Почему в Англии дождь с кошками и собаками? Шукилович Виктория 5 класс.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Устойчивые выражения русского языка. Цель: Исследование происхождения, лексического значения и Употребления устойчивых выражений.
Advertisements

Автор: Неупокоева Екатерина Владиславовна, ученица 7 «а» класса, МОУ «Могойтуйская средняя общеобразовательная школа 1» Научный руководитель: Дашидоржиева.
Цель нашего исследования: Значение вежливых слов и их влияние на взаимоотношения людей.
МАОУ Средняя общеобразовательная школа 1 р.п. Красные Баки Употребление фразеологизмов в речи современного школьника. Выполнила обучающаяся 9 «а» класса.
Особенности перевода английских фразеологичеких единиц с зооморфизмами.
ИДИОМАТИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ КАК СРЕДСТВО ОБОГАЩЕНИЯ ЯЗЫКА Касьян Анна ученица 11 класса МБОУ СОШ 3 Пешкова Е. В. учитель английского языка.
ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ: 1) УЗНАТЬ ОБ ИСТОРИИ ПОЯВЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ; 2) ОПРЕДЕЛИТЬ КАКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ НАИБОЛЕЕ ЧАСТО УПОТРЕБЛЯЮТСЯ В БАСНЯХ; 3) СОСТАВИТЬ.
СЛОВАРЬ / DICTIONARY Словарь - это вся вселенная в алфавитном порядке! Если хорошенько подумать, словарь – это книга книг. Он включает в себя все другие.
МБОУ «Олуязский лицей» Мамадышского муниципального района Республики Татарстан Секция: Английский язык и литература Работу выполнил: ученик 10 класса Габдуллин.
Научно-практическая конференция «Первые шаги в науку» «Проблема бездомных животных - проблема всех и каждого» Выполнила: Никитина Анжела ученица 5 «Б класса»
Выполнила. Дорошкевич Е.П, уч-ца 10 кл,МБОУ СОШ с.Соколовка. ШНО «Новый век»
Использование фразеологических оборотов в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка» Исследовательская работа.
Меридианы культур и параллели языков Классификация фразеологизмов, крылатых слов и пословиц в русском и английском языках (группа «Лингвисты»)
Придаточные предложения в английском и русском языках.
Обучение аудированию. Рекомендации по использованию эффективных стратегий аудирования 1. Что делать, если вы услышали новые слова, которые вам не знакомы.
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА Фразеологизмы. Использование фразеологизмов в речи. Выполнила работу: ученица IV «Б» класса Агаркова Валерия. Руководитель:
МОУ Цветочинская средняя школа Исследовательская работа на тему «Английский язык в пословицах и поговорках» Выполнила ученица 11класса Коровина Юля Выполнила.
Научно-исследовательская работа на тему: Использование англицизмов в русском языке обучающимися СОШ 7 г. Городца Выполнила: Веселова Анастасия, ученица 7 класса.
В мире северной фразеологии. Цели исследовательской работы: 1) познакомиться с понятием фразеология; 2) узнать в чём особенности фразеологизмов Земли.
ДВОЕТОЧИЕ в бессоюзном сложном предложении ДВОЕТОЧИЕ в бессоюзном сложном предложении (тренажер)
Транксрипт:

Почему в Англии дождь с кошками и собаками? Шукилович Виктория 5 класс

Вначале, как всегда, сама шутка: - You are always doing silly things! Why are you standing in the rain? You can catch cold! -I dont normally stand in the rain. I know I can catch cold, Mum. But Dad says its raining cats and dogs today, so I want to catch a little puppy. – Почему ты стоишь под дождем? Ты простудишься! - Обычно я не стою под дождем. Я знаю, что я могу простудиться, мама. Но папа говорит, что дождь с кошками и собаками, и я хочу поймать маленького щенка.

Цель работы познакомиться с историей происхождения идиомы «Its raining cats and dogs» и подобрать подходящий перевод этой идиомы

Задачи найти необходимую информацию по данной теме; изучить историю происхождения идиомы «дождь с кошками и собаками»; найти информацию о легендах связанных с этой идиомой; обобщить и структурировать полученный материал

Гипотеза Если проанализировать информацию по данной теме, то мы сможем правильно понять значение идиомы «It rains cats and dogs».Проверим, так ли это? Объект работы- английская идиома «It rains cats and dogs».Предмет –анализ истории происхождения данной идиомы.

ЧТО ТАКОЕ ИДИОМА Идиома (от греческого idiōma – своеобразное выражение) –свойственное только данному языку неразложимое словосочетание, значение которого не определяется отдельным значением входящих в него слов

Откуда произошла идиома «Its raining cats and dogs» Британские учёные этимологи: «описание глобального природного катаклизма или же попытка отразить в шуточно-лаконичной форме завывания бунтующей стихии?»

Из истории происхождения идиомы… Первоначально это метафорическое сравнение сильного ливня и драки между собакой и кошкой появилось в середине 17-ого века, хотя выражение в его нынешнем виде впервые появилось около 1708 года у Джонатана Свифта в "Вежливой беседе"

Трактовки перевода идиомы в Европе 16 века, животные падали с крыш во время дождя

Еще одна версия…… канализация в европейских домах 17 века была слабой, поэтому во время сильного ливня ее содержимое выливалось наружу вместе с трупами животных

Еще одна версия… выражение может происходить от греческого слова Katadoupoi, относящемуся к водопадам на реке Нил

Еще одна версия…….. в древнескандинавской мифологии кошка предвещает грозу с ливнем, Волк же и пес в той же мифологии часто знаменуют собой ветер, ураган

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ Анкета-опросник: 1. Как переводиться идиома «its raining cats and dogs»? В том случае если вы не знаете, то попробуйте предположить о чем идет речь (вам необходимо выбрать один из предложенных вариантов)« its raining cats and dogs» переводиться как: А) кошки и собаки к дождю; Б) кошки и собаки под дождем; В) льет как из ведра; Г) дождь вызывает кошек и собак.

Результат анкетирования Не один человек не знает как правильно переводится эта идиома. При выполнении 2 го задания: 55% опрошенных предположили, что фраза переводится как «кошки и собаки под дождем», 25% учащихся выбрали вариант А), то есть кошки и собаки к дождю; 15% отдали предпочтение Варианту г), ребята считают, что дождь вызывает кошек и собак. И только 5% учащихся смогли правильно выбрать перевод идиомы.

Заключение выполненная работа имеет высокую практическую ценность, так как если представить данную работу опрошенной аудитории, ребята узнают не только перевод идиомы, но так же познакомятся с историей происхождения идиомы

Список литературы 1. Английский язык.Фразеологизмы / Сост. Г. А. Стефанович, Л. И. Швыдкая и др. – М.: Просвещение, с. 2. Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. – М.: Художественная литература, – 667 с. 3. Богатство английского языка. / Сост. А. М. Жигулев. – М.: Гослитиздат, – 127 с. 4. Водовозова Н. В. Предисловие. // Идиомы в английском языке / Сост. А. И. Соболев. – М., Московский рабочий, – с Деева И. М. Пятьдесят английских идиом и их употребление. – Л.: Просвещение, – 87 с. 6. Дубровин М. И. Английские и русские идиомы и поговорки в иллюстрациях. – М.: Просвещение, – 349 с. 7. Жигулев А. М. Предисловие // идиомы – М.,. Профиздат, – с Комарова Л. Ю., Черчес Н. А. Фразеологические обороты. Англо-русские соответствия, From A to Z. Справочник-словарь. – М.: Наука, – 76 с. 9. Пятьсот английских идиом. / Сост. И. С. Гварджаладзе и др. – М.: Издательство литературы на иностранных языках,, – 35 с

Спасибо за внимание!