ФГОУ СПО Тольяттинский политехнический колледж Презентация на тему «Заслуги в области изучения русского языка Ломоносова Михаила Васильевича » Студент.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Михаил Васильевич Ломоносов Михаил Васильевич Ломоносов - великий русский учёный-энциклопедист, естествоиспытатель и филолог, поэт и художник, философ.
Advertisements

Жизнь и деятельность М.В. Ломоносова Выполнила: ученица 7 «Б» класса МОУ СОШ 6 Гордеева Юлия. Руководитель проекта: Е.В.Долгова.
Михаил Васильевич Ломоносов ( ). Михаил Васильевич Ломоносов - великий русский учёный- энциклопедист, естествоиспытатель и филолог, поэт и художник,
Михаил Васильевич Ломоносов «А математику уже затем учить следует, что она ум в порядок приводит». Первый русский учёный-естествоиспытатель мирового значения,
МихаилВасильевичЛомоносов ( ). Михаил Васильевич Ломоносов Михаил Васильевич Ломоносов - великий русский учёный энциклопедист, естествоиспытатель.
М.В. Ломоносов – первый русский учёный – естествоиспытатель мирового значения. ( г.г.)
Детство Ломоносов родился 19 ноября 1711 года на севере России. Родное село Ломоносова – Мишанинская находилось близ Архангельской губернии. Мать М. В.
Литература Презентации - биографии писателей. Неизвестный художник XVIII век «М.В.Ломоносов»
М. В. Ломоносов родился 8 ноября 1711 года, в деревне Холмогоры Архангельской губернии. Первые годы своей жизни он провёл как все его ровесники : бегал,
Михаил Васильевич Ломоносов ( г.). Первый русский учёный - естествоиспытатель мирового значения, энциклопедист, химик, физик, астроном, приборостроитель,
МихаилВасильевичЛомоносов ( ). Михаил Васильевич Ломоносов Михаил Васильевич Ломоносов - великий русский учёный энциклопедист, естествоиспытатель.
МИХАИЛ ВАСИЛЬЕВИЧ ЛОМОНОСОВ (1711 – 1765). Историк, ритор, механик, минералог, художник и стихотворец, он всё испытал и всё прошёл. Историк, ритор, механик,
ВКЛАД ЛОМОНОСОВА В ФОРМИРОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Тюлькина Анастасия Владимировна ученица 11 класса « Б », ГОУ СОШ 553 ЦАО города.
Михаил Васильевич Ломоносов и значение его трудов для развития славянской филологии.
Михаил Васильевич Ломоносов « Он был великий человек..! Он один является самобытным сподвижником просвещения... Он, лучше сказать, сам был.
Везде исследуйте всечасно что есть велико и прекрасно М.В. Ломоносов ( к 300-летию со дня рождения)
МИХАИЛ ВАСИЛЬЕВИЧ ЛОМОНОСОВ (1711 – 1765). Историк, ритор, механик, минералог, художник и поэт. Мышь некогда, любя святыню, Оставила прелестный мир, Ушла.
Михаил Васильевич Ломоносов ( ) Ученый, поэт. Презентацию выполнила: ученица 9 «б» класса Бурлакова Валентина.
Михаил Васильевич Ломоносов ( ). М. В. Ломоносов Великий Сын России Родился 8 ноября 1711 г., в селе Денисовке, Архангельской губернии Холмогорского.
Наверно, каждый слышал, что талантливый человек талантлив во всем, и презентация «Ломоносов» является лишь тому подтверждением. Великий ученый сумел проявить.
Транксрипт:

ФГОУ СПО Тольяттинский политехнический колледж Презентация на тему «Заслуги в области изучения русского языка Ломоносова Михаила Васильевича » Студент Михияшина Юлия группы Ад-11 Преподаватель Пирюшова София Николаевна Тольятти 2011

Михайло Васильевич Ломоносов ( ) М ихаил Васильевич Ломоносов - великий русский учёный-энциклопедист, естествоиспытатель и филолог, поэт и художник, философ естествознания, организатор отечественной науки и естествознания. По его инициативе и проекту создан в 1755 г. Московский университет. М ихаил Васильевич Ломоносов родился в деревне Денисовка (по другим данным - в деревне Мишанинская) близ села Холмогоры Архангельской губернии в семье крестьянина-помора.

Л омоносов не имел себе равного в знании русского языка. Уроженец севера, он впитал в себя меткий и точный язык своей родины, изобилующий добротными старинными словами и чрезвычайно склонный к свободному образованию новых, рожденных потребностью случал слов и понятий. Юношей он жил в Москве, исконной хранительнице прекрасного русского языка, где издавна ценилась бойкость и находчивость речи, веселая прибаутка и степенное веское слово. Он общался монахами и школярами, купцами и мастеровыми, сановниками и вельможами, приказными и отставными солдатами, начетчиками-староверами и новомодными книжниками, он знал родной язык во всей его пестроте и разнообразии. Л омоносов придавал огромное значение собиранию словарных материалов для исторического изучения русского языка. В составленной им в начале 1764 года «Росписи» своих трудов отдельными пунктами перечислены следующие работы: «Собрал Лексикон первообразных слов Российских», «Собрал лутчия Российский пословицы», «Собраны речи разных языков между собою сходные» и, наконец, составлено «Рассуждение о разделениях и сходствах языков». Работы эти, к сожалению не сохранились. Все же нам известно, что Ломоносов уделял большое внимание изучению основного словарного фонда русского языка, занимался сравнительным изучением языков, в особенности родственных славянских, любил меткое и яркое народное слово, запечатленное в пословицах.

В еликой исторической заслугой Ломоносова было преобразование русского языка. Ломоносов первый стал научно изучать русский язык во всем его многообразии. Он изучал вопросы грамматики и стихосложения, разрабатывал основы риторики и стилистики и закладывал основы русской научной терминологии для самых различных наук, от химии и физики до горного дела и мореплавания. Петровские реформы внесли в русскую жизнь множество новых понятий и наводнили язык варваризмами (иноземными словами), которыми без разбору начиняли свою речь представители господствующих классов. Т яжеловесный синтаксис, следующий иностранным формам речи, в котором плохо усвоенные, нескладные и неуклюжие иностранные слова причудливо сочетались с обветшалыми церковнославянскими речениями, пестрота и разнобой в правописании, отсутствие каких-либо твердых правил грамматики все это становилось серьезной помехой для дальнейшего развития русской культуры и требовало решительного и неотложного упорядочения. На долю Ломоносова выпала поистине гигантская работа, сделавшая его подлинным создателем русского поэтического языка и языка русской науки. Ломоносов оказал неоценимую услугу русской науке, заложив правильные основы для построения и развития научной и технической терминологии. Для этого ему пришлось преодолеть почти неисчислимые трудности и препятствия. «Принужден я был, - пишет Ломоносов в предисловии к своему переводу «Вольфианской экспериментальной физики», - искать слов для наименования некоторых физических инструментов, действий и натуральных вещей, которые хотя сперва покажутся несколько странны, однако надеюсь, что они со временем чрез употребленное знакомее будут».

Л омоносов с большим тактом и тонким ощущением русского языка умело находил среди самых простых и обыденных слов такие, которые оказались вполне пригодными для выражения научных понятий. Такие слова, как опыт, движение, наблюдение, явление, частицы, легко и свободно вошли с помощью Ломоносова в научный язык. Ломоносов закрепил русские обозначения для множества предметов и понятий и ввел их во всеобщее употребление: земная ось, преломление лучей, законы движения, равновесие тел, зажигательное стекло, магнитная стрелка, негашеная известь, кислота и т. д. П ри вводе нового термина важно было дать ему четкое, семантически строгое объяснение, поэтому неизмеримо возрастала роль контекста. При этом Ломоносов использовал принцип постепенного терминологизирования, последовательно раскрывая в контексте значение слова, еще не ставшего термином. Остановившись на каком-то слове или словосочетании, Ломоносов постоянно использовал его во всех научных трудах, стремясь к закрепленности, однозначности терминологических единиц (употребление слова тягость, выбранного им из вариантов тягость, тяжесть, тяжелостъ, тяжелина, встречающихся в работах его предшественников). В выборе вариантов выразилось и его стремление к словесной краткости: преобладают термины однословные, реже двусловные.

Важно подчеркнуть, что Ломоносов определил наиболее продуктивные для терминологии словообразовательные схемы: 1. Путем суффиксации (тягость); 2. Путем сочетания слов (зажигательное стекло, зрительная труба, преломленный луч). Ломоносов при разработке терминологии держался следующих точно выраженных научных положений: а) чужестранные слова научные и термины надо переводить на русский язык; б) оставлять непереведенными слова лишь в случае невозможности подыскать вполне равнозначное русское слово или когда иностранное слово получило всеобщее распространение; в) в этом случае придавать иностранному слову форму, наиболее сродную русскому языку. По этим правилам и составлялись М. В. Ломоносовым научные термины, громадное большинство которых и до сих пор продолжает обслуживать точное знание.

С оздавая русскую научную терминологию, Ломоносов проявляет большую смелость, находчивость и неистощимую изобретательность. Некоторые предложенные им обозначения, хотя и не привились или были вытеснены другими, все же свидетельствуют о напряженности его поисков, большом творческом процессе. «Отличавший», «отонченный», «оредевший воздух» - ищет Ломоносов русское слово для того понятия, которое мы сейчас называем - «разреженный воздух», «окружное течение крови» (циркуляция,), «безвоздушное место» (вакуум), «густой свет» (интенсивный), «управительная сила магнита», «зыблющееся движение» (волновое), «коловратное движение» (вращательное), «завостроватая фигура» (конусообразная) и многое другое. В тех же случаях, когда иностранные слова прочно вошли в научный обиход или ввести их представлялось почему-либо необходимым, Ломоносов старался придать им наиболее простую и свойственную русскому языку форму. Е ще меньше, разумеется, чем в научном языке, допускал Ломоносов злоупотребление иностранными словами в быту и литературе. Его до глубины души возмущали дворянские попугаи, научившиеся с грехом пополам стрекотать по-французски и щеголявшие к месту и не к месту иностранными словечками. Ломоносов предупреждал, что без нужды, перенимаемые иностранные слова представляют опасность для здорового развития национальной культуры, что они незаметно, как плевелы, засоряют русский язык, «вкрадываются к нам нечувствительно, искажают собственную красоту нашего языка, подвергают его всегдашней перемене и к упадку преклоняют». Поэтому он настойчиво призывает заботиться о чистоте русского языка и давать отпор всем, кто вносит в него «оные непристойности».

Р оль Ломоносова в формировании русского литературного языка в целом и языка русской науки в частности была чрезвычайно значительна, но это не была во всех случаях роль первооткрывателя. Активной научной деятельности Ломоносова, начавшейся в конце 30-х - начале 40-х гг. XVIII в., предшествовала более чем 15-летняя деятельность Российской академии, опубликовавшей ряд трудов на русском языке по математике, физике, истории, астрономии. Заслуга Ломоносова в том, что он со свойственным ему тактом не отбросил уже накопленный опыт, а начал шлифовать языковой материал, решительно устраняя наносное и устарелое и всей силой своего научного и литературного авторитета подкрепляя новые, начавшиеся складываться еще до него нормы языкового употребления. По выражению Л.Л.Кутиной, «он сумел придать научным трудам силу и достоинство первоклассной литературы».

Л омоносов хорошо понимал, что темпы развития науки зависят и от скорости решения терминологических проблем. Именно в XVIII в. совокупность «специальных слов» впервые предстает как некое организованное единство и в этом новом своем качестве становится обязательным для всех научных текстов, продуцируемых на данном языке. О дной из наиболее плодотворных и доставивших ему мировую известность была деятельность Ломоносова в области физики. У него много работ по физике, как оригинальных, так и переводных, он очень много сделал для формирования физической терминологии.

Спасибо за внимание!!!