Выполнил: ученик 6 класса Максимов Дмитрий. Руководитель: Петрова Г.Г. Районный фестиваль исследовательских проектов по русскому языку и литературе.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Муниципальное казённое общеобразовательное учреждение Куйбышевского района «Новоичинская средняя общеобразовательная школа» «Почему мы так говорим?» Исследовательская.
Advertisements

Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 30» Проектно- исследовательская работа Интересная фразеология.
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА Фразеологизмы. Использование фразеологизмов в речи. Выполнила работу: ученица IV «Б» класса Агаркова Валерия. Руководитель:
Попробуйте вспомнить, был ли в вашей жизни такой случай, когда новое для вас слово или образное поэтическое выражение открыли для вас то, чего вы раньше.
Проект: Работа со словарями русского языка как средство повышения речевой культуры Творческое название проекта: «Язык мой – друг или враг?» Автор: учитель.
Основополагающий вопрос: «Зачем нам нужны фразеологизмы?» Вопросы темы учебной программы: Фразеология как раздел науки о языке Фразеология как раздел.
Тема проекта: Занимательный орфографический словарик. МОУ «Роза-Долинская ООШ» Выполнили: учащиеся 5 класса Биттугулова Снежана Вассман Екатерина Руководитель:
Ознакомление учащихся с понятием фразеологизма как устойчивого сочетания слов. Ознакомление учащихся с понятием фразеологизма как устойчивого сочетания.
Фразеология Почему мы так говорим? Фразеологизмы – «перлы, самородки и самоцветы родного языка». И. Ефремов Возврат на Итоговый слайд.
Учитель начальных классов МОУ СОШ 7 г. Урюпинска Волгоградской области Педагогический стаж 22 года Образование - высшее.
Элективный курс по русскому языку для предпрофильной подготовки Удивительное рядом… Практическая фразеология Количество часов- 12 Автор-составитель- Н.М.Божко.
(Доброта в пословицах и поговорках). Пословицы – краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный афоризм. Поговорка – краткое устойчивое.
Живые свидетели прошлого Автор: Тареев И. 6 класс.
Исследовательская работа Подготовила: Попова Елизавета, ученица 4 класса. Руководитель: Родионова Л.М., учитель начальных классов Липецкая область Долгоруковский.
«Делать из мухи слона» или «Из комара верблюда»? Автор работы: Родион Давыдов 4 «А» класс лицей 40 Руководители: Лебедева Ю.Г., Давыдова О.А. г. Петрозаводск.
Управление образования администрации города Троицка Городская научно-исследовательская конференция учащихся 5-8 классов Муниципальных бюджетных общеобразовательных.
Фразеология Фразеология раздел теоретической лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения теоретической лингвистики.
СОВРЕМЕННЫЕ ДЕТИ И ЧТЕНИЕ «Творчество. Исследование. Успех» -конкурс исследовательских работ и творческих проектов Проект составила: Высоцкая Дарья учащаяся.
Антонимы – зачем они? Исследовательская работа ученика 1 – А класса МОУ Лицей 1 Колесника А.В. Руководитель: Плотникова Елена Серафимовна. г. Сургут.
Работа выполнена в рамках проекта «Повышения квалификаций различных категорий работников образования и формирование у них базовой педагогической ИКТ –
Транксрипт:

Выполнил: ученик 6 класса Максимов Дмитрий. Руководитель: Петрова Г.Г. Районный фестиваль исследовательских проектов по русскому языку и литературе

Актуальность Фразеологические обороты украшают речь, делают её эмоциональной и образной. Знание фразеологизмов не только сможет помочь мне сделать собственную речь выразительной, но и облегчит понимание художественных произведений, поможет правильно выполнять олимпиадные задания, хорошо сдать выпускные экзамены. Тема «Фразеологизмы» очень интересна для изучения, так как у многих фразеологизмов есть своя история, происхождение. К сожалению, на уроках русского и чувашского языков на эту тему отводится очень мало времени. Я решил заглянуть в мир фразеологизмов и разгадать некоторые их тайны посредством родного языка.

Проблема Есть ли сходство между фразеологизмами русского и чувашского языков?

Предмет исследования Общеупотребительные фразеологизмы русского и чувашского языков

Цель Раскрыть сходство фразеологизмов русского и чувашского языков

Сходство есть. Чтобы определить сходство фразеологизмов, надо сопоставить их по определенным признакам. Гипотеза

Задачи: 1) углубить теоретические знания о фразеологизмах; 2) узнать значения общеупотребительных фразеологизмов; 3) сопоставить фразеологизмы русского и чувашского языков; 4) вызвать у одноклассников интерес к изучению фразеологизмов.

Ожидаемый результат Повысится уровень моих знаний, пополнится словарный запас. Зная сходство между фразеологизмами русского и родного языков, мне будет легче их запомнить. Я научусь правильно использовать их в речи. Моя речь станет более яркой и выразительной. У моих друзей тоже повысится интерес к изучению фразеологизмов.

Практическая значимость Результаты моих исследований могут быть использованы учителями русского и чувашского языков, КРК, учащимися школы на уроках и во время внеклассных мероприятий.

I. Теоретическая часть Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов ( замена слов в этом сочетании невозможна) Больной вопрос

Фразеологизмы ОднозначныеМногозначные прикусить язык 1) молчать сходить с ума 1) делать глупости 2) сильно увлечься

Фразеологизмы омонимы синонимы антонимы

Фразеологизмы – синонимы чувашского языка Ку=а т.т.м яр: шит тёршш. ларт (обмануть) Харам пыр: т\р пил.к: уссёр пыр (лентяй),нсе чикки пар: аяк п.рчисене шутла (побить)

Фразеологизмы – антонимы чувашского языка +итм.л =ич. хутчен тар кёлар – пёлахая пер Та=та =ёва шётёк.нче – сёмса ай.нче Сёмах =ёмхи с\т – =ёвара шыв сып

Вывод Сходство: -многозначность - омонимия - синонимия - антонимия

II. Практическая работа 1. Социологический опрос. Участники: 10 учащихся 6-8 классов 10 учащихся 9-11 классов 10 учителей 10 родителей

Предложенные фразеологизмы Сесть в галошу Брать быка за рога Как баран на новые ворота Ловить рыбу в мутной воде Пустить козла в огород Хёлхуна чанк тёрат Тёрё шыв =ине кёлар Ку= хупса иличчен Х.рл. автан Пу=ра =ил в.рет Пу= =ине хёпарса лар

6 из 10 3 из 10 5 из 10 9 из 10

Общеупотребительные фразеологизмы Вывод Наиболее распространены в речи фразеологизмы, характеризующие человека с положительной или отрицательной стороны.

Одинаковые по смыслу фразеологизмы по–русски – делать из мухи слона по–чувашски – й.прен лум тёвать Вывод? В русском и чувашском языках есть фразеологизмы с одинаковым значением?

Дырявая голова – шётёк пу=: водой не разольешь – шыв сапса уйёраймён Вывод? В русском и чувашском языках есть фразеологизмы: которые дословно переводятся с одного языка на другой?

В обоих языках есть фразеологизмы: имеющие в своем составе названия частей тела человека?

Занимательные задания 1 ? Конкурс рисунков? 2? Фразеологическое лото? 3? Загадки? 4? Игра «Дружная пара»? 5? Игра «Черное и белое»? 6? Упражнения «Найди ошибку »

Вывод В обоих языках % 1) наблюдается многозначность: омонимия: синонимия: антонимия* 2) распространены фразеологизмы: характеризующие человека с положительной или отрицательной стороны* 3) имеются сочетания: совпадающие по значению* 4) есть фразеологизмы: имеющие дословный перевод с одного языка на другой?

Народ – властитель тайны слова И всех сокровищ языка, Им выткана его основа Для поколений на века. Язык – великое сокровище народа. Берегите его!