Трудности перевода Vladimir Fire (or Fayer?) Ruffe-city, 18.06.2014.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
( ок. 87 до н. э. – ок. 54 до н. э.) Кожина Ирина Александровна.
Advertisements

Сегодня я к Тебе иду Сегодня я «аминь» Тебе скажу Сегодня я слышу голос Твой Сегодня я, мой Бог, с Тобой.
Моей мамочке.
За день до своего появления на свет ребёнок спросил у Бога.
Средь шумного бала, случайно, В тревоге мирской суеты, Тебя я увидел, но тайна Твои покрывала черты. Лишь очи печально глядели, А голос так дивно звучал,
Самый главный человек в нашей жизни- МАМА Презентация Шевердиновой Анастасии 5 «а» класс.
…Когда она в первый раз увидела цветок своими злыми глазами, что-то странное зашевелилось в её сердце. Она не могла оторваться от нежных лепестков, всё.
Мама, какая ты красивая!. Мама нас ласкает, Солнце согревает. Солнце, как и мама, Лишь одно бывает.
Последний звонок.
Несколько слов о Валерии Чеховой… В твоих бездонных глазах Есть мудрость и искра детства, В твоих солёных слезах Есть всё, что сказало сердце… В твоих.
В мире нет ничего лучше и приятнее дружбы; исключить из жизни дружбу все равно, что лишить мир солнечного света.
Я люблю Тебя, мой Бог Поклоняюсь лишь Тебе Жизнь моя у Твоих ног Ведь я стою на святой земле.
Бог, кто я такой, Что Ты меня знаешь Что Ты слышишь голос мой? Бог, кто я такой, Что Ты меня помнишь Что Ты любишь неизменно?
Живи КВН, ведь ты прекрасен, Как свет зари, как лунный снег, Вы не печальтесь понапрасну, Пусть в жизни ждет вас всех успех.
Мы теперь не просто дети, мы теперь ученики! Из жизни 1 Е класса.
Милым мамам и бабушкам посвящается …. За день до своего рождения ребенок спросил у Бога: -Говорят, завтра меня посылают на Землю. Как же я буду там жить,
«Дружба – главное чувство» Составил воспитатель: Старшей группы « А» Савчук Раиса Григорьевна.
В любимой школе юбилей! Кругом цветы, огней сиянье, Повсюду слышен звонкий смех И праздничных речей вещанье. Для нас всегда открыта в школе дверь. Пройдём.
Привет, мой милый! Вот очередное письмо для тебя. Только бы ты знал, как я с нетерпением ждала твоего письма. Мы с тобой редко говорим по телефону, но.
Любовная лирика А. С. Пушкина Урок литературы в 9 классе.
Транксрипт:

Трудности перевода Vladimir Fire (or Fayer?) Ruffe-city,

Простой случай Роман Стивена Кинга The Tommyknockers

Простой случай Роман Стивена Кинга Tommyknockers Томминокеры?!

Простой случай Роман Стивена Кинга Tommyknockers Томминокеры?! Но об этом на самом деле говорить не очень- то интересно.

Глобальные трудности возникают, когда культура, с языка которой мы переводим от нас далека. Наш главный материал сегодня: Гай Валерий Катулл Стихотворение «Ille mi par esse...»

C. Valerius Catullus, LI Ille mi par esse deo videtur, ille, si fas est, superare divos, qui sedens adversus identidem te spectat et audit dulce ridentem, misero quod omnes eripit sensus mihi: nam simul te, Lesbia, aspexi, nihil est super mi etc.

Наш рабочий технический перевод Мне кажется, что тот равен богу, Тот, если позволено сказать, превосходит богов, Кто сидя напротив постоянно тебя Видит и слышит Сладко смеющуюся; это несчастного всех Меня лишает чувств, ведь как только тебя, Лесбия, я увидел, ничего не остается у меня,

Наш рабочий технический перевод Но язык цепенеет, тонкое под суставы Пламя проникает, своим собственным звуком Звенят уши, двойной покрываются Очи ночью. Досуг, Катулл, тебе тяжел, Из-за досуга ты волнуешься и слишком дергаешься. Досуг и царей прежде и блаженные Города губил.

Переводы (1) смысл теряю (2) лень владык былых (3) ( …) (4) голос мой звонкий (5) злой гормон (6) Винни-Пух (7) Сильвестр Сталлоне

И как это переводить? Спасибо за внимание! На следующем (последнем) занятии вновь смотрим на античную поэзию и учимся переводить с русского на русский.