющего в пустыне. В два счета, В два счета, Душа в душу, Душа в душу, Во все лопатки, Во все лопатки, Легок на помине. Легок на помине. Болтать языком, Болтать языком, Намылить шею, Намылить шею, Задать стрекоча, Задать стрекоча, Надрывать Надрывать животики. животики.

С положительной эмоциональной окраской С отрицательной эмоциональной окраской Хранить как зеницу ока Хранить как зеницу ока Вода не замутит Вода не замутит Душа нараспашку Душа нараспашку Золотые руки Золотые руки Мухи не обидит Мухи не обидит Семи пятей во лбу. Семи пятей во лбу. Без царя в голове Без царя в голове Ловить ворон Ловить ворон Задирать нос Задирать нос Играть в бирюльки Играть в бирюльки Мелка сошка Мелка сошка Грош цена Грош цена