Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 8 лет назад пользователемАлександр Хмелев
1 Муниципальное общеобразовательное учреждение «Гимназия 24» Анализ стихотворения Г.Лонгфелло «Певцы» и его переводов, выполненных участниками сайта «Poezia.ru» Выполнила: Яворская Е., ученица 9 класса Руководитель: Рыжков А.А., учитель английского языка
2 Генри Уодсворт Лонгфелло Henry Wadsworth Longfellow Дата рождения: 27 февраля 1807 Место рождения: Портленд (Мэн), США Дата смерти: 24 марта 1882 Место смерти: Кембридж (Массачусетс), США Род деятельности: поэт Направление: романтизм Подпись:
3 У заблуждения можно порой научиться большему, чем у правоты. Г. Лонгфелло
4 Музыка универсальный язык человечества. Г. Лонгфелло
5 Любовь отдает себя в дар; купить ее не возможно. Г. Лонгфелло Дети Лонгфелло
6 Поэзия это солнце, солнце с его темными пятнами и затмениями, освещающее весь мир. Г. Лонгфелло Семья Лонгфелло Дом Лонгфелло, Портленд
7 В характере, в манерах, в стиле, во всем прекрасное это простота. Г. Лонгфелло Дом Лонгфелло, Портленд Дом Лонгфелло, Миннеаполис
8 Молодые могут умереть, старые должны. Г. Лонгфелло
10 THE SINGERS God sent his Singers upon earth With songs of sadness and of mirth, That they might touch the hearts of men, And bring them back to heaven again. The first, a youth with soul of fire, Held in his hand a golden lyre; Through groves he wandered, and by streams, Playing the music of our dreams. The second, with a bearded face, Stood singing in the market-place, And stirred with accents deep and loud The hearts of all the listening crowd. A gray old man, the third and last, Sang in cathedrals dim and vast, While the majestic organ rolled Contrition from its mouths of gold. And those who heard the Singers three Disputed which the best might be; For still their music seemed to start Discordant echoes in each heart. But the great Master said, "I see No best in kind, but in degree; I gave a various gift to each, To charm, to strengthen and to teach. These are the three great chords of might, And he whose ear is tuned aright Will hear no discord in the three, But the most perfect harmony." 1849
11 God sent his Singers upon earth With songs of sadness and of mirth, That they mighttouch the hearts of men, And bring them back to heaven again. The first, a youthwith soul of fire, Held in his handa golden lyre; Through groves he wandered, and by streams, Playingthe music of our dreams. The second, with a bearded face, Stood singing in the market-place, And stirredwith accents deep and loud The heartsof all the listening crowd. A gray old man, the third and last, Sang in cathedrals dim and vast, Whilethe majestic organrolled Contritionfromits mouths of gold. And those who heard the Singers three Disputed which the best might be; For still their music seemedto start Discordant echoesin each heart. Butthe great Mastersaid, "I see No best in kind, but in degree; I gave a various gift to each, To charm, to strengthen and to teach. These are the threegreat chords of might, And he whose ear is tuned aright Will hearno discordin the three, But the most perfect harmony." 1849
12 Рим, Флоренция, вся знойная Италия находятся между четырьмя стенами его библиотеки. В его книгах все развалины древнего мира, весь блеск и слава нового! Г. Лонгфелло Иллюстрации к поэме Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате»
14 Участник Близость к оригиналу Качество рифмовки Соответ- ствие размеру Лексика и синтаксис Общее впечатление Кол-во баллов 1Шестаков Сергей 4, ,5 2Ирис Виртуалис Савин Валерий 454, Гиндлина Ирина 4543,5 20 5Ванник Александр 354,53419,5 6Маслов Дмитрий 354,53419,5 7Якубов Дмитрий Долголенко Петр 434,533,518 9Ротов Антон 2, ,5 10Корди Наталья 2542,5316,5
15 Участник Рейтинг участников Наш Конкурса Сергей Шестаков 11 Ирис Виртуалис 23 Валерий Савин 32 Ирина Гиндина 48 Александр Ванник 56 Дмитрий Маслов 69 Дмитрий Якубов 710 Петр Долголенко 84 Антон Ротов 912 Наталья Корди 107
19 Старость хранит возможности не меньше, чем юность, но в других одеждах. Г. Лонгфелло
20 Не говори о любви, потраченной напрасно! Любовь никогда не пропадает зря; если даже она не сделала богаче сердце другого человека, то её воды, возвращаясь обратно к своему истоку, подобно дождю, наполнят его свежестью и прохладой. Г. Лонгфелло
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.