«Мольер так велик, что, перечитывая его, всякий раз только диву даёшься…» Гёте YOUR SUBTOPICS GO HERE Жан Батист МОЛЬЕР (П о к л е н) французский драматург, актёр, автор всемирно известных комедий «Тартюф, или Обманщик», «Мещанин во дворянстве», «Мнимый больной», «Скупой»
В том месте теперешнего Парижа, где под острым углом сходятся улицы Ришелье, Терезы и Мольера, ты увидишь неподвижно сидящего между колоннами человека. Ниже этого человека - две светлого мрамора женщины со свитками в руках. Еще ниже их - львиные головы, а под ними - высохшая чаша фонтана.
Вот он - лукавый и обольстительный галл, королевский комедиант и драматург! Вот он - в бронзовом парике и с бронзовыми бантами на башмаках! Вот он - король французской драматургии! Галл - представитель одного из кельтских племён, в античную эпоху населявших территорию современной Франции. перен. француз
Пока дощатый гроб и горсть земли печальной Не скрыли навсегда Мольера прах опальный, Его комедии, что все сегодня чтут, С презреньем отвергал тупой и чванный шут. Надев роскошные придворные одежды, На представленье шли тупицы и невежды, И пьеса новая, где каждый стих блистал, Была обречена их кликой на провал. «Молиер был славный писатель французских комедий в царство Людовика XIV». Антиох Кантемир Чванный (от чвань – гордость, надменность) - чванливый, высокомерный, заносчивый, надменный, кичливый, спесивый.
«Что помешает мне, смеясь, говорить правду?» Гораций Иного зрелища хотелось бы вельможе, Графиня в ужасе бежала вон из ложи, Маркиз, узнав ханже суровый приговор, Готов был автора отправить на костёр, И не жалел виконт проклятий самых чёрных За то, что осмеять поэт посмел придворных…
Но Парка ножницы безжалостно взяла, И навсегда его от нас укрыла мгла. Тогда признали все Мольера чудный гений. Меж тем Комедия, простёртая на сцене, Давно немотствует, и некому помочь Ей снова встать с колен и горе превозмочь… «Тогда признали все Мольера чудный гений …»
«Мольера изучают в школе, о нём пишут книги и статьи, имена его персонажей стали нарицательными: о лицемере мы говорим – ___________, о покорителе женских сердец – ______________, о скупом – ____________, благодаря мольеровской комедии «Мизантроп» в русский язык вошло греческое слово «мизантроп» для обозначения человека,___________________. Для русского человека не знать Мольера так же странно и стыдно, как не читать ____________, _______________ или ______________. Тартюф Дон Жуан Гарпагон сторонящегося людей «Горе от ума» «Евгения Онегина»«Войну и мир». Имена персонажей комедий Мольера стали нарицательными
Из книги М.А.Булгакова «Жизнь господина де Мольера» «Торжественные и гордые герои трагедии Корнеля ушли со сцены, и их сменили персонажи фарса. Лишь только на сцену выбежал влюблённый врач, в котором с большим трудом лишь можно было узнать недавнего Никомеда, в зале __________. При первой его гримасе __________. После первой реплики стали ________. А через несколько минут хохот превратился в _______. И видно было, как надменный человек в кресле отвалился на спинку его и стал, всхлипывая, вытирать слёзы…» заулыбались засмеялись хохотать грохот
«Мещанин» был сыгран в Шамборе первый раз 14 октября 1670 года « Ужас охватил Мольера после представления: король не произнес ни одного слова по поводу пьесы. Молчание короля немедленно дало пышные результаты. Не осталось ни одного человека, который не изругал бы пьесу Мольера».
Действующие лица Г-н Журден Г-жа Журден Ковьель Люсиль Клеонт Доримена Николь Дорант мещанин его жена их дочь молодой человек, влюбленный в Люсиль маркиза граф, влюбленный в Доримену Найдите соответствие: служанка в доме г-на Журдена слуга Клеонта
Господин Журден с его помешательством на дворянстве и на светском обхождении - это для нас просто клад Учитель танцев. Мне бы хотелось, чтоб он лучше разбирался в тех вещах, о которых мы ему толкуем. Учитель музыки. Разбирается-то он в них плохо, да зато хорошо ______. платит Учитель танцев. Расточать же свое искусство _______, выносить свои творения на варварский суд ______ – это для всякого артиста несносная пытка. Похвала просвещенного человека доставляет наслаждение неизъяснимое. глупцам болвана
Господин Журден с его помешательством на дворянстве и на светском обхождении - это для нас просто клад. Учитель музыки. Одних похвал недостаточно. Лучший способ поощрения - это вложить вам что- нибудь в руку. Познания нашего хозяина невелики, судит он обо всем вкривь и вкось и рукоплещет там, где не следует, однако ж ______ выпрямляют кривизну его суждений, его здравый смысл находится в ________, его похвалы отчеканены в виде ______, так что от ______________ этого мещанина нам куда больше пользы, чем от того просвещенного вельможи, который нас сюда ввел. деньги кошельке монетневежественного
Господин Журден с его помешательством на дворянстве и на светском обхождении - это для нас просто клад. Учитель танцев. Мне кажется, вы придаете деньгам слишком большое значение; корысть есть нечто низменное, человеку порядочному не должно выказывать к ней особой склонности. Учитель музыки. Однако у нашего ______ вы преспокойно берете деньги. Учитель танцев. Конечно, беру, но деньги для меня не главное. Если б к его богатству да еще хоть немного ______________. Учитель музыки. Что другие будут хвалить, то он оплатит. Учитель танцев. ________. чудака хорошего вкуса А вот и он
Задания 1.Вы прочитали экспозицию комедии «Мещанин во дворянстве». Что вы узнали о господине Журдене до того, как он появляется на сцене? 2.Какое впечатление производит господин Журден на зрителя при первом появлении на сцене?
«А вот и он» Г-н Журден (в халате и ночном колпаке). Я немного замешкался, но дело вот в чем: одеваюсь я теперь, как одевается знать, и мой портной прислал мне шелковые чулки, до того узкие,- право, я уж думал, что мне их так никогда и не натянуть. Учитель музыки. Мы всецело к вашим услугам. Г-н Журден. Я прошу вас обоих не уходить, пока мне не принесут мой новый костюм: я хочу, чтоб вы на меня поглядели. Учитель танцев. Как вам будет угодно. Г-н Журден. Вы увидите, что теперь я с ног до головы одет, как должно. Учитель музыки. Мы в этом нисколько не сомневаемся.
Г-н Журден. Я сделал себе из индийской ткани халат. Учитель танцев. Отличный халат. Г-н Журден. Мой портной уверяет, что вся знать по утрам носит такие халаты. Учитель музыки. Он вам удивительно идет. Г-н Журден (распахивает халат; под ним у него узкие красного бархата штаны и зеленого бархата камзол). А вот мой домашний костюмчик для утренних упражнений. Учитель музыки. Бездна вкуса!
«Ну, уж другого такого сумасброда на всем свете не сыщешь!»
Г-н Журден (приглядываясь к портному). Э-ге-ге, господин портной, а ведь материя-то на вас от моего камзола, того самого, что вы мне шили прошлый раз! Я ее сразу узнал. Портной. Мне, изволите ли видеть, так понравилась материя, что я и себе выкроил на кафтан. Г-н Журден. Ну и выкраивал бы, только не из моего куска. Деньги выпрямляют кривизну его суждений, его здравый смысл находится в кошельке, его похвалы отчеканены в виде монет… так что от невежественного этого мещанина нам, как видите, куда больше пользы, чем от того просвещенного вельможи, который нас сюда ввел.
«Что другие будут хвалить, то он оплатит» Г-н Журден. А это еще что такое? Ты пустил цветочки головками вниз? Портной. Вы мне не говорили, что хотите вверх. Г-н Журден. Разве об этом надо говорить особо? Портной. Непременно. Все господа так носят. Г-н Журден. Господа носят головками вниз? Портной. Да, сударь. Г-н Журден. Гм! А ведь, и правда, красиво. Портной. Если угодно, я могу и вверх пустить. Г-н Журден. Нет, нет. Портной. Вы только скажите.
«Это настоящий Он не успокоится, пока тебя не разорит.Он высосет из тебя все до последнего су». проходимец.
Дорант. Вы хорошо помните, сколько вы мне ссудили? Г-н Журден. По-моему, да. Я записал для памяти. Вот она, эта самая запись. В первый раз выдано вам двести луидоров. Дорант. Верно. Г-н Журден. Еще выдано вам сто двадцать. Дорант. Так. Г-н Журден. Еще выдано вам сто сорок. Дорант. Вы правы. Г-н Журден. Все вместе составляет четыреста шестьдесят луидоров, или пять тысяч шестьдесят ливров. Дорант. Подсчет вполне верен. Пять тысяч шестьдесят ливров. «Вы были так великодушны, что несколько раз давали мне в долг…»
Г-н Журден. Тысячу восемьсот тридцать два ливра - вашему поставщику перьев для шляп. Дорант. Совершенно точно. Г-н Журден. Две тысячи семьсот восемьдесят ливров вашему портному. Дорант. Правильно. Г-н Журден. Четыре тысячи триста семьдесят девять ливров двенадцать су восемь денье - вашему лавочнику. Дорант. Отлично. Двенадцать су восемь денье – подсчет верен. Г-н Журден. И еще тысячу семьсот сорок восемь ливров семь су четыре денье - вашему седельнику. Дорант. Все это соответствует истине. Сколько же всего? Г-н Журден. Итого ___________________________. «Вы хорошо помните, сколько вы мне ссудили?» пятнадцать тысяч восемьсот ливров
«Разве я могу отказать такой важной особе?» Дорант. Итог верен. Пятнадцать тысяч восемьсот ливров. Дайте мне еще двести пистолей и прибавьте их к общей сумме: получится ровно восемнадцать тысяч франков, каковые я вам возвращу в самое ближайшее время. Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену). Ну что, права я была? Г-н Журден (тихо г-же Журден). Отстань. Дорант. Вас не затруднит моя просьба? Г-н Журден. Помилуйте! Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену). Ты для него____________. дойная корова
«Это настоящий проходимец» Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену). Он не успокоится, пока тебя не разорит. Г-н Журден (тихо г-же Журден). Говорят тебе, молчи. Дорант. Скажите прямо, не стесняйтесь. Г-н Журден. Нисколько, ваше сиятельство. Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену). Это настоящий проходимец. Г-н Журден (тихо г-же Журден). Да замолчи ты! Г-жа Журден (тихо г-ну Журдену). Он высосет из тебя все до последнего су.
Вставьте пропущенные слова Подмастерье. ____________, пожалуйте сколько-нибудь подмастерьям, чтоб они выпили за ваше здоровье. Г-н Журден. Как ты меня назвал? Подмастерье. ______________. Г-н Журден. ______________! Вот что значит одеться по-господски! А будете ходить в мещанском платье - никто вам не скажет: _____________. (Дает деньги.) На, вот тебе за ______________. Ваша милость Ваша милость «Ваша милость» «Ваша милость» «вашу милость»
Вставьте пропущенные слова Подмастерье. Премного довольны, _____ _____________. Г-н Журден. ___________? Ого! ____________! Погоди, дружок. ______________ чего-нибудь да стоит, это не простое слово – ____________! На, вот тебе от ____________! Подмастерье. _______________, мы все как один выпьем за здоровье вашей светлости. сиятельство ваше «Сиятельство» «Сиятельство»«Сиятельство» «сиятельство» его сиятельства Ваше сиятельство
Вставьте пропущенные слова Г-н Журден. _______________? О-го-го! Погоди, не уходи. Это мне-то – _______________! (В сторону.) Если дело дойдет до ___________, честное слово, ему достанется весь кошелек. (Подмастерью.) На, вот тебе за _____________. Подмастерье. Покорнейше благодарим, ____ ____________, за ваши милости. Г-н Журден (в сторону). Вовремя остановился, а то бы я все ему отдал. «Вашей светлости» «ваша светлость» «вашу светлость» ваше сиятельство «высочества»
Задания 1.В чём комичность данной сцены? 2.Как достигается комический эффект? 3.Что высмеивает Мольер в этой сцене комедии «Мещанин во дворянстве»?
« Я полагаю, что всякий обман бросает тень на порядочного человека. Стыдиться тех, от кого тебе небо судило родиться на свет, блистать в обществе вымышленным титулом, выдавать себя не за то, что ты есть на самом деле, это, на мой взгляд, признак душевной низости». Чьи это слова? Резонёр – сценический персонаж, выражающий точку зрения автора.
«Интермедия, которая портит хорошую пьесу!» М.А. Булгаков Магомета господина, Я просить за Джиурдина Его сделать паладина, Дать ему алебардина И отправить Палестина На галера бригантина И со всеми сарацина Воевать христианина. Магомета господина, Я просить за Джиурдина
«Я всякий год читаю несколько пьес Мольера, так же как время от времени рассматриваю гравюры по картинам великих итальянских мастеров. Мы, маленькие люди, не в силах долго хранить в себе величие подобных творений и потому обязаны иногда возвращаться к ним, дабы освежить впечатление» И. Гёте «Мольер так велик, что, перечитывая его, всякий раз только диву даёшься…»
Из литературоведческого словаря Резонёр - книжн. человек, любящий вести пространные рассуждения, преимущественно нравоучительного характера филол. персонаж произведений эпохи классицизма, устами которого автор высказывает свои мысли по поводу изображаемых событий, дает моральные оценки. Стародум в пьесе Д. И. Фонвизина "Недоросль" 1782 г. был резонёром. театр. амплуа актёра, играющего роли таких персонажей Синонимы: моралист
С благодарностью за внимание и пожеланием получить огромное удовольствие от знакомства с творчеством Мольера - короля французских комедий!