ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И ИХ ЗНАЧЕНИЯ. Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий. Лексическое.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Лексика Синонимы (лексические, стилистические, синтаксические) Антонимы (контекстуальные) Омонимы (омоформы, омофоны, омографы) Паронимы Однокоренные слова.
Advertisements

ГОУ СОШ 367 Богданова Наталья Васильевна Лексика. Фразеологические обороты.
Фразеологизмы Фразеологизмы Урок русского языка в 6 классе.
Лексика русского языка делится на группы в зависимости от Лексического значения слова однозначные слова многозначные слова Смысловых связей между словами.
Тема: «Фразеологизмы» Тема: «Фразеологизмы» Выполнила Бехер Наталья, ученица 8 класса МАОУ «Новолыбаевская СОШ»
1 ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ Дидактический материал к урокам русского языка.
Выполнили учащиеся 6 «б» класса школы 1 г. Галича Смирнова Ксения и Елшина Виктория.
Кружок русского языка в 6 классе. "Фразеология - волшебная страна". Автор: Грунина Елена Валентиновна, учитель русского языка и литературы, Ростовская.
Тема: Самые устойчивые. это устойчивые сочетания слов, значения которых в целом не выводятся из значения составляющих их слов. Фразеологизмы-
Урок русского языка Выполнила учитель русского языка и литературы Суворова Е.Г.
Фразеология Фразеология раздел теоретической лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения теоретической лингвистики.
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 30» Проектно- исследовательская работа Интересная фразеология.
Лексикология и фразеология Подготовила ученица 11-го класса МКОУ « Буканская СОШ» Скорик Ксения Проверила: учитель русского языка и литературы Беляева.
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ Дидактический материал к урокам русского языка ВОИУУ, группа 124, октябрь 2004 г. Судогодский район «Андреевская средняя общеобразовательная.
Фразеология (от греч. Phrasis-«выражение» Logos-«слово», «учение» 1) Совокупность устойчивых идиоматических выражений (работать спустя рукава, съесть.
Выполнила Скворцова А. «… Наш язык-это важнейшая часть нашего общего поведения в жизни. И по тому, как человек говорит, мы сразу и легко можем судить о.
Русский язык Выполнила учитель русского языка и литературы Суворова Елена Геннадьевна МОУ СОШ 8 г. Кирова.
Использование фразеологических оборотов в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка» Исследовательская работа.
Как средство выразительности речи. Что такое фразеологизм? Термин происходит от греч.phrasis - «выражение» и logos - «слово», «учение». В русском языке.
Фразеологизмы Презентация ученицы 6 «В» класса СГОУН Окорочковой Анастасии.
Транксрипт:

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И ИХ ЗНАЧЕНИЯ

Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий. Лексическое значение имеет фразеологизм в целом, например: бить баклуши – «бездельничать»; за тридевять земель – «далеко». Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий. Лексическое значение имеет фразеологизм в целом, например: бить баклуши – «бездельничать»; за тридевять земель – «далеко». Фразеологизм в является одним членом предложения. Фразеологизм в предложении является одним членом предложения.

Фразеологические выражения могут иметь омонимы, синонимы и антонимы; они различаются стилистической окраской, различны по происхождения. Фразеологические выражения могут иметь омонимы, синонимы и антонимы; они различаются стилистической окраской, различны по происхождения. Фразеологизмы в зависимости от их происхождения делятся на несколько групп: исконно русские; заимствованные; старославянского происхождения. Фразеологизмы в зависимости от их происхождения делятся на несколько групп: исконно русские; заимствованные; старославянского происхождения.

Большинство фразеологических оборотов имеют исконно русское происхождение: Большинство фразеологических оборотов имеют исконно русское происхождение: а) обороты разговорно-бытовой речи: из огня да в полымя; от дождя да в воду; с гулькин нос; во всю ивановскую; в сорочке родился и т.д. а) обороты разговорно-бытовой речи: из огня да в полымя; от дождя да в воду; с гулькин нос; во всю ивановскую; в сорочке родился и т.д. б) пословицы, поговорки, крылатые слова, устойчивые сочетания из русского фольклора: красная девица; добрый молодец; чистое поле; в ногах правды нет; отложить в дальний ящик и т. д. б) пословицы, поговорки, крылатые слова, устойчивые сочетания из русского фольклора: красная девица; добрый молодец; чистое поле; в ногах правды нет; отложить в дальний ящик и т. д.

в) отдельные выражения профессиональной речи: через час (в час) по чайной ложке; без сучка, без задоринки; тянуть лямку; тянуть канитель; взятки гладки; не нет и суда нет и т.д.; в) отдельные выражения профессиональной речи: через час (в час) по чайной ложке; без сучка, без задоринки; тянуть лямку; тянуть канитель; взятки гладки; не нет и суда нет и т.д.; г) выражения из книжного языка: Свежо предание, а верится с трудом и т.д. г) выражения из книжного языка: Свежо предание, а верится с трудом и т.д. Фразеологические обороты старославянского происхождения: на сон грядущий; камень преткновения; хлеб насущный; манна небесная; внести свою лепту и д.р. Фразеологические обороты старославянского происхождения: на сон грядущий; камень преткновения; хлеб насущный; манна небесная; внести свою лепту и д.р.

Фразеологизмы, заимствованные из других языков: Фразеологизмы, заимствованные из других языков: а) дословный перевод иноязычных пословиц, поговорок: с высоты птичьего полёта; весёлая мина при плохой игре; о вкусах не спорят; а) дословный перевод иноязычных пословиц, поговорок: с высоты птичьего полёта; весёлая мина при плохой игре; о вкусах не спорят; б) выражения и цитаты из литературных произведений, изречения, афоризмы: узлы Гименея; игра не стоит свеч; золотая середина; ставить точки над и; б) выражения и цитаты из литературных произведений, изречения, афоризмы: узлы Гименея; игра не стоит свеч; золотая середина; ставить точки над и; в) иногда употребляющиеся без перевода: постфактум; нотабене (или нотабена); чаще передаются буквами того языка, откуда заимствован оборот (terra incognita). в) иногда употребляющиеся без перевода: постфактум; нотабене (или нотабена); чаще передаются буквами того языка, откуда заимствован оборот (terra incognita).

Значения фразеологизмов имеющих числовое значение На семи ветрах (книжн., поэт., экспрес.) - находящийся, расположенный на пересечении всех дорог (о месте, городе и т. п.). На семи ветрах (книжн., поэт., экспрес.) - находящийся, расположенный на пересечении всех дорог (о месте, городе и т. п.). На восьмой воде (прост., экспрес.) - дальний родственник. На восьмой воде (прост., экспрес.) - дальний родственник. С первого колышка (прост., экспрес.) – с самого начала, от основания чего либо. С первого колышка (прост., экспрес.) – с самого начала, от основания чего либо. Пятое колесо в колеснице (разг., ирон.) – лишний не нужный в каком либо деле человек. Пятое колесо в колеснице (разг., ирон.) – лишний не нужный в каком либо деле человек. В трёх соснах (разг., ирон.) – (заблудиться, заплутать и т.п.) там, где легко найти дорогу, где трудно сбиться с пути. В трёх соснах (разг., ирон.) – (заблудиться, заплутать и т.п.) там, где легко найти дорогу, где трудно сбиться с пути.

Одного поля ягоды (разг., фамильярн.) – о людях, в чём либо сходных между собой. Одного поля ягоды (разг., фамильярн.) – о людях, в чём либо сходных между собой. Пятая колонна – о предателях, изменниках находящихся на содержании враждебных государств и используемых для шпионажа, диверсий и разложения той или другой воюющей страны. Пятая колонна – о предателях, изменниках находящихся на содержании враждебных государств и используемых для шпионажа, диверсий и разложения той или другой воюющей страны. От названия агентуры генерала Франко в Испанской республике, которая действовала в тылу во время Национально – революционной войны гг. От названия агентуры генерала Франко в Испанской республике, которая действовала в тылу во время Национально – революционной войны гг. До седьмого (десятого) колена ( устар., прост.) – об удалённой степени родства о самых отдалённых предках или потомках. До седьмого (десятого) колена ( устар., прост.) – об удалённой степени родства о самых отдалённых предках или потомках.

Первой воды – настоящий, высшего качества (алмаз, бриллиант). (разг., экспрес.) – значительно превзойти кого-либо по своим достоинствам, возможностям в чём либо. Дать десять (сто) очков вперёд (разг., экспрес.) – значительно превзойти кого-либо по своим достоинствам, возможностям в чём либо. Десятая вода на киселе (разг., пренебр.) – очень дальний родственник. Десятая вода на киселе (разг., пренебр.) – очень дальний родственник.

Фразеологические обороты являются устойчивыми сочетаниями слов, поэтому произвольно изменение их свойства, замена одних слов другими нарушает целостность фразеологизмов, ведёт к речевым ошибкам, например: «отложить дело в длинный ящик» (следует: в долгий ящик), «уморить червячка» (надо: заморить червячка), нельзя сказать «жизнь бьёт горячим ключом» (слово горячим лишнее; устойчивое сочетание бить ключом означает «бурно, интенсивно проявляться»). Фразеологические обороты являются устойчивыми сочетаниями слов, поэтому произвольно изменение их свойства, замена одних слов другими нарушает целостность фразеологизмов, ведёт к речевым ошибкам, например: «отложить дело в длинный ящик» (следует: в долгий ящик), «уморить червячка» (надо: заморить червячка), нельзя сказать «жизнь бьёт горячим ключом» (слово горячим лишнее; устойчивое сочетание бить ключом означает «бурно, интенсивно проявляться»). В некоторых случаях авторы намеренно обновляют состав фразеологического оборота с целью усиления его выразительности, внесения во фразеологизм дополнительных экспрессивных оттенков (шутки, иронии и т.д.) например: Солнце блестит во всю ивановскую, и берёзы распустились. В некоторых случаях авторы намеренно обновляют состав фразеологического оборота с целью усиления его выразительности, внесения во фразеологизм дополнительных экспрессивных оттенков (шутки, иронии и т.д.) например: Солнце блестит во всю ивановскую, и берёзы распустились.