Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин» - «энциклопедия русской жизни и в высшей степени народное произведение» (В. Г.Белинский)
Бентам Иеремия ( )- английский философ и писатель- публицист. Целью всякого законодательства, по его мнению, является счастье для наибольшего числа людей. Идеи Бентама были модными в начале 19- го века. (Е. О., ) …И правда то, что в наши лета Довольно скучен высший тон; Хоть, может быть, иная дама Толкует Сея и Бентама. (Е. О., )
Гиббон Эдуард ( )- английский историк, автор капитального исследования «История упадка и разрушения Римской империи» ( ).В пушкинскую эпоху Гиббон считался классическим, хотя и слегка устаревшим автором. Стал вновь читать он без разбора. Прочёл он Гиббона, Руссо… (Е. О.,8.35.2)
Грандисон – герой романа С. Ричардсона «История сэра Чарльза Грандисона», посвящённого изображению «хорошего человека» - носителя безукоризненной добродетели. Она любила Ричардсона Не потому, чтобы прочла Не потому, чтоб Грандисона Она Ловласу предпочла… (Е. О )
Гюльнара – героиня поэмы Байрона «Корсар». После прочтения этой поэмы Пушкин писал А.П.Кёрн: «Байрон получил в моих глазах новую прелесть…» Певцу Гюльнары подражая, Сей Геллеспонт переплывал… (Е.О., )
Терпсихора – муза танцев в древне- греческой мифологии. Изображалась с лирой в руках. В романе употреблено нарицательно, в значении «балерина». Узрю ли русской Терпсихоры Душой исполненный полёт? (Е.О )
Фортуна – в древне-римской мифологии богиня случая и судьбы, символ счастливой случайности, удачи. Изображалась женщиной на катящемся колесе или шаре с повязкой на глазах и рогом изобилия в руке. Пушкин неоднократно называет Фортуну «слепой», «коварной». …Обоих ожидала злоба Слепой Фортуны и людей На самом утре наших дней. (Е.О., )
Боа – женский шарф, длинный и узкий, меховой или из птичьих перьев, обычно накидываемых поверх платья. Был моден в начале 19-го века. …Он счастлив, если ей накинет Боа пушистый на плечо… (Е.О., )
Бостон – род карточной коммерческой игры, в которую обычно играли вчетвером. …Зовут задорных игроков Бостон и ломбер стариков… (Е.О., )
Возок – старинная крытая зимняя повозка на полозьях, с дверцами и окнами. …Осмотрен, вновь обит, упрочен Забвенью брошенный возок. (Е.О )
Гондола – венецианская длинная лодка с каютой или тентом. Гондолой управляет гондольёр. Гондола – одна из необходимых составляющих образа Венеции. Ночей Италии златой Я негой наслажусь на воле, С венецианскою младой, То говорливой, то немой, Плывя в таинственной гондоле… (Е.О., )
Дровни – крестьянские сани без кузова с плоским настилом для перевозки дров, сена и других грузов. Зима!.. Крестьянин, торжествуя, На дровнях обновляет путь… (Е.О., )
Изразец – плитка из обожжённой глины для облицовки стен, печей, обычно покрытая с лицевой стороны глазурью; кафель. Везде высокие покои, В гостиной штофные обои, Царей портреты на стенах, И печи в пёстрых изразцах. (Е.О., )
Ямщик – возница, кучер, правящий лошадьми при перевозке пассажиров и грузов на почтовых, ямских лошадях. …Ямщик сидит на облучке В тулупе, в красном кушаке. (Е.О., )