Лекция 6. НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕНИЯ. - это совокупность особенностей общения людей какой-либо национальности. Коммуникативное поведение включает.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Этикет в Великобритании. Как известно, Соединенное Королевство (The United Kingdom) состоит из четырех стран: Англии, Шотландии, Уэльса и Северной Ирландии.
Advertisements

Особенности поведения деловых американцев обусловлены чертами собственно национального характера, системой образования, лидерством США в мире. С раннего.
ДЛЯ БУДУЩИХ И УЖЕ РАБОТАЮЩИХ УЧИТЕЛЕЙ И ВСЕХ, КТО ИМЕЕТ ОТНОШЕНИЕ К ОБРАЗОВАНИЮ, БЫЛО БЫ ОЧЕНЬ ПОЛЕЗНО ПРОВЕРИТЬ СВОЙ СОБСТВЕННЫЙ УРОВЕНЬ ТОЛЕРАНТНОСТИ.
Национальные Особенности Этикета Китая
Общение Составные элементы общения Сообщение Разговор Раппорт Точка зрения Комплименты Интересы.
"Поступай с другими так, как хочешь чтобы поступали с тобой"
Этика взаимоотношений на работе. Zoja Vaks. Этика Свод правил общения людей, выработанный многими поколениями. Этика производственных отношений - правила.
Что такое этикет? ЭТИКЕТ – это установленный порядок поведения людей в обществе. ЭТИКЕТ совокупность норм и правил, отражающих представления о должном.
Коммуникативные универсальные учебные действия. Обеспечивают социальную компетентность и учет позиции других людей, партнеров по общению или деятельности;
Индивидуальное творческое задание по дисциплине «Технология ведения деловых переговоров» на тему: «Национальная специфика ведения деловых переговоров Японии»
Цели: Виды конфликтов. Формула конфликта. Какие существуют модели поведения в конфликте? Из-за чего возникают конфликты? Роль эмоций в конфликтах. Что.
Общение 8 класс. Обществознание.. Общение взаимодействиялюдейСоциально-психологический процесс взаимодействия двух или более людей. Один из видов деятельности.
Речевой этикет в устной и письменной речи
Презентация к уроку по психологии (11 класс) на тему: Умение слушать. Виды слушания. Техника активного слушания.
К лекциям по дисциплине «Культура делового общения» д.соц.наук, проф. Л.И.Найденовой Национальные стили ведения переговоров ДЕЛОВЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ.
Культура общения
В каждом человеке – солнце, только дайте ему светить. Сократ Смотрите на людей с мыслью, что вам их обязательно надо написать красками… Скоро вы заметите,
РОЛЬ ОБЩЕНИЯ В ЖИЗНИ ШКОЛЬНИКА. « ОДИНОЧЕСТВО – САМОЕ СТРАШНОЕ НАКАЗАНИЕ », – ГОВОРИЛ ИЗВЕСТНЫЙ ПИСАТЕЛЬ XIX В. Ф. М. ДОСТОЕВСКИЙ.
Ведение деловых переговоров в разных странах. Австралия В общении с деловыми партнерами нужно избегать как чрезмерной активности, так и педантичности.
«Секреты общения». Сложный, многоплановый процесс установления и развития контактов между людьми, порождаемый потребностями в совместной деятельности.
Транксрипт:

Лекция 6. НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕНИЯ

- это совокупность особенностей общения людей какой-либо национальности. Коммуникативное поведение включает нормы общения (правила общения, обязательные для соблюдения) и традиции общения (правила, которые принято выполнять в обществе, хотя и они не обязательны). Коммуникативное поведение народа

Каждый народ состоит из множества отдельных людей, каждый из которых имеет свои собственные коммуникативные привычки, но, говоря о народе в целом, можно выделить определенные черты коммуникативного поведения, которые можно считать национальными - то есть свойственными большинству представителей народа. Доминантные черты коммуникативного поведения некоторых народов

Американцы общительны, доброжелательны, жизнерадостны. Они улыбчивы, особенно на работе. Начальник должен показать подчиненным, а подчиненные клиентам, покупателям, что все идет хорошо. Быть угрюмым на работе все равно что быть грязно одетым. Они любят пошутить, однако их шутки, как правило, незатейливы и даже грубоваты. Американцы не любят чопорности, обращаются друг к другу просто, неофициально, даже если между собеседниками большая разница в возрасте и общественном положении. Американцы дружественны, но по-своему. У них дружба редко бывает продолжительной. Американцы часто ранжируют дружбу и выделяют «друзей по работе», «друзей по спорту», «друзей по отдыху», «друзей семьи» и т.п. Одно из главных отличий американцев от других наций это замкнутость общества. Они зациклены на жизни своего континента, и их практически не интересует других народов. Американцы считают, что все самое важное, самое значительное и интересное происходит именно в их стране. Их отличает отсутствие любознательности, малоинформированность, они не любят задавать вопросы иностранцам. Коммуникативный портрет американцев

В деловом общении американцы задают много вопросов. Эти вопросы часто бывают элементарными и прямолинейными. Американцы не любят перерывов в деловой беседе. Они лучше заговорят о погоде, чем сделают перерыв, паузу в разговоре. Американцы берегут время и ценят пунктуальность. Они пользуются ежедневниками и живут по расписанию. Они точно приходят на назначенную встречу. На восточном побережье страны опоздания вообще ничем не могут быть оправданы, а на западе к этому относятся несколько терпимее. Деловые переговоры у американцев могут быть очень короткими и, как правило, идут один на один. В ходе переговоров стремятся к достижению компромисса. В достижении договоренностей большую роль отводят устному общению. Коммуникативный портрет американцев

Важнейшей особенностью коммуникативного поведения англичан является умение терпеливо, молча выслушивать собеседника, не возражая ему. Английские традиции предписывают сдержанность в словах и суждениях как знак уважения к собеседнику, который вправе придерживаться иного мнения. Русский, привыкший считать, что «молчание знак согласия», часто ошибочно полагает, что убедил англичанина в своей правоте. Однако умение терпеливо выслушивать собеседника, не возражая ему, вовсе не значит в Британии разделять его мнение. Англичанам свойственно немногословие и высокий самоконтроль в общении. Они не боятся молчать даже в деловом разговоре. Наоборот, грубым поведением считается, когда человек слишком много говорит, т.е., по мнению англичан, навязывает себя другим. Одной из важнейших особенностей английского коммуникативного поведения является развитость светского общения. Даже деловые беседы традиционно начинаются с обсуждения погоды, спорта и т.п. Английскому коммуникативному поведению свойственны также низкий уровень громкости речи, улыбчивость, высокий уровень бытовой вежливости, большая роль отводится письменному общения. Коммуникативный портрет британцев

Если в Англии искусство разговора часто сводится к умению молчать, то во Франции молчащий в разговоре редкость. Отсюда большая роль у контактных реплик, непринужденность общения. Одной из особенностей французского красноречия является склонность к преувеличению, превосходным степеням, крайность в выражении оценок (ужасно, омерзительно, прекрасно, потрясающе и др.). Французскому коммуникативному поведению свойственны открытость, приветливость, быстрота ведения беседы. Французы не склонны обращаться к просьбами к незнакомым. В деловой жизни Франции большое значение имеют личные связи и знакомства. Новых партнеров стремятся найти через посредников, связанных дружескими, семейными и другими отношениями. Коммуникативный портрет французов

Приветливый, вежливый, сдержанный, предпочитает официальный стиль общения. Строго соблюдает нормы речевого этикета, часто употребляет слова «пожалуйста» и «извините». На отдыхе, в компании немцы могут вести себя очень шумно. Любят поговорить о еде и деньгах. В деловом общении немцев отличают трудолюбие, организованность, прилежание, пунктуальность, бережливость, рациональность, пунктуальность. Уважение немецких коллег можно завоевать только пунктуальностью. В Германии, как ни в какой другой стране, принято рукопожатие. Даже с одним и тем же человеком можно обменяться рукопожатием несколько раз в день. В общении развито чинопочитание. У немцев достаточно большая дистанция, они стараются не подходить друг к другу близко. Немцы не любят вступать в разговоры с незнакомыми людьми. Коммуникативный портрет жителя Германии

Для того, чтобы понять особенности коммуникативного поведения японцев, нужно вникнуть в особенности японской морали. Японская мораль считает узы взаимной зависимости основой отношений между людьми. Японская мораль проповедует: «Найди группу, к которой бы ты принадлежал. Будь верен ей и полагайся на неё»; «Дома соединяй свои интересы с интересами семьи, а на работе – с интересами группы». Отсюда большое значение для японцев имеет верность фирме. Рукопожатие у японцев не принято, а важнейшим элементом правил хорошего тона являются поклоны; причем, чем больше почтение оказывают собеседнику, тем больше поклонов. В отличие от многих других стран, в Японии считают установление деловых контактов путём переписки и телефонного общения малоэффективными, важнее устное общение. Большое значение в японской культуре придается пунктуальности, точности. Договорившись о встрече, японец непременно в срок, с точностью до минуты, появится на месте. Японцев отличает предельная обязательность. Коммуникативный портрет жителя Японии

Для японцев ответ «да» далеко не всегда означат согласие. Если же в ходе беседы японец хочет сказать «нет», он обычно говорит, что «трудно сказать». Если японцы хотят избежать категорического «нет», они задают контрвопрос, после чего считается нетактичным настаивать или добиваться своего, или переводят разговор на другую тему. Если японцы хотят ответить отрицательно, но не имеют веских аргументов, они могут сослаться на плохое самочувствие, ранее данные обещания и т.п. Иностранцев, впервые встретившихся с японскими коллегами, обычно удивляет медленный темп переговоров. Переговоры начинаются с обсуждения вопросов, не имеющих никакого отношения к предмету встречи. По нормам японской деловой этики главной добродетелью обладает не тот, кто твердо стоит на своем (пусть даже будучи правым), а тот, кто проявляет готовность к компромиссу ради общего согласия. В ходе переговоров с японскими коллегами, обычно трудно обойтись без возникающих пауз и молчания. Не следует пытаться заполнять паузу. Такая ситуация нормальна, обычно после взаимного молчания беседа становится плодотворной. Коммуникативный портрет жителя Японии

Для китайского общества характерна строгая иерархия, основанная на полной зависимости подчиненного от начальника, младшего от старшего. Официальная идеология китайской империи – конфуцианство, длительное время формировавшее психологию различных слоев китайского общества, на первое место выдвигала ценность коллективного начала, группы, что объясняет преобладание групповых связей над личностными в общественном сознании китайцев. Ценность отдельной личности утрачивалась. Коммуникативный портрет жителя Китая

Конфуцианство устанавливало строгую иерархию как в семье, так и в обществе. При этом выделялись пять основных взаимоотношений: между отцом и сыном, мужем и женой, старшими и младшими, государством и подданными, между друзьями. Эти взаимоотношения предписывали каждому человеку выполнять свой долг, соответствовать своему предназначению. Общественные отношения, таким образом, трактовались как продолжение внутрисемейных. Разумеется, что в современном китайском обществе едва ли возможно обнаружить полное и неукоснительное следование этим конфуцианским заповедям. Однако, учитывая длительный и интенсивный характер идеологической обработки китайского народа в духе послушания и слепого следования образцам, можно с достаточной степенью уверенности говорить об ощутимом влиянии старых традиций в общественной жизни КНР. Так, в китайских государственных учреждениях до сих пор очень высок дух корпоративности. Коммуникативный портрет жителя Китая

Серьезной проблемой в общении является распространенное у китайцев представление о том, что ложь, скрытность, вероломство, лицемерие не являются чем-то предосудительным, особенно при ведении дел с иностранцами. При постановке делового предложения всегда необходимо помнить, что первостепенное значение из всех национальных особенностей для китайцев являются такие понятия как «сохранение лица», «потеря лица», т.е. общественного престижа. Концепция «лица» непосредственно вытекает из предписываемой конфуцианством необходимости правильного исполнения каждым членом общества своей роли с соблюдением всех принятых правил и условностей. Это является условием для приобретения хорошей репутации, уважения в обществе, т.е. «лица». Коммуникативный портрет жителя Китая

Любопытным проявлением той же концепции «лица» оказывается присущий китайцам страх обнаружить свое незнание того или иного предмета, доходящий, к примеру, до того, что китаец никогда не признается в том, что не знает маршрута, о котором его спрашивает случайный прохожий. Другой стороной этого вопроса может быть преувеличение китайцем своих возможностей, подчеркивание готовности выполнить любое дело. На практике очень часто случается так, что китаец при просьбе российского партнёра помочь в чём-либо, еще не представляя себе ее сложности, заявляет, что выполнит все намного раньше, чем это необходимо. И он изо всех сил старается сдержать свое слово. Но, не уложившись в указанный им самим срок или некачественно выполнив задание, он не признается в том, что переоценил свои возможности и способности, а станет искать различные объективные причины, которые помешали ему выполнить данное им обещание. Коммуникативный портрет жителя Китая

Необходимо иметь в виду, что одним из условий дачи согласия на деловое сотрудничество с иностранным партнёром для китайца является его убежденность в том, что он остался в выигрыше и даже сумел его переиграть. Это поднимает его в собственных глазах и позволяет чувствовать свое превосходство над соотечественниками. Но нельзя при этом российскому партнёру «терять свое лицо», иначе можно потерять уважение к себе со стороны китайца, что скажется в дальнейших взаимоотношениях В практическом плане это проявляется также в том, что основные вопросы в беседе не выдвигаются сразу, подаются обычно в иносказательной форме, вскользь или в виде намека, что дает возможность предварительно прозондировать мнение собеседника, чтобы не получить прямой отказ, т.е. беседа ведется как бы по спирали, от несущественных моментов, отвлеченных тем к главному и обратно. В свою очередь, и ответ, возможная реакция также выражаются в опосредованной форме, намеком, чтобы не обидеть собеседника прямым отказом. Например, как отказ или оценку «неудобства» темы беседы можно воспринимать резкий перевод на другую тему, молчание или длительную паузу при ответе на заданные вопросы. Естественно, что такой стиль беседы определяется и наличием времени, и уровнем собеседников, и обсуждаемым вопросом. В этой же связи спорные и сложные вопросы зачастую решаются через посредников, поскольку в этом случае «лицо» обеих ведущих переговоры сторон «не страдает» при любом их исходе. Коммуникативный портрет жителя Китая

Отношение к русским формировалось под воздействием антисоветской политики Пекина, длительной антирусской пропаганды. Отдельные пропагандистские стереотипы довольно прочно внедрились в массовое сознание населения, например, о территориальных претензиях к России, о «российской угрозе». Однако различные слои населения в разной степени подвержены этой пропаганде. Отрицательные установки в отношении нашего народа больше проявляются у людей среднего возраста, кадровых работников, военнослужащих. Вместе с тем среди части интеллигенции, рабочих и руководящих кадров, особенно старших возрастов, сохраняются чувство симпатии, уважения к России, русским людям, большой интерес к жизни русского народа. Китайской городской молодежи свойственно любопытство, интерес к России, стремление самим разобраться в сложных проблемах российско-китайских отношений. Они часто сами стремятся вступить в беседу с российскими гражданами, стремятся непосредственно, из первоисточника узнать о жизни в России. Особенно заметно рост интереса к России, желание общаться с нашими гражданами проявляются в Китае с начала 90-х годов ХХ века, по мере расширения отношений двух стран в различных областях, увеличения количества позитивных публикаций о нашей стране, проведения торгово-экономических, научно-технических выставок и т.п. Коммуникативный портрет жителя Китая

Одной из самых ярких особенностей русского общения является общительность. Русский человек очень любит общаться. Он получает удовольствие от общения. Мы легко вступаем в общение, легко знакомимся (нам для этого не нужны посредники), можем заговорить с незнакомым человеком (например, в транспорте, в очереди, на улице), с попутчиком. В компании, группе не принято молчать, у нас даже существует понятие «неловкое молчание». Наконец, о нашей общительности говорит и тот факт, что в русском языке существует само слово «общение», которое, бесспорно шире, чем слово «коммуникация», существующее в языке многих народов, и перевести слово «общение» на другие языки точно не удается. Еще одной отличительной особенностью русского общения является искренность в общении. Что подтверждает наличие этой особенности? Мы, например, не скрываем своего настроения в разговоре, лицо русского человека отражает все его переживания («у него все на лице написано»). Мы бурно демонстрируем эмоции, открыто радуемся и печалимся, что не принято у многих других народов - там принято проявлять сдержанность, показывать, что у тебя все о-кей. У нас ценятся откровенные люди, которые ничего не скрывают. Мы можем вступить в откровенный разговор с незнакомым или малознакомым человеком (например, с попутчиком в поезде). РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

Мы любим детализировать информацию, рассказывать мельчайшие подробности, ждем этих подробностей от других и можем обидеться, если не получаем ответы на свои вопросы и расспросы. Следующей особенностью русского человека является эмоциональность в общении. Мы не скрываем эмоций в разговоре, а неэмоционального человека порой считаем неприятным (говорим: «у него маска на лице»). Обычно мы весьма эмоционально реагируем на замечания в свой адрес. Говорить эмоционально мы можем долго (например, один англичанин говорил: «Я видел, как двое русских мужчин полчаса кричали друг на друга») многих иностранцев это удивляет. Другой особенностью нашего общения является приоритетность разговора по душам. Кстати, эти фразы «говорить по душам», «излить душу» не переводятся ни на один язык мира. Мы любим разговоры по душам друг с другом - любим говорить о чем-то очень личном, говорить об этом долго, иногда даже с совершенно незнакомым или малознакомым человеком. Разговор по душам это долгий разговор, в неформальной обстановке, может быть, за едой, выпивкой, разговор с взаимными жалобами на трудности жизни и выражением сочувствия друг другу, с уверениями в дружбе и взаимопонимании, с обсуждением интимных вопросов. Если человек не хочет поговорить по душам, это часто оценивается негативно («Значит, он что-то скрывает»). РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

В общении русских людей обнаруживается приоритетность неофициального общения. Мы любим неофициальное общение (например, за столом, «без пиджаков», «без галстуков»), считаем его более эффективным, чем официальное. Мы часто считаем официальное общение вынужденной необходимостью, при знакомстве стараемся быстрее преодолеть официальный уровень (пригласить в гости, предложить помощь, обратиться с просьбой, перейти на «ты»). Русский человек испытывает нелюбовь к светскому общению. Мы считаем светский разговор неискренним и, в общем, почти не умеем его вести, избегаем его, стараемся скорее завершить светский разговор и перейти к разговору по душам. РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

В общении русских людей обнаруживается приоритетность неофициального общения. Мы любим неофициальное общение (например, за столом, «без пиджаков», «без галстуков»), считаем его более эффективным, чем официальное. Мы часто считаем официальное общение вынужденной необходимостью, при знакомстве стараемся быстрее преодолеть официальный уровень (пригласить в гости, предложить помощь, обратиться с просьбой, перейти на «ты»). Русский человек испытывает нелюбовь к светскому общению. Мы считаем светский разговор неискренним и, в общем, почти не умеем его вести, избегаем его, стараемся скорее завершить светский разговор и перейти к разговору по душам. РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

Следующей особенностью русского общения является стремление коммуникативному равенству, к простоте в общении. Мы любим говорить без церемоний, запросто, быстро переходим на «ты». Мы близко подходим к собеседнику, можем дотронуться до него. Русского человека отличает стремление к постоянству круга общения. Мы любим старых друзей и знакомых, считаем, что «старый друг лучше новых двух». В разговоре мы стараемся узнать что либо об общих знакомых. В деловом общении русский человек любит постоянные деловые связи, старых партнеров, новые же отношения устанавливаются с трудом, воспринимаются настороженно. Русскому человеку свойственно любопытство, стремление к широкой информативности. Мы задаем много вопросов, в том числе иностранцам, любим обсуждать третьих лиц. Русский человек хорошо информирован о положении в мире, он много знает о коллегах, соседях. РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

Следующей особенностью русского общения является стремление коммуникативному равенству, к простоте в общении. Мы любим говорить без церемоний, запросто, быстро переходим на «ты». Мы близко подходим к собеседнику, можем дотронуться до него. Русского человека отличает стремление к постоянству круга общения. Мы любим старых друзей и знакомых, считаем, что «старый друг лучше новых двух». В разговоре мы стараемся узнать что либо об общих знакомых. В деловом общении русский человек любит постоянные деловые связи, старых партнеров, новые же отношения устанавливаются с трудом, воспринимаются настороженно. Русскому человеку свойственно любопытство, стремление к широкой информативности. Мы задаем много вопросов, в том числе иностранцам, любим обсуждать третьих лиц. Русский человек хорошо информирован о положении в мире, он много знает о коллегах, соседях. РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

Особенностью русского общения является тематическое разнообразие общения. У нас очень широк круг обсуждаемых тем (политика, экономика, педагогика, медицина), по каждой проблеме есть собственное мнение, у нас мало табу, мы часто задаем собеседнику глубоко личные вопросы (о зарплате, возрасте, семейном положении, за кого голосовал или обирается голосовать). Наше общение отличается ситуативно-тематическая свобода, т.е. нет жесткой закрепленности тем разговоров за ситуацией, как у большинства европейских народов. И дома, и на работе мы можем разговаривать практически обо всем. Следующей особенностью русского общения является проблемность общения. Мы любим в разговорах друг с другом обсуждать серьезные темы (даже в гостях), любим обсуждать абстрактные темы (мораль, политика, воспитание детей). Мы можем обнародовать свои собственные проблемы и как бы переложить их на плечи других («ну что мне теперь делать?»), можем ставить перед собеседником проблемные вопросы, обсуждение которых может привести к спору. РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

Русское общение отличает также свобода подключения к общению. Мы можем вмешаться в чужой разговор, можем высказать свою точку зрения, если этого не просят, можем подключиться к разговору попутчиков, можем перебить разговаривающих, чтобы задать им или одному из них вопрос. Следующей особенностью русского общения является доминантность. Мы все любим поговорить, в разговоре нередко стремимся «блеснуть», завладеть вниманием, рассказать что-либо, известное только нам (у многих народов наоборот), много и охотно рассказываем о себе, о своем личном опыте, о своих взглядах, друзьях, поездках. В отличие от общения многих других народов русское общение регулятивно. Мы нередко стремимся регулировать поведение других, изменять его в нужном направлении, можем практически любому, в том числе и незнакомому, сделать замечание, дать указание, совет. РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

Следующей особенностью русского общения является оценочность. Мы часто высказываем оценку как собеседника, так и третьих лиц, любим высказывать свои оценки по поводу разных событий, явлений, предметов. При этом оценку мы часто высказываем открыто, без смягчения, категорично. Русское общение отличается от общения многих народов своей дискуссионностью. Мы любим спорить, любим выяснять отношения, любим групповые дискуссии и споры. Одной из отличительных сторон русского общения является бескомпромиссность. У нас особое отношение к компромиссу. Мы почему-то считаем, что компромисс – это плохо, а уступить – значит потерять лицо, признать правоту собеседника. В русском общении обнаруживается также привычка к коллективному, групповому общению. И, наконец, яркой отличительной чертой русского общения является бытовая неулыбчивость. РУССКОЕ КОММУНИКИТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ