Льюис Кэрролл 1832 - 1898 Если бы это было так, это бы ещё ничего. Если бы, конечно, оно так и было. Но так как это не так, так оно и не этак. Такова логика.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Приключения Алисы в стране чудес.. Главная черта Страны Чудес - это абсолютная свобода превращений. Пространство может произвольно видоизменяться, предметы.
Advertisements

Исследовательская работа по литературе ученика 6 «Б» класса лицея 144 Ярчука Эрнста «Герои сказок Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес» и.
АЛИСА Льюис Керрол Чарльз Лютвидж Доджсон Между тем, это один и тот же человек, хотя Доджсон и Кэррол появились на свет в разное время. Доджсон родился.
Загадки Зазеркалья (анализ сказок Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье») Исследовательская работа Ученика 9 класса «А» Ученика 9 класса.
«Алиса в Стране Чудес». Об авторе Льюис Кэрролл- настоящее имя Чарльз Лютвидж Доджсон. Писатель, философ, математик и фотограф.
Почему я люблю читать? Махинова Нелли 8 Д Почему я люблю читать? Автор: Махинова Нелли, 14 лет МБОУ СОШ 68 г. Липецка.
«Читаем вместе» Выполнила: учащаяся 3 А класса МБОУ «Уренская СОШ 1» Козлова Надежда Руководитель: Рябкова Л.Н.
Задание с развернутым ответом ( С 1. Сочинение –рассуждение)
Льюис Кэрролл Настоящее имя: Чарльз Лютвидж Доджсон; Годы жизни: – ; Место рождения: Дарсбери, Чешир, Англия;
Вечер, посвященный Льюису Кэрроллу Е. Гетьман, А. Калимова.
Единый Государственный Экзамен Часть «С» (материал к семинару)
Введение История логики, логические софизмы irina
Кафедра математики и информатики Даровитый мистер Доджсон ( к 175 –летию со дня рождения Ч.Л. Доджсона ) Устный математический журнал из серии «Популярная.
ЛЬЮИС КЭРРОЛЛ ЛЬЮИС КЭРРОЛЛ ( ) Чарльз Лютвидж Доджсон (таково настоящее имя Кэрролла)родился в небольшой деревушке в графстве Чешир.Рос.
Обучение аудированию. Рекомендации по использованию эффективных стратегий аудирования 1. Что делать, если вы услышали новые слова, которые вам не знакомы.
Т ВОРЧЕСКИЙ ПРОЕКТ «У Л УКОМОРЬЯ ». Работу выполнила: Михайлова Анжела, ученица 5 «Б» класса. Руководитель: Костина Елена Борисовна.
О жизни и творчестве С. Я. Маршака для учащихся начальной школы.
Льюис Кэрролл Алиса в Стране чудес Путешествие в Англию.
Ты – словечко, я – словечко Что значит общаться? Вы ответите: «Разговаривать, спрашивать, отвечать». И вы будете правы. Но спрашивать можно по-разному,
Мир, в котором мы живём. Презентация учащегося 3 класса школы при Посольстве России в Австрии Блохина Вадима Я – ребёнок, я - человек!
Транксрипт:

Льюис Кэрролл Если бы это было так, это бы ещё ничего. Если бы, конечно, оно так и было. Но так как это не так, так оно и не этак. Такова логика вещей.

Льюис Кэрролл был старшим сыном скромного приходского священника Чарлза Доджсона и Фрэнсис Джейн Лютвидж. Он рос в большой семье: у него было семеро сестер и три брата. Дети получили домашнее воспитание; обучал их закону божьему, языкам и основам естественных наук, «биографии» и «хронологии» отец. Семья Льюиса Кэрролла Шесть сестер Льюиса Кэррола и его брат Эдвин, около 1857 г.

Вся взрослая жизнь Чарлза Лютвиджа Доджсона связана с Оксфордом. Он окончил колледж Христовой церкви (Крайст Чёрч Колледж), один из старейших в Оксфорде, с отличием по двум факультетам, математике и классическим языкам случай, редкий даже для тех далеких лет. В 1855 г. ему был предложен профессорский пост в его колледже. Крайст Чёрч Колледж

Кабинет Кэрролла в его квартире в колледже Крайст-Черч

Льюис Кэрролл и дети

Ах, какой был яркий день! Лодка, солнце, блеск и тень, И везде цвела сирень. Сестры слушают рассказ, А река уносит нас. Плеск волны, сиянье глаз. Летний день, увы, далек. Эхо смолкло. Свет поблек. Зимний ветер так жесток. Но из глубины времен Светлый возникает сон, Легкий выплывает челн. И опять я сердцем с ней - Девочкой ушедших дней, Давней радостью моей. Если мир подлунный сам Лишь во сне явился нам. Люди, как не верить снам? История одного пикника

Рукопись «Алисы в стране чудес» с рисунками автора

Неутомимый корреспондент Кэрролл любил посылать детям рисованные письма. На рисунке письмо-ребус, отправленное в октябре 1869 г. Джорджине Уотсон, дочери преподобного Дж. У. Уотсона. Льюиса Кэрролла Письмо-ребус

Первые издания « Алисы в стране чудес» 2 августа 1865 года вышло первое издание «Алисы в Стране Чудес» с рисунками Д. Тенниела.

Тенниел познакомился с Льюисом Кэрроллом в 1864 году. Кэрролл хотел лично проиллюстрировать книгу, но техника его рисунка находилась на любительском уровне, поэтому издатель порекомендовал ему обратиться к Джону Тенниелу. Ознакомившись с текстом, Тенниел согласился сделать к нему сорок две иллюстрации: Льюис Кэрролл настаивал именно на этом количестве. Тенниелвыступил в качестве полноправного автора концепции оформления книги. Например, Алиса, которая на рисунках Кэрролла была похожа на своего прототипа Алису Лидделл, темноволосую девочку с короткой стрижкой, на иллюстрациях Тенниела была изображена с длинными светлыми волосами. Работа Тенниела в качестве карикатуриста нашла свое отражение в стилизации некоторых персонажей под английских политиков XIX века. Льва и единорога, двух символов Британии, художник изобразил похожими на премьера- консерватора Дизраэли и Гладстона, лидера либералов. Также, в иллюстрациях Тенниела присутствовали различные исторические аллюзии. Так, например, прообразом Герцогини стала Маргарита Маульташ, а характерный средневековый стиль написания батальных сцен был спародирован в иллюстрации «Вся королевская конница, вся королевская рать». Эскизы своих иллюстраций Тенниел создавал на бумаге, но сами рисунки делал непосредственно на деревянных досках из самшита. Иллюстрации Тенниела

Слева – рисунок Кэрролла из рукописи, справа – рисунок Тенниела из книги. Иллюстрации к «Алисе в стране чудес»

В 1890 г. была издана «Алиса для детей», где рисунки были немного изменены Тенниелом и раскрашены под его контролем.

Персонажи сказки Превращения Алисы

Каламбур – (фр.calembour) литературный приём с использованием в одном контексте разных значений одного слова или разных слов или словосочетаний, сходных по звучанию. В каламбуре либо два рядом стоящих слова при произношении дают третье, либо одно из слов имеет омоним или многозначно. Эффект каламбура, обычно комический (юмористический), заключается в контрасте между смыслом одинаково звучащих слов. При этом, чтобы производить впечатление, каламбур должен поражать ещё неизвестным сопоставлением слов]. Является частным случаем игры слов (многие авторы считают «игру слов» и «каламбур» синонимами). Арифметические действия: Скольжение, Причитание, Умиление и Изнеможение. Школьные предметы:Грязнописание, Хроматика, Мимические опыты, Природоедение, Ангельский язык, Свинтаксис, Терпение по нотам, Истерия древняя и новейшая, умение Рисковать Угрем, Лживопись, Натюр- Морды, Верчение Тушею.. Каламбуры в сказке Кэрролла Персонажи сказки

Шляпных дел мастер, один из участников безумного чаепития, был хорошо знаком оксфордцам. Его прототипом стал некий торговец мебелью Теофиль Картер. Картера прозвали Безумным Шляпником – отчасти потому, что он всегда ходил в цилиндре, отчасти из-за его эксцентричных идей. Он, например, изобрел «кровать-будильник», которая в нужный час выбрасывала спящего на пол. Но образ этот многоплановый. В английском языке существует поговорка: «Безумен как шляпник». Происхождение её не совсем ясно. Ученые спорят о нем и по сей день. Некоторые предполагают, что поговорка основывалась на том факте, что шляпники действительно могли сходить с ума из-за паров ртути, использовавшихся для обработки фетра.

Персонажи сказки Знаменитый Чеширский Кот – единственный персонаж, являющийся «земляком» автора, уроженца графства Чешир, – также герой старинной пословицы. «Улыбается словно чеширский кот» – говорили англичане ещё в средние века. Некоторые ученые полагали, что пословица эта идет от вывесок у входа в старинные чеширские таверны. С незапамятных времен на них изображался оскаливший зубы леопард со щитом в лапах, а так как доморощенные художники леопардов никогда не видали, он в их изображении весьма походил на улыбающегося кота. Согласно второй версии, чеширским сырам иногда придавали форму улыбающихся котов. «Это особенно в стиле Кэрролла, утверждает доктор Филлис Гринейкер, ибо в таком случае можно принять фантастическую идею, что кот из сыра может съесть крысу, которая съела бы сыр!»

Персонажи сказки Мышь-Соня мышь, участница безумного Чаепития. Большую часть времени спит; Безумный Шляпник и Заяц используют её в качестве подушки. Возможно, прототипом персонажа был ручной вомбат Данте Росетти, знакомого Доджсона, любивший спать на столе. Согласно событиям сказки, Соня периодически находилась в чайнике. Это обосновывается тем, что дети во время Викторианской Англии держали сонь в качестве домашних животных в чайниках, которые заполнялись травой и сеном.Норберт Винер отмечал, что философы Мак-Тагарт, Джордж Эдвард Мур и Бертран Рассел походили на Мышь-Соню и Мартовского Зайца. Всех троих в Кембридже называли «Троица Безумного чаепития».

Персонажи сказки Грифон мифическое существо с головой и крыльями орла и телом льва. Грифон, по собственному признанию, получил «классическое образование» со своим учителем он целый день играл в классики. В литературе часто Грифон символизирует собой христианскую церковь (в частности, в «Божественной комедии» Данте Алигьери). Вероятным прототипом персонажа была скульптура Грифона в Рипонском соборе. В сказке Грифон и Черепаха Квази (в некоторых переводах Деликатес) являют собой шарж на сентиментальных выпускников Оксфорда.

Логические парадоксы: можно ли отрубить голову, если нет тела; выпить больше, чем ничего, легко и просто, вот если бы ты выпила меньше; я вижу все, что я ем, я ем все, что вижу; я учу то, чего не знаю, я знаю то, чего не учу; я дышу, когда сплю; я сплю, когда дышу. Парадокс ситуация (высказывание, утверждение), которая может существовать в реальности, но не имеет логического объяснения. В самом широком смысле под парадоксом понимают высказывание, которое расходится с общепринятым мнением и кажется нелогичным. Логические парадоксы

Пародия произведение искусства, имеющее целью создание у читателя (зрителя, слушателя)комического эффекта за счёт намеренного повторения уникальных черт уже известного произведения, в специально изменённой форме. Говоря иначе, пародия это «произведение- насмешка» по мотивам уже существующего известного произведения. Пародии могут создаваться в различных жанрах и направлениях искусства, в том числе литературе (в прозе и поэзии), музыке, кино, эстрадном искусстве и других. Пародироваться может одно конкретное произведение, сочинения некоторого автора, сочинения некоторого жанра или стиля, манера исполнения и характерные внешние признаки исполнителя (если речь идёт об актёре или эстрадном артисте). Пародия

Звери, в школу собирайтесь, Петушок пропел давно! Как вы там ни упирайтесь, Ни кусайтесь, ни лягайтесь, Не поможет все равно. Громко плачут зверь и пташка, - Караул, - кричит пчела, С воем тащится букашка, Неужели им так тяжко Приниматься за дела? Крокодильчики мои, Цветики речные! Что глядите на меня, Прямо как родные? Это кем хрустите вы, В день веселый мая, Средь нескушанной травы Головой качая? Пародии

Пародии и игра слов Математик и Козлик Делили пирог. Козлик скромно сказал: --Раздели его вдоль! --Тривиально! сказал Математик. Позволь, Я уж лучше его разделю поперек! Первым он ухватил Первый кус пирога. Но не плачьте, Был тут же наказан порок: «Пи» досталось ему (А какой в этом прок?!) А козленку… Козленку достались Рога!

Абсурд (от лат. absurdus нелепый) нелепость, бессмыслица. С точки зрения литературоведения это особый стиль написания текста, для которого характерны подчёркнутое отсутствие причинно- следственных связей, гротескная демонстрация нелепости и бессмысленности человеческого бытия. Абсурд в сказке Кэрролла