Фразеологизмы. Урок русского языка в 10 классе.. Цель: ознакомление с синонимией и антонимией фразеологизмов, многозначностью фразеологизмов и с особенностями.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Замок фразеологических оборотов. оборотов. Фразеологический лес лес История из сундука История из сундука Отдохни! Фразеологический конструктор. Ты –
Advertisements

Название проекта:. Актуальность проекта. Усваивая язык, ребёнок впитывает в себя культуру. Именно язык, и именно лексика и фразеологизмы являются для.
Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово.
Основополагающий вопрос: «Зачем нам нужны фразеологизмы?» Вопросы темы учебной программы: Фразеология как раздел науки о языке Фразеология как раздел.
Выполнили учащиеся 6 «б» класса школы 1 г. Галича Смирнова Ксения и Елшина Виктория.
Фразеологизм – это устойчивое неделимое сочетание слов, которое можно заменить синонимом, одним словом. Phrasis – «выражение» Logos – «учение»
Работа выполнена в рамках проекта «Повышения квалификаций различных категорий работников образования и формирование у них базовой педагогической ИКТ –
ФРАЗЕОЛОГИЯ Урок русского языка в 6 классе Выполнила: учитель русского языка и литературы МОУ «СОШ24» Перепелкина Юлия Олеговна.
Ни шатко ни валко, не чуять ног под собой, час от часу не легче, во что бы то ни стало, не тут - то было, как бы то ни было, ничего не попишешь, нежданно.
Работа в группах Ответственный в группе оценивает участие в работе.
Фразеологизмы Раздел «Лексика и фразеология» 6 класс МОУ Морткинская средняя школа г. Русский язык.
Фразеологизмы Презентация ученицы 6 «В» класса СГОУН Окорочковой Анастасии.
Фразеологизмы Это устойчивые сочетания слов Многие из них близки по лексическому значению одному слову В предложении являются одним членом предложения.
Внимание ! Итак, не будем бить баклуши. Вы засучите рукава. Заданья приготовьтесь слушать, Чтоб кругом голова не шла.
Не спеши языком – Сам пропадай – С кем поведёшься – Труд человека кормит - Глаза смотрят - Хочешь много знать - Ученье – свет, По одёжке встречают - Грамоте.
Составители: Составители: учащиеся 6-го класса учащиеся 6-го класса (Пустовалов Д., Копненков С., Чистяков Д.) (Пустовалов Д., Копненков С., Чистяков Д.)
Одним из лучших украшений речи являются особые обороты, устойчивые выражения, которые называются фразеологизмами. Учёные поняли, что фразеологизмы создают.
Урок русского языка в 6 классе Учитель русского языка МОУ ООШ 18 Белоногова Т.Ю.
Учебный проект по теме «Неспроста и неспуста слово молвится и до веку не сломится». Проектная деятельность на уроках русского языка.
Фразеологизм – это устойчивое, неделимое сочетание слов, употребляемое в переносном смысле, которое можно заменить одним словом. произошло путем сложения.
Транксрипт:

Фразеологизмы. Урок русского языка в 10 классе.

Цель: ознакомление с синонимией и антонимией фразеологизмов, многозначностью фразеологизмов и с особенностями их употребления ; расширение знания о многообразии лексики русского языка. Задача: научить ся правильно и умело пользоваться таким богатством русского языка, как фразеологизмы.

Народ – властитель тайны слова И всех сокровищ языка, Им выткана его основа Для поколений на века. Мария Комисарова

Фразеология (из греч.) = phrasis (фрасис) + logos (логос) выражение, оборот речи, слово + учение = наука, изучающая фразеологические обороты. Фразеологизм или фразеологический оборот = устойчивые сочетания слов.

Фразеологизмы, пришедшие из мифологии: Сизифов труд Ахиллесова пята Гордиев узел Вавилонское столпотворение По библейскому преданию, в древности все говорили на одном языке. Однажды в городе Вавилоне люди задумали построить (сотворить) высокую башню (столп), чтоб добраться до неба и увидеть Бога. Всевышний рассердился и сделал так, что все люди стали говорить на разных языках и не понимали друг друга. Они толпились вокруг столпа, каждый что-то говорил, но никто никого не понимал. Строительство башни прекратилось. В современном мире это выражение стало фразеологизмом. Его употребляют тогда, когда речь идет о неразберихе, беспорядке, суматохе.

Фразеологизмы, пришедшие из истории: Блоху подковать. Воюют не числом, а умением. Вот тебе, бабушка и Юрьев день. Во всю Ивановскую. В долгий ящик отложить. Сирота казанская. В октябре 1552 года войско Ивана Грозного взяло столицу татарского Казанского ханства, город Казань. Огромная территория перешла под власть Москвы. Чтобы держать в покорности ее население, приходилось изыскивать разные способы. Поэтому русские власти старались привлечь на свою сторону конечно, не татарских "мужиков", простых людей, а в первую очередь татарскую знать, князей–мурз. князья в большинстве своем довольно охотно шли навстречу новой власти, стремясь сохранить свое положение и богатство. Многие из них принимали христианство, получали от царя подарки и ехали в Москву, чтобы присоединиться там к царской свите. Этих князей и княжат наш народ стал насмешливо называть "казанскими сиротами" – при дворе они прибеднялись, старались получить как можно больше наград и "жалованья".

Фразеологизмы, пришедшие из крестьянского быта: Бабье лето, поворачивать оглобли, распоясался, на воде вилами написано, дым коромыслом В старой Руси избы часто топили "по- черному": дым уходил не через печную трубу (ее вообще не было), а через специальное окошко или дверь. И по форме дыма предсказывали погоду. Идет дым "столбом" - будет ясно, "волоком" – к туману, дождю, "коромыслом" – к ветру, непогоде, а то и буре.

Фразеологизмы, пришедшие из наблюдений за животными: Хитер как лиса Злой как волк Грязный как свинья Трусливый как заяц Сонная тетеря Собака на сене Мокрая курица Как баран на новые ворота

Фразеологизмы, пришедшие из народных сказок: В тридевятом царстве, в тридесятом государстве. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Встань передо мной, как лист перед травой. По щучьему велению, по моему хотению. Молочные реки, кисельные берега. Ни в сказке сказать, ни пером описать Сказка ложь – да в ней намек. Сказка про белого бычка. Долго ли, коротко ли… Пир на весь мир.

Фразеологизмы, пришедшие из профессиональной среды: Топорная работа, без сучка без задоринки, снять стружку, разделать под орех На один покрой, трещать по швам, семь раз отмерь один раз отрежь, один раз отрежь, шито белыми нитками Калачом не заманишь, заварить кашу, толочь воду в ступе Ставить в тупик, зеленая улица, зеленая улица, на всех парах

Фразеологизмы, пришедшие из литературы: Свинья под дубом. А воз и ныне там. Медвежья услуга. Сильнее кошки зверя нет. (И.А.Крылов) Счастливые часов не наблюдают. (А. Грибоедов) Дела давно минувших дней (А. Пушкин) Рыцарь на час (Н. Некрасов) Человек это звучит гордо! (М. Горький)

Фразеологизмы, пришедшие из христианства: манна небесная имеющие уши да услышат внести свою лепту земля обетованная исчадие ада на сон грядущий не сотвори себе кумира

Признаки фразеологизмов В их составе нельзя заменять слова по своему желанию Слова теряют свою смысловую самостоятельность Не создаются в речи, а используются готовыми, требуют запоминания «Он привык из кильки делать кита» «Он привык из мухи делать слона» ? остаться с носом водить за нос

Упражнение 82. Составьте предложения, в которых каждое из приведенных ниже выражений являлось бы сначала свободным сочетанием, затем фразеологическим оборотом (значение последних см. во фразеологическом словаре). Образец. Он на прощание махнул рукой. На него уже давно махнули рукой. Не вытянешь клещами, висеть на хвосте, умывать руки, закры­вать глаза, чистое поле, зеленая улица, опустить руки, каши не сваришь, держаться в тени, не находить себе места, лед тронулся, мышиная возня, блуждать в потемках. 1. Подчеркните эти фразеологизмы как члены предложения. 2. Укажите, в каком стиле речи может быть использован каждый из фразеологизмов.

Многозначность Синонимия Антонимия Омонимия У фразеологических оборотов наблюдаются те же явления, которые свойственны простым словам русского языка:

Подберите синонимы к фразеологическим оборотам: Золотые руки - Бить баклуши - Капля в море - Один на один - За тридевять земель - Изо всех сил - Изо всех сил - мастер на все руки. лодыря гонять. кот наплакал. с глазу на глаз. куда Макар телят не гонял. во всю прыть, со всех ног, во весь дух.

1. Составьте и запишите предложения с данными фразеологизмами. Кровь с молоком – ни кровинки в лице Фразеологизмы – антонимы.

1. Засучив рукава 2. Первым делом 3. Во весь дух 4. Верста коломенская 1. Волоча ноги 2. Спустя рукава 3. От горшка два вершка 4. В последнюю очередь 2. Найдите соответствия: 1 – 2, 2 – 4, 3 – 1, 4 – 3.

Докажите, что данные фразеологизмы являются омонимами. пускать красного петуха - 1. устраивать пожар. 2. издавать пискливые звуки. брать слово - 1. по собственной инициативе выступать на собрании. 2. получать от кого-либо обещание, клятвенное уверение в чем-либо.

Многозначность фразеологических оборотов. Например: поставить на ноги 1. вылечить, избавить от болезни 2. вырастить, воспитать, довести до самостоятельности 3. заставит активно действовать, принимать участие в чём – либо 4. укрепить экономически, материально

Упражнение 79 Распределите фразеологизмы на две группы в зависимости от значения, дайте названия группам (что для них является общим), определите значения фразеологизмов. 1. Вне себя. 2. Выйти из себя. 3. Довести до белого каления. 4. И бровью не шев..льнул. 5. И в ус (не)дует. 6. Как с гуся вода. 7. Махнуть рукой. 8. Метать громы и молн..и. 9. Моя хата с краю. 10. Ноль внимания. 11. Под горяч..ю руку. 12. Рвать и метать. 13. Стоять (в)стороне. 14. Устроить сцену. 15. Хоть бы что. 16. Хоть тр..ва (не)расти.

Каким фразеологизмом можно продолжить стихотворение? Взяла у друга я метлу И потеряла по утру. Теперь ищи, иль не ищи Попала я… На лекциях сидеть так скучно Мне поболтать с друзьями нужно Учителя смотрят косо, похоже, лютуют Они мне покажут…

А есть ли фразеологические обороты в иностранных языках? делать из мухи слона (в русском языке) делать из иглы вилы (в польском языке) делать из комара верблюда (в чешском языке) делать из кротовины гору (в английском языке)

Каким русским фразеологическим оборотам соответствуют буквальные переводы иноязычных фразеологизмов? 1) Одним камнем дважды ударить ) жить как петух на откорме ) король не кузен ) принять пузыри за фонари ) Одним выстрелом двух зайцев убить. 2) Как у Христа за пазухой. 3) Гусь свинье не товарищ. 4) Не все то золото, что блестит.

Да, путь познания не гладок. Но знайте вы со школьных лет: Загадок больше, чем разгадок, И поискам предела нет!

Домашнее задание ۩ Раздел «Фразеология». ۩ Упражнение 78: 1. Прочитайте фразеологические обороты. 2. Постарайтесь определить их происхождение. 3. Выпишите их по группам в зависимости от происхождения. 4. Дайте их толкование (устно).

С п а с и б о з а р а б о т у !

Авторы учебника «Русский язык. Грамматика. Текст. Стили речи» А.И. Власенков, Л.М. Рыбченкова. – класс, М., Просвещение, 2004 г. Урок провела учитель русского языка и литературы МОУ «Куженерская средняя общеобразовательная школа 2» Республики Марий Эл А.Ф. Шахтарина.

Использованы материалы nauki/ veselye-uroki- radionjani.htmlhttp:// nauki/ veselye-uroki- radionjani.html