Муниципальное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа» 4 г. Советский Муниципальное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Конкурс исследовательских краеведческих работ. Номинация: Творческая работа.
Advertisements

Книга Жизни Автор: Неизвестен Музыка: La vie continue, A. Rieu.
Какое счастье – быть полезным людям, учить Его Величество – Народ! УЧИТЕЛЬ ОБЖ МБОУ СОШ 32.
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение основная общеобразовательная школа с. Матвеевка Хабаровского муниципального района Хабаровского края.
Семья – мой дом родной. Там я живу, там мой покой, Моё пристанище и кров, Мои мечты, моя любовь.
Конкурс чтецов Ну-ка, все вместе. 10 современных поэтов, которых нужно знать в лицо.
Классный час «Мамино сердце». Пословицы и поговорки : 1. При солнышке тепло, а при матушке добро. 2. Нет милее дружка, чем родная матушка. 3. Матушкин.
С праздником милые мамы!!!. С весёлой улыбкой Тебя, наша мама, Готовы мы видеть везде и всегда. Желаем Тебе мы огромных успехов, Здоровья и счастья на.
Учитель начальных классов МБОУ СОШ 16 пос. Красносельского Гулькевичского района Краснодарского края Андриадис Марина Владимировна.
Навсегда страх из жизни ушёл, Ты позвал – я пошёл, Руки свои возношу в молитве я.
Автор: Соломеина Виктория ученица 3 «б» класса МОУ СОШ 21 г. Якутска.
Хочу тебя поздравить, мама, Всегда ты будешь самой-самой, Тебя люблю и уважаю, И лишь одно я точно знаю – Что только мама не предаст, И руку помощи подаст.
презентация ко Дню Матери
Выполнила: Жабина Елена, ученица 5 класса Руководитель : Н Г Лихобаба, учитель русского языка и литературы 1 кв категории.
Муниципальное казённое дошкольное образовательное учреждение «Уксянский детский сад «Рябинушка» Здравствуй, лето! Исследовательско – творческий проект.
Стихи в моей жизни Автор: Карнавская Александра, 5 а класс, МОУ СОШ 32 «Эврика – развитие». «Эврика – развитие».
Материалы для конкурса «МОЙ ЛЮБИМЫЙ УЧИТЕЛЬ» Павловой Ольги ученицы 4 класса МОУ «Водяновская СОШ» Приволжского района.
Самой любимой, самой ласковой, самой дорогой… посвящяется посвящяется Выполнила: ученица 7 класса МБОУ «Калмиинская ООШ» Тукаевского муниципального района.
В первую очередь слово «СПАСИБО» мы говорим, конечно же, нашим любимым мамам. Они подарили нам жизнь! Они всегда в трудную минуту будут рядом, они заботятся.
Привет, мой милый! Вот очередное письмо для тебя. Только бы ты знал, как я с нетерпением ждала твоего письма. Мы с тобой редко говорим по телефону, но.
Транксрипт:

Муниципальное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа» 4 г. Советский Муниципальное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа» 4 г. Советский Районный конкурс творческих, проектных, исследовательских работ учащихся «Первые шаги» Творческая работа « O, English! You are a joy, delight, That makes us busy, friendly, and bright…» («О, Английский! Ты радость, отрада! И твое мне познанье-награда…» ) (сборник английских стихов в художественном переводе на русский язык) Авторы: Жумагулова Сабина Ерболовна Наум Татьяна Зиновьевна Руководитель: Бакатура Татьяна Владимировна

Перевод стихов – высокое и трудное искусство. Я выдвинул бы два – на вид парадоксальных, но по существу верных положения: 1. Перевод стихов невозможен. 2. Каждый раз это исключение. С. Я. Маршак Не слова нужно переводить, а силу и дух И.А. Бунин

Мотивация изучения иностранного языка Новизна впечатлений стихи, рифмовки, пословицы и поговорки

Цель : создать сборник английских стихотворений в художественном переводе обучающихся МОУ СОШ 4 г. Советский на русский язык.

Задачи : Изучить уже существующие в нескольких вариантах переводы стихотворений с английского языка. Установить правила, закономерности поэтического перевода. Подобрать стихотворения на английском языке, вызвавшие интерес. Перевести данные стихотворения на русский язык. Написать поэтические варианты переводов стихотворений. Отобрать для сборника лучшие варианты перевода. Оформить сборник

Правила поэтического перевода. Чем точнее ваш перевод, его лексика и построение фраз соответствует оригиналу, тем лучше. Жанр и его отличительные особенности в стихотворном переводе должны соответствовать жанру авторского произведения. Задача переводчика передать настроение и содержание стихотворения-оригинала. Главное не уйти от оригинала слишком далеко.

Помни, Россия, ты, несравненно прекрасна! Но не в полях прошлых битв, в которых опасно, А в зеленых просторных лугах, где много пшеницы И в лесах, и в садах и даже в станице Твои песни и танцы, озера, моря, Я люблю тебя сильно, дорогая страна! И холмы твои, реки и крик журавля, И зверей твоих, птиц, ты родная моя! А восход твой похожий на вспышку Удивляет меня, он всегда как малышку! Шаякбарова Эльвира 10 класс.

Помни, Россия о том, что прекрасна! Но не в сражениях, что длились напрасно, А в бескрайних полях, где много пшеницы, В лесах и садах, где звери и птицы… Люблю я тебя, дорогая страна! Твои реки, холмы, озера, моря… Твои песни и танцы, и солнца восход, Подобный сиянью, что нам счастье несет. Вишнякова Алина 10 класс

Я люблю тебя, Россия, Ты прекрасна в памяти моей, Не только те места, где битвы, Ты там, где золото полей! Ты в чистейших садах, Ты в покое лесов. Я люблю твои реки, Солнце пляжей, песков. Твои песни у моря, Танцы русских девиц Всех, кто здесь проживает: Зверя, рыбу и птиц. Яркой вспышкой Россию Озаряет восход Чувствую с новой силой Я любовь и восторг! Коршунова Ульяна 10 класс.

О, Английский! Ты радость, отрада. Я тебя изучать очень рада. Ты даешь нам увидеть мир, Который прекрасен, чудесен, любим. Это шанс мир познать, Мудрость и смысл понять. Неизвестную речь разбирать, И, от счастья воскликнув, прошептать: «Она такая прекрасная, богатая и своеобразная!» Так приятно воспринять, Смысл творчества познать. Так здорово с миром общаться, Внимать ему и улыбаться. Люди друг с другом не могут сражаться, Вместе с английским они объединятся. Он стал моим другом близким, Спасибо тебе, Английский! Рыжакова Татьяна 10 класс

О, Английский, ты – отрада и радость, Речь твоя, как медовая сладость. И с тобою познаю я весь мир, Что прекрасен, чудесен, игрив! Подарил ты мне шанс познавать, Речь чужих, как свою, понимать. Приоткрыл ты мне мудрости край, Плод познания сладок, как рай! Сладко чувствовать мне вдохновенье, Жажду творчества, тягу творенья. Я общаться начну со всем миром, Пусть все знают, как это красиво, И никто не захочет сражаться, Если станем мы объединяться! О, Английский! Ты друг навсегда! В стране каждой спасёшь ты меня! Яковлев Родион 10 класс.

О, Английский ты радость отрада для нас, Который дает замечательный шанс. Увидеть весь мир и им насладиться, Настолько прекрасен всем удивиться! Мудрость веков открываешь ты нам, Чтоб было легко мне и друзьям Пойму твою речь, говорить научусь, Насколько прекрасен я вновь убежусь. Здорово понимать весь мир, Который так стар, богат и всеми любим. Люди не будут больше сражаться, Английский поможет им друзьями остаться! Английский чудесный и мудрый язык, Ты нам очень дорог, ты в душу проник! Игишева Елизавета 10 класс

Заключение. Художественный перевод – это искусство. Искусство - плод творчества. А творчество несовместимо с буквализмом. Б.Л. Пастернак в «замечаниях к переводам Шекспира» писал: «…перевод должен производить впечатление жизни, а не словесности».