Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 8 лет назад пользователемТимур Некрасов
1 Лексичні запозичення в сучасній українській мові Немає нерухомості в мові… В мові, як і взагалі в природі, все живе, все рухається, все змінюється... Статика мови є тільки частковим виявом її динаміки Іван Бодуен де Куртене
2 Зміст лекції Cутність поняття "лексичне запозичення". Cутність поняття "лексичне запозичення". Шляхи, причини, функції, джерела лексичних запозичень. Шляхи, причини, функції, джерела лексичних запозичень. З історії входження в українську мову лексичних запозичень. З історії входження в українську мову лексичних запозичень. Освоєння лексичних запозичень. Освоєння лексичних запозичень. Рецепція лексичних запозичень в українській мовній картині світу Рецепція лексичних запозичень в українській мовній картині світу Запозичена лексика – мовне обличчя соціуму Запозичена лексика – мовне обличчя соціуму Робота з лексичними запозиченнями в навчальному закладі Робота з лексичними запозиченнями в навчальному закладі
3 Прямі лексичні запозичення Опосередковані лексичні запозичення календар, лекція, рецепт – з латинськ.; башлик, сарай, карий з татарськ., фітнес, бебі-бум, саміт - з англ. маляр, ярмарка - з німецької через польську мову; суперхіт, телебос - з англійської на основі грецького або латинського елементів та англійської частини. Прямі й опосередковані запозичення
4 Траекторії запозичень Мова-реципієнт Мова-етимон Мова- посередник Мова-донор укр. гвардія реципієнт пол. gwadja донор-посередник італ. guardia посередник англ. to guard + weard етимон укр. пепсі-кола реципієнт англ. pepsi-cola донор грецьк. pepsis (травлення) + англ. cola (від афр. горіх) етимон
5 Причини лексичних запозичень Зовнішні причиниВнутрішні причини культурні, економічні, наукові контакти між народами номінативна необхідність (пейджер, дисплей, сканер, кастинг, супермаркет, хакер) поява міжнародних телекомунікаційних мереж, посилення впливу мас-медіа запозичення більш точно, ніж українське, позначає певне поняття: гламурний авторитетність мови-джерела економія мовних засобів саміт – зустріч на найвищому рівні; лейбл – товарна етикетка з фірмовим знаком; ремікс – новий варіант, переробка старої мелодії пісні
6 Розподіл англіцизмів за тематичними групами (30-ті рр. ХХ ст. – поч. ХХІ ст.) Тематична групаКількість номінацій, % 30-ті рр ті рр. 90-ті рр.2000-ні рр. Політика, історія, суспільство ,57,5 Техніка Спорт ,5 Фінанси, економіка 4721,526 Культура Судова сфера20,5 - Одяг і тканини5322 Компютерна техніка--415,5 Назви осіб1812,5914
7 Освоєння запозичень: Фонетичне: Фонетичне: грец. kathedra – укр. кафедра, англ. champion – укр. чемпіон; Семантичне: Семантичне: тюркськ. balyk -"риба", укр. балик - "хребтова частина червоної риби"; англ., нім. format вид, розмір зошита, укр. формат форма; план, сценарій представлення інформації; Графічне Графічне грец.problema – проблема, лат. autor – автор; Граматичне Граматичне гр.thema (середній рід) - тема (жін. рід), grammata (множина ) – грамота (однина)
8 Екзотизми (грецьк. Exoticos – чужий, іноземний) ВеликобританіяЛейборист, лорд, сер, джентльмен НімеччинаРейхстаг, вермахт, бундестаг ФранціяКонсьєрж, мадмуазель, ІталіяСиньйор, тарантелла, гондола ІспаніяТореадор, ідальго, кастаньєти Середня АзіяПіала, чайхана, кишлак
9 Варваризми (від гр. barbarismos – той, що змінюється) олрайт, окей з англійської мови; мерсі, тет-а-тет із французької мови Калька (від франц. calque – копія, наслідування) словотворча калька: міфологія від грец. mythologia, фразеологічна калька: за і проти від лат. pro et contra, семантична (смислова) калька: картина з англ. picture.
10 Іноземні корені в назвах сіл Глухівщини Литовські корені у назвах сіл: Полошки означало підупале, розвалене, Дунаєць – грузьке, Уздиця –пересохле, Баничі –скотарське, Шакутівщина –гіллясте. Тюркські корені у назвах сіл: Курган означало насипаний пагорб, пагорб на відкритій місцевості, пагорб в лісі; Курмани вживається у значенні яр; Кагань означало невеликий луг, залитий водою. У назві міста Глухів - кельтські корені Тимченко Людмила, викладач ГДПУ
14 Перемикання кодів у молодіжному середовищі "До уваги студентів II курсу! Deadline подачі курсових робіт – 24 лютого. Початок захисту – 29 лютого! Good luck! Адміністрація" Мареєв Дмитро, викладач ГДПУ
15 Пуризм (від лат. "чистий") - свідоме прагнення не допускати запозичень у мову Уживаймо: образ замість імідж; нестача замість дефіцит; відшкодування замість компенсація; відповідник замість еквівалент; редактор новин замість ньюзмейкер; пропаганда замість піар; новітні технології замість хай-тек; повідомлення замість месидж
16 Лiнгвiстичний навчальний музей Київського національного унiверситету ім. Т.Г. Шевченка Директор музею – докт.філ.наук, проф. Тищенко Костянтин Миколайович Фонди музею: 1) графiчні експонати; 2) мовні звукозаписи; 3) обємні експонати; 4) бiблiотечний фонд; 5) фонд предметiв культури.
17 Немає нерухомості в мові… В мові, як і взагалі в природі, все живе, все рухається, все змінюється... Статика мови є тільки частковим виявом її динаміки Іван Бодуен де Куртене Лексичні запозичення в сучасній українській мові
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.