Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 8 лет назад пользователемАнгелина Тютчева
1 Автор: Гладышева И.В., учитель английского языка высшей категории Спасского района Нижегородской области
2 Что мысль, когда ни с кем не делится она? Что гордый ум, когда он сам в себе замкнется? Что рукопись, когда она не прочтена? Душа, когда она к другой душе не рвётся?
3 Цель: создание условий для восприятия в интерактивной форме опыта работы моделирования урока по базовой модели технологии развития критического мышления. Задачи: 1)познакомить с приёмами и стратегиями технологии, предоставить возможность для оценки их эффективности; 2)показать возможности технологии в осуществлении личностно- ориентированного подхода в обучении и воспитании, в развитии интеллектуальных способностей учащихся; 3)содействовать формированию мотивации на осуществление гуманистического подхода в обучении и воспитании учащихся. Цель: создание условий для восприятия в интерактивной форме опыта работы моделирования урока по базовой модели технологии развития критического мышления. Задачи: 1)познакомить с приёмами и стратегиями технологии, предоставить возможность для оценки их эффективности; 2)показать возможности технологии в осуществлении личностно- ориентированного подхода в обучении и воспитании, в развитии интеллектуальных способностей учащихся; 3)содействовать формированию мотивации на осуществление гуманистического подхода в обучении и воспитании учащихся. 21
4 Обилие инноваций Технология развития критического мышления Цели: развитие мыслительных навыков учащихся, необходимых не только в учебе, но и в обычной жизни (умение принимать решения, работать с информацией, анализировать различные стороны явлений); формирование интеллектуальных качеств личности; конструирование собственного образовательного маршрута. Технология развития критического мышления Цели: развитие мыслительных навыков учащихся, необходимых не только в учебе, но и в обычной жизни (умение принимать решения, работать с информацией, анализировать различные стороны явлений); формирование интеллектуальных качеств личности; конструирование собственного образовательного маршрута.
5 Информационно- коммуникационные технологии Игровые технологии Метод проектов Технология развития критического мышления
6 Вызов вызвать имеющиеся знания мотивировать учащихся повысить активность Осмысление получение новых знаний осмысление новых знаний соотношение с тем, что знали Рефлексия обобщение присвоение знаний формирование собственного отношения
7 Люди с желанием и эффективно делают то, что сами хотят делать, а не то, что им приказывают 1 цель – вызвать имеющиеся знания; 2 цель – мотивировать учащихся; 3 цель – повысить активность. 1 цель – вызвать имеющиеся знания; 2 цель – мотивировать учащихся; 3 цель – повысить активность.
8 «У меня сложилось убеждение, что русский и англичанин составляют как бы две дополняющие друг друга половины одного целого. То, чего недостает русскому, есть у англичанина, то, чего недостает англичанину, есть у русского… Мы совместимы, но отнюдь не взаимозаменяемы» Джон Голсуорси. Статьи, речи, письма Джон Голсуорси. Статьи, речи, письма РУССКИЙ И АНГЛИЧАНИН «У меня сложилось убеждение, что русский и англичанин составляют как бы две дополняющие друг друга половины одного целого. То, чего недостает русскому, есть у англичанина, то, чего недостает англичанину, есть у русского… Мы совместимы, но отнюдь не взаимозаменяемы» Джон Голсуорси. Статьи, речи, письма Джон Голсуорси. Статьи, речи, письма РУССКИЙ И АНГЛИЧАНИН
9 Polite, conservative, have good sense of humor Hospitable, friendly, a bit lazy, patient, talented, creative
10 Если хочешь запомнить, забудешь. Если хочешь понять, запомнишь! Если хочешь запомнить, забудешь. Если хочешь понять, запомнишь! 1 цель – получение новых знаний; 2 цель – осмысление новых знаний; 3 цель – соотношение с тем, что знали. 1 цель – получение новых знаний; 2 цель – осмысление новых знаний; 3 цель – соотношение с тем, что знали.
11 «Британцы - единственный народ на свете, который любит, когда им говорят, что дела обстоят хуже некуда» (Черчилль) «Британцы - единственный народ на свете, который любит, когда им говорят, что дела обстоят хуже некуда» (Черчилль)
12 «Сплин – национальная болезнь англичан, возникающая на почве скуки: богатый англичанин от скуки путешествует, от скуки делается охотником, от скуки мотает, от скуки женится, от скуки стреляется, бывает несчастлив от счастья» (Карамзин) «Сплин – национальная болезнь англичан, возникающая на почве скуки: богатый англичанин от скуки путешествует, от скуки делается охотником, от скуки мотает, от скуки женится, от скуки стреляется, бывает несчастлив от счастья» (Карамзин)
13 «…Ко всем обращаются при помощи местоимения you с маленькой буквы, однако, местоимение «Я» пишется с большой буквы; не только Англия, но и каждый англичанин – остров» (Новалис) «…Ко всем обращаются при помощи местоимения you с маленькой буквы, однако, местоимение «Я» пишется с большой буквы; не только Англия, но и каждый англичанин – остров» (Новалис)
14 What are the British like? There are certain stereotypes of national character which are well known in Britain Well-educated Fair Well-educated Fair Pompous Otherwise Awful Snobbish Stuffy Sophisticated Reserved Pompous Otherwise Awful Snobbish Stuffy Sophisticated Reserved The British are considered to be …
15 A short, memorable, and often highly condensed saying embodying, esp with bold imagery, some commonplace fact or experience 1)The state or quality of mental or intellectual ability 2) A way of thinking; mental inclination or character Mentality Proverb
16 У семи нянек дитя без глазу; Сам кашу заварил, сам и расхлебывай; Моя хата с краю, я ничего не знаю; Наше дело маленькое; Наше (мое) дело сторона; После нас хоть потоп; Без меня меня женили; Обещанного три года ждут; За что купил, за то и продаю; обещать молочные реки и кисельные берега; сделать что-либо после дождичка в четверг; бросать слова на ветер. 56 Too many cooks spoil the broth [Слишком много кухарок портят бульон]
17 Готовь сани летом, а телегу зимой; Береженого (и) Бог бережет. Prevention is better than cure [Предупредить лучше, чем излечить]; One cannot be too careful [Нельзя быть слишком осторожным]; Safety first [Осторожность первым делом]. 78
18 За спрос денег не берут; И) у стен есть (бывают) уши; Если бы да кабы, да во рту росли грибы; Слово не воробей, вылетит не поймаешь; Воду в ступе толочь вода и будет; Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Язык до Киева доведет. 910 to ride a hobby-horse [кататься на излюбленном коньке]. Walls have ears [У стен есть уши]; The floor is yours! [Слово предоставляется Вам! (букв. Сцена Ваша!)]; Easier said than done [Легче сказать, чем сделать];
19 Silence is golden [Молчание золото]; Brevity is the soul of wit [Краткость душа ума]; First think; then speak [Сначала подумай, потом говори]; A word to the wise [Слово мудрым]; Still waters run deep [Спокойные воды в глубине]. A penny for your thoughts? [Пенни (монетку) за твою мысль?] Слово серебро, молчание золото Краткость сестра таланта; держать язык за зубами. В тихом омуте черти водятся; проглотить язык.
20 Каждый по-своему с ума сходит; Каждому свое; На вкус и цвет товарищей нет It takes all sorts to make a world [Чтобы создать мир, необходимо разнообразие]; Variety is the spice of life [Разнообразие прелесть жизни]; Tastes differ [Вкусы различны]; Every man to his taste [Каждому свое]; There is no accounting for tastes [За вкусы не отвечают]; One man's meat is another man's poison [Для одного мясо, для другого яд]; Beauty is in the eye of the beholder [У каждого зрячего свое представление о красоте].
21 Не красна изба углами, а красна пирогами; В ногах правды нет; Чем богаты, тем и рады. Незваный гость хуже татарина 1516
22 1920 New Zealand Mint Ltd. issued a four-coin set to celebrate the 120th anniversary of Sherlock Holmes; the picture of Sherlock Holmes and Doctor Watson are easily recognizable as Vasily Livanov and Vitaly Solomin.
23 …Once the English prime minister Margareth Tatcher said, that russian Sherlock Holmes was the best one... She was speaking about classical russian TV miniseries "The adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson" or "Priklyuchenia Sherloka Kholmsa I Doctora Watsona…" Vasili Livanov as Sherlock Holmes!
24 1 цель – обобщение; 2 цель – присвоение знаний; 3 цель – формирование собственного отношения. 1 цель – обобщение; 2 цель – присвоение знаний; 3 цель – формирование собственного отношения. "Образование - это то, что останется, когда забудется все заученное"
25 Написать синквейн. Пять строчек. Первая – тема, вторая – 2 прилагательных к теме, третья – 3 глагола, четвертая – пословица или высказывание по теме, пятая – слоган по теме. Написать синквейн. Пять строчек. Первая – тема, вторая – 2 прилагательных к теме, третья – 3 глагола, четвертая – пословица или высказывание по теме, пятая – слоган по теме.
26 Карикатура датского художника Х.Бидструпа «Кубики» Посмотрите, пожалуйста, на известную карикатуру датского художника Херлуфа Бидструпа «Кубики». Где, как Вам кажется, были соблюдены фазы образовательной технологии развития критического мышления, а где – нарушены.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.