Муниципальное автономное учреждение средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением предметов художественно-эстетического цикла 58 г.Томска Выполнила:

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Презентация подготовлена учителем английского языка МОУ СОШ 21 Арутюновой Светланой Сергеевной.
Advertisements

«Люди перестают мыслить, когда перестают читать» Д. Дидро Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение Гимназия 86 Ассоциированная школа ЮНЕСКО.
Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение школа 340 Невского района Санкт-Петербурга Организация литературного чтения на английском языке.
МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ГОРОДА НОВОСИБИРСКА « СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА 156 С УГЛУБЛЕННЫМ ИЗУЧЕНИЕМ ПРЕДМЕТОВ ХУДОЖЕСТВЕННО.
Формирование читательских компетенций младших слабовидящих школьников.
Обучение приёмам и навыкам умственной деятельности в целях развития умений коммуникативного (зрелого) чтения.
Использование идиом английского языка в речи как лингвокультурологический компонент содержания иноязычного происхождения.
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА Фразеологизмы. Использование фразеологизмов в речи. Выполнила работу: ученица IV «Б» класса Агаркова Валерия. Руководитель:
Автор: Неупокоева Екатерина Владиславовна, ученица 7 «а» класса, МОУ «Могойтуйская средняя общеобразовательная школа 1» Научный руководитель: Дашидоржиева.
Порядок организации и проведения в 2013 году ГИА 9 в новой форме. Утвержден приказом МОиН РТ от г 31/13 А.А.Галимова, муниципальный координатор.
English reader Хрестоматия Составитель М. В. Загребайло, преподаватель английского языка ГОУ СПО КПК.
Написание сочинений, статей, эссе, книг является сугубо индивидуальным делом, но необходимые для этого умения возникают в совместной деятельности. Сложность.
Обучение младших школьников работе со словарями синонимов и антонимов на уроках написания изложения и сочинения.
Фразеологизмы в русском языке Проект для учащихся 6-го класса общеобразовательной школы.
Муниципальное общеобразовательное учреждение «Красноярская средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением предметов художественно-эстетического.
Муниципальное общеобразовательное учреждение «Куединская средняя общеобразовательная школа 2» Основные способы решения систем уравнений исследовательский.
Особенности организации Государственной итоговой аттестации в 2016 году ГИА-9 При проведении экзаменов по учебному предмету в состав организаторов и ассистентов.
ИДИОМАТИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ КАК СРЕДСТВО ОБОГАЩЕНИЯ ЯЗЫКА Касьян Анна ученица 11 класса МБОУ СОШ 3 Пешкова Е. В. учитель английского языка.
Консультация для педагогов. Воспитатель Петрова С. В. МБДОУ детский сад 52 « Ласточка » 2012 год.
Как составить реферат Как составить реферат Памятка для старшеклассников Копейский городской округ 2006.
Транксрипт:

Муниципальное автономное учреждение средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением предметов художественно-эстетического цикла 58 г.Томска Выполнила: ученица 9 «Б» класса Галямова Александра. Руководитель: Федосеева С.В. Томск 2012 « Как правильно пересказать текст прагматического характера »

Цели: Составить список опорных предложений для пересказа текста

Задачи: Изучить справочную литературу Выяснить значения ряда слов Учиться пересказывать выбранный текст по плану

Актуальность Данная тема является базисом, одной из основных тем для людей, желающих овладеть секретами устной речи. Я выбрала эту тему из желания изучить те факторы, которые влияют на формирование устной речи. Более того, в Федеральном Стандарте говорится, что выпускники школы должны уметь пересказывать небольшие тексты прагматического характера.

Целевая аудитория Учащиеся старших классов Учителя предметники Учащиеся, сдающие ГИА

Слово «Прагматический» означает достоверный; на деле основанный и прямо к делу применяемый. Прагматическая история, изложенная таким порядком, прикладная, применяемая прямо к делу. Прагматический текст, значит взятый из реальной жизни.

Идиома -это свойственное только данному языку устойчивое словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов взятых по отдельности. Из-за того, что идиому невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску.

The title of the article is …(название статьи). The story / article comes from the newspaper(название книги или газеты). 2 – 3 факта из статьи. Желательно выбирать короткие и понятные предложения. I cant but tell that (факт из статьи)…. The author gives attention to … (ключевые слова). The article is focused on... (статья посвящена) The article highlights the issues concerning (ключевые слова) Its worth mentioning that … (факт из статьи). I find this article interesting / entertaining / exciting / gripping / amusing / enjoyable / funny / witty / banal / skillfully developed / slow- moving / fast-moving/ topical /outdated/ boring.... I like reading this article because it was fun / enjoyable / entertaining.

Вывод: Данный материал нужен для сдачи устного экзамена и для всех, кто совершенствует навыки устной речи.

Источники